Juan Enriquez: A personal plea for humanity at the US-Mexico border | TED

32,815 views ใƒป 2019-11-01

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Shlomo Adam ืขืจื™ื›ื”: Ido Dekkers
00:14
This one's personal.
0
14048
1333
ื”ืคืขื ื–ื” ืื™ืฉื™.
00:17
I know what it's like to have the government say,
1
17309
3287
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืื™ืš ื–ื” ื›ืฉื”ืžืžืฉืœื” ืื•ืžืจืช,
00:20
"We're going to kill you in the morning."
2
20620
2119
"ืžื—ืจ ื‘ื‘ื•ืงืจ ื ื”ืจื•ื’ ืื•ืชืš."
00:24
I know what it's like to leave a country on six hours' notice
3
24314
3571
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ื–ื” ืœืขื–ื•ื‘ ืืจืฅ ื‘ื”ืชืจืื” ืฉืœ ืฉืฉ ืฉืขื•ืช
00:27
and land on someone's couch.
4
27909
1848
ื•ืœื™ืฉื•ืŸ ืขืœ ื”ืกืคื” ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
00:29
Because of that, I wrote a book
5
29781
1501
ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ืฉื›ืชื‘ืชื™ ืกืคืจ
00:31
on why countries do well and why they don't.
6
31306
3000
ืฉืžืกื‘ื™ืจ ืžื“ื•ืข ื™ืฉ ืžื“ื™ื ื•ืช ืฉืžืฆืœื™ื—ื•ืช ื•ืžื“ื™ื ื•ืช ืฉืœื.
00:35
Let me summarize 250 pages.
7
35246
2023
ื”ืจืฉื• ืœื™ ืœืกื›ื ืœื›ื 250 ืขืžื•ื“ื™ื.
00:37
Countries have to be compassionate,
8
37809
1715
ืžื“ื™ื ื•ืช ืฆืจื™ื›ื•ืช ืœื’ืœื•ืช ื—ืžืœื”, ื ื“ื™ื‘ื•ืช, ื—ื•ื›ืžื” ื•ืื•ืžืฅ.
00:39
they have to be kind,
9
39548
1150
00:40
they have to be smart, they have to be brave.
10
40722
2476
00:43
Want to know what doesn't work?
11
43539
1522
ืจื•ืฆื™ื ืœื“ืขืช ืžื” ืœื ืขื•ื‘ื“?
00:45
When you govern through fear and you govern through cruelty,
12
45085
3024
ื›ืฉืฉื•ืœื˜ื™ื ื‘ืขื–ืจืช ืคื—ื“ ื•ื›ืฉืฉื•ืœื˜ื™ื ื‘ืืžืฆืขื•ืช ืื›ื–ืจื™ื•ืช -
00:48
it just doesn't work.
13
48133
1400
ื–ื” ืœื ืขื•ื‘ื“.
00:50
You can play Genghis Khan for a while,
14
50117
1821
ืืคืฉืจ ืœื”ืชื—ืคืฉ ืœื–ืžืŸ-ืžื” ืœื’'ื™ื ื’'ื™ืก ื—ืืŸ ืื• ืœืกื˜ืืœื™ืŸ,
00:51
you can play Stalin for a while,
15
51962
1550
ืืคืฉืจ ืœื”ืชื—ืคืฉ ืงืฆืช ืœืคื™ื ื•ืฉื”.
00:53
you can play Pinochet for a while.
16
53536
1961
00:55
It does not work in the long run.
17
55521
2200
ืœืื•ืจืš ื™ืžื™ื - ื–ื” ืœื ืขื•ื‘ื“.
00:58
And it doesn't work in the long run
18
58776
1682
ื•ื–ื” ืœื ืขื•ื‘ื“ ืœืื•ืจืš ื™ืžื™ื
01:00
because to govern through fear and cruelty,
19
60482
2690
ื›ื™ ื›ื“ื™ ืœืฉืœื•ื˜ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ืคื—ื“ ื•ืื›ื–ืจื™ื•ืช
01:03
you have to create a division.
20
63196
2000
ืขืœื™ื›ื ืœื–ืจื•ืข ืคื™ืจื•ื“.
01:05
You have to take big chunks of the country and convince them
21
65855
2968
ืขืœื™ื›ื ืœืฉื›ื ืข ื—ืœืงื™ื ื’ื“ื•ืœื™ื ืžื”ืืจืฅ
01:08
that they're not like them.
22
68847
1467
ืฉื”ื ืœื ื“ื•ืžื™ื ืœ"ื”ื".
01:11
That they shouldn't associate with them,
23
71862
1914
ืฉืืกื•ืจ ืœื”ื ืœื”ืชืจื•ืขืข ืื™ืชื, ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื.
01:13
they shouldn't talk to them.
24
73800
1388
ืฉื”ืื ืฉื™ื ื”ื”ื ืจืขื™ื.
01:15
That those people are nasty,
25
75212
1357
01:16
those people are criminals, those people are rapists.
26
76593
2641
ืฉื”ืื ืฉื™ื ื”ื”ื ืคื•ืฉืขื™ื, ืฉื”ื ืื ืกื™ื
01:20
And the country is in danger because of them.
27
80701
2563
ื•ืฉื”ืืจืฅ ื ืชื•ื ื” ื‘ืกื›ื ื” ื‘ื’ืœืœ "ื”ื".
01:24
And if you spend millions of dollars doing that in your country,
28
84551
3841
ื•ืื ืชื•ืฆื™ืื• ืขืœ ื–ื” ืžื™ืœื™ื•ื ื™ื ื‘ืืจืฆื›ื,
01:28
you will make enemies abroad,
29
88416
1933
ืชื™ืฆืจื• ืœื›ื ืื•ื™ื‘ื™ื ืžื‘ื—ื•ืฅ
01:32
and you will create divisions within.
30
92097
2467
ื•ืคื™ืจื•ื“ ืžื‘ืคื ื™ื.
01:35
And that has consequences.
31
95149
1733
ื•ืœื›ืš ื™ืฉ ืชื•ืฆืื•ืช.
01:37
Three quarters of the flags and the borders and the anthems
32
97355
2906
ืฉืœื•ืฉื” ืจื‘ืขื™ื ืžื”ื“ื’ืœื™ื, ื”ื’ื‘ื•ืœื•ืช ื•ื”ื”ืžื ื•ื ื™ื ืฉื™ืฉ ื‘ืื•"ื ื›ื™ื•ื
01:40
around the United Nations today,
33
100285
1547
01:41
they were not there a few decades ago.
34
101856
2229
ืœื ื”ื™ื• ืฉื ืœืคื ื™ ืขืฉื•ืจื™ื ืื—ื“ื™ื.
01:45
Those lines that are there today,
35
105577
1587
ื”ื’ื‘ื•ืœื•ืช ื”ืืœื” ืงื™ื™ืžื™ื ื”ื™ื•ื,
01:47
those flags were created because somebody said,
36
107188
2754
ื”ื“ื’ืœื™ื ื”ืืœื” ืฆื•ื™ื™ืจื• ื›ื™ ืžื™ืฉื”ื• ืืžืจ,
01:49
"the Scotts are not like us,"
37
109966
1492
"ื”ืกืงื•ื˜ื™ื ืื™ื ื ื›ืžื•ื ื•,"
01:51
"the Welsh are not like us,"
38
111482
1341
"ื”ื•ื•ืœืฉื™ื ืื™ื ื ื›ืžื•ื ื•,"
01:52
"the Basques are not like us,"
39
112847
1441
"ื”ื‘ืกืงื™ื ืื™ื ื ื›ืžื•ื ื•,"
01:54
"the northern Italians are not like us,"
40
114312
1921
"ื”ืฆืคื•ืŸ-ืื™ื˜ืœืงื™ื ืื™ื ื ื›ืžื•ื ื•,"
"ื”ืžื•ืกืœืžื™ื ืื™ื ื ื›ืžื•ื ื•,"
01:56
"the Muslims are not like us,"
41
116257
1479
01:57
the blacks, the whites, the Christians.
42
117760
2600
ื”ืฉื—ื•ืจื™ื, ื”ืœื‘ื ื™ื, ื”ื ื•ืฆืจื™ื.
02:01
You create "us versus them" ...
43
121442
1734
ื›ืฉืืชื ื™ื•ืฆืจื™ื ืืช "ืื ื—ื ื•" ื•"ื”ื"
02:04
you destroy nations.
44
124347
1563
ืืชื ื”ื•ืจืกื™ื ืื•ืžื•ืช.
02:07
Part of the problem from creating us versus them
45
127173
2253
ื—ืœืง ืžื”ื‘ืขื™ื” ืฉืœ ื™ืฆื™ืจืช ื”"ืื ื—ื ื• ื•ื”ื"
02:09
is it's hard to do.
46
129450
1267
ื”ื™ื ืฉืงืฉื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”.
02:12
What you have to do
47
132109
1174
ืขืœื™ื›ื ืœื’ืจื•ื ืœืื ืฉื™ื ืœื”ืืžื™ืŸ ื‘ื“ื‘ืจื™ื ืื‘ืกื•ืจื“ื™ื™ื.
02:13
is you have to make people believe absurdities.
48
133307
2598
02:17
And once people believe absurdities,
49
137096
2491
ื•ื›ืฉืื ืฉื™ื ืžืืžื™ื ื™ื ื‘ื“ื‘ืจื™ื ืื‘ืกื•ืจื“ื™ื™ื,
02:19
then they start to commit atrocities.
50
139611
2295
ื”ื ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื‘ืฆืข ื–ื•ื•ืขื•ืช.
02:22
That's the dynamic of this thing.
51
142239
1595
ื–ืืช ื”ื“ื™ื ืžื™ืงื” ืฉืœ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”.
02:23
You can't create "us versus them" --
52
143858
2067
ืื™-ืืคืฉืจ ืœื™ืฆื•ืจ ืืช ื”"ืื ื—ื ื• ื•ื”ื"--
02:26
you can't have the massacres you had in Rwanda,
53
146236
2198
ืื™-ืืคืฉืจ ืœื”ื’ื™ืข ืœื˜ื‘ื— ืฉืœ ืจื•ืื ื“ื”,
02:28
you can't have the massacres you had in Yugoslavia --
54
148458
2593
ืื•-ืืคืฉืจ ืœื”ื’ื™ืข ืœื˜ื‘ื— ืฉืœ ื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื”--
02:31
unless if you create this dynamic.
55
151839
2476
ืื ืœื ื™ื•ืฆืจื™ื ืืช ื”ื“ื™ื ืžื™ืงื” ื”ื–ืืช.
02:34
Let me summarize current immigration policy.
56
154339
2293
ืืกื›ื ืœื›ื ืืช ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ื”ื”ื’ื™ืจื” ื”ื ื•ื›ื—ื™ืช.
02:36
Let's deter "Them"
57
156656
1818
ื‘ื•ืื• ื ืจืชื™ืข ืืช "ื”ื"
02:38
by being as cruel as we can possibly be,
58
158498
3341
ื‘ื›ืš ืฉื ื”ื™ื” ื”ื›ื™ ืื›ื–ืจื™ื™ื ืฉื ื•ื›ืœ,
02:41
and let's target their children.
59
161863
2133
ื•ื‘ื•ืื• ื ืชืžืงื“ ื‘ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื”ื.
02:45
They are going after the children.
60
165474
2793
ื”ื ื™ื™ืœื›ื• ืื—ืจื™ ื”ื™ืœื“ื™ื.
02:49
You have US lawyers arguing that kids do not need
61
169252
3158
ื™ืฉ ื‘ืืจื”"ื‘ ืขื•ืจื›ื™-ื“ื™ืŸ ืฉื˜ื•ืขื ื™ื ืฉื™ืœื“ื™ื ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื
02:52
soap or hugs or showers,
62
172434
2516
ืกื‘ื•ืŸ, ื—ื™ื‘ื•ืงื™ื ืื• ืžืงืœื—ื•ืช,
02:54
adult help or a release date.
63
174974
1933
ืขื–ืจืช ืžื‘ื•ื’ืจื™ื ืื• ืชืืจื™ืš ืฉื—ืจื•ืจ.
02:57
Somebody gets pulled over for a broken tail light,
64
177293
2361
ืขื•ืฆืจื™ื ืžื™ืฉื”ื• ื‘ื’ืœืœ ืคื ืก ืื—ื•ืจื™ ืžืงื•ืœืงืœ,
02:59
who's worked here for 20 years,
65
179678
2757
ืื“ื ืฉืขื•ื‘ื“ ืคื” ื›ื‘ืจ 20 ืฉื ื”.
03:02
gets thrown into jail,
66
182459
1675
ื•ื”ื•ื ื ื–ืจืง ืœื›ืœื,
03:04
maybe for life,
67
184158
1523
ืื•ืœื™ ืœื›ืœ ื”ื—ื™ื™ื,
03:05
with no legal representation.
68
185705
1801
ื‘ืœื™ ืฉื•ื ื™ื™ืฆื•ื’ ื—ื•ืงื™.
03:07
The terrorists that blew up the World Trade Center get lawyers.
69
187530
3547
ื”ืžื—ื‘ืœื™ื ืฉืคื•ืฆืฆื• ืืช ืžืจื›ื– ื”ืกื—ืจ ื”ืขื•ืœืžื™ ืžืงื‘ืœื™ื ืขื•ืจื›ื™-ื“ื™ืŸ.
03:11
These kids, these parents, they don't get lawyers.
70
191514
3372
ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืืœื”, ื”ื•ืจื™ื”ื, ืœื ื–ื•ื›ื™ื ืœืขื•ืจื›ื™-ื“ื™ืŸ.
03:15
Governments are telling
71
195966
1199
ื”ืžืžืฉืœื•ืช ืื•ืžืจื•ืช ืœื›ืžื” ืžื”ืื ืฉื™ื ื”ื›ื™ ื ื•ืืฉื™ื ื•ืคื’ื•ืขื™ื ื‘ืขื•ืœื,
03:17
some of the most desperate, hurt people on earth,
72
197189
2309
03:19
"I took your child, pay me 800 dollars for a DNA test before you get it back."
73
199522
3995
"ืœืงื—ืชื™ ืœืš ืืช ื”ื™ืœื“.
"ืขืœื™ืš ืœืฉืœื ืœื™ 800 ื“ื•ืœืจ ืขืœ ื‘ื“ื™ืงืช ื“ื "ื
"ืœืคื ื™ ืฉืชื•ื›ืœ ืœืงื‘ืœื• ื‘ื—ื–ืจื”."
03:24
Three-year-olds are appearing in court.
74
204784
2324
ื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ ืฉืœื•ืฉ ืžื•ื‘ืื™ื ืœื‘ื™ืช ื”ืžืฉืคื˜.
03:27
Look, we've all watched these courtroom dramas.
75
207649
4096
ื›ื•ืœื ื• ืจืื™ื ื• ืืช ื”ืกื“ืจื•ืช ื”ืžืฉืคื˜ื™ื•ืช ื”ืืœื”.
03:31
And it's exciting,
76
211769
1175
ื•ื”ืŸ ืžืจื’ืฉื•ืช,
03:32
because the wise judge sits up there,
77
212968
2809
ื›ื™ ื”ืฉื•ืคื˜ ืื• ื”ืฉื•ืคื˜ืช ื”ื—ื›ืžื™ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื ืœืžืขืœื”,
03:35
and the defense lawyer attacks
78
215801
1996
ื•ื”ืชื•ื‘ืข ืชื•ืงืฃ,
03:37
and the prosecutor counterattacks,
79
217821
1962
ื•ื”ืกื ื™ื’ื•ืจ ืชื•ืงืฃ ื‘ื—ื–ืจื”,
03:39
and then you figure out how it's going to happen.
80
219807
2381
ื•ืืชื ืžื™ื“ ืžื‘ื™ื ื™ื ืžื” ื”ื•ืœืš ืœืงืจื•ืช.
03:42
I want you to understand what is happening right now.
81
222212
3040
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื‘ื™ื ื• ืžื” ื‘ืืžืช ืงื•ืจื” ืขื›ืฉื™ื•.
03:47
Prosecutor's there -- it's the tough prosecutor.
82
227220
3480
ื”ืชื•ื‘ืข-- ื–ื”ื• ืชื•ื‘ืข ืงืฉื•ื—.
03:52
Accusing, attacking, on behalf of we the people.
83
232450
3488
ื”ื•ื ืžืืฉื™ื ื•ืชื•ืงืฃ ื‘ืฉืžื ื•, ื”ืžื“ื™ื ื”.
03:57
The judge is up there, Judge Muckety-muck,
84
237436
2172
ื”ืฉื•ืคื˜ ื ืฉื•ื-ื”ืคื ื™ื ื™ื•ืฉื‘ ืœืžืขืœื”,
03:59
with his black robes,
85
239632
1748
ื‘ื’ืœื™ืžืชื• ื”ืฉื—ื•ืจื”
04:02
and he's questioning the defendant
86
242381
1627
ื•ื”ื•ื ื—ื•ืงืจ ืืช ื”ื ืืฉื
04:04
from up there.
87
244032
2134
ืžืœืžืขืœื”.
04:07
And the defendant is three years old
88
247569
1786
ื•ื”ื ืืฉื ื”ื•ื ื‘ืŸ ืฉืœื•ืฉ,
04:09
and the eyes don't reach the side of the table.
89
249379
3200
ื•ืขื™ื ื™ื• ื ืžื•ื›ื•ืช ืžื’ื•ื‘ื” ื”ืฉื•ืœื—ืŸ.
04:14
The defendant does not speak the language.
90
254514
2800
ื”ืกื ื™ื’ื•ืจ ืœื ื“ื•ื‘ืจ ืืช ืฉืคืชื•.
04:17
The earphones for the translator have fallen off the defendant's head,
91
257911
4293
ืื•ื–ื ื™ื•ืช ื”ืชืจื’ื•ื ื ืคืœื• ืžืขืœ ืจืืฉื• ืฉืœ ื”ื ืืฉื,
04:22
because there are no headphones for three-year-olds in US courtrooms,
92
262228
5332
ื›ื™ ืื™ืŸ ื‘ืื•ืœืžื•ืช ื”ืžืฉืคื˜ ื‘ืืจื”"ื‘ ืื•ื–ื ื™ื•ืช ืฉืžืชืื™ืžื•ืช ืœื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ ืฉืœื•ืฉ,
04:28
because they are not supposed to defend themselves.
93
268498
2939
ื›ื™ ื”ื ืœื ืืžื•ืจื™ื ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ืขืฆืžื.
04:33
This makes a mockery of justice,
94
273223
1666
ื–ื”ื• ืœืขื’ ืœืฆื“ืง,
04:34
it makes a mockery of the prosecution system,
95
274913
2103
ื–ื”ื• ืœืขื’ ืœืžืขืจื›ืช ื”ืžืฉืคื˜,
04:37
it makes a mockery of who we are as a nation.
96
277040
2608
ื–ื”ื• ืœืขื’ ืœื ื•, ื›ืื•ืžื”.
04:40
These are absurdities.
97
280143
1467
ืืœื” ื“ื‘ืจื™ื ืื‘ืกื•ืจื“ื™ื™ื.
04:42
These are atrocities.
98
282443
1183
ืืœื” ื”ืŸ ื–ื•ื•ืขื•ืช.
04:43
This is unbelievable.
99
283650
1912
ื–ื” ืœื ื™ื™ืืžืŸ.
04:45
And we're looking at a bunch of statistics,
100
285586
2015
ืื ื• ืžืกืชื›ืœื™ื ื‘ืกื˜ื˜ื™ืกื˜ื™ืงื”,
04:47
but I want you to understand,
101
287625
2334
ืื‘ืœ ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื‘ื™ื ื•,
04:49
this is happening to the housekeeper who brought up your kids.
102
289983
4299
ืฉื–ื” ืงื•ืจื” ืœืขื•ื–ืจืช ืฉื’ื™ื“ืœื” ืืช ื™ืœื“ื™ื›ื.
04:55
This is happening to the gardener who took care of your house.
103
295529
3460
ื–ื” ืงื•ืจื” ืœื’ื ืŸ ืฉื˜ื™ืคื— ืืช ื‘ื™ืชื›ื.
05:00
This is happening to the guy who washed the dishes
104
300291
2548
ื–ื” ืงื•ืจื” ืœื‘ื—ื•ืจ ืฉืฉื•ื˜ืฃ ื›ืœื™ื
05:02
in the fancy restaurant you went to last week.
105
302863
2542
ื‘ืžืกืขื“ื” ืžืคื•ื ืคื ืช ืฉื‘ื” ืื›ืœืชื ืœืคื ื™ ืฉื‘ื•ืข.
05:07
This is happening to the people who deliver the newspaper in the mornings.
106
307049
3486
ื–ื” ืงื•ืจื” ืœืื ืฉื™ื ืฉืžื‘ื™ืื™ื ืœื›ื ืืช ืขื™ืชื•ืŸ ื”ื‘ื•ืงืจ.
05:10
This is your community,
107
310559
1489
ื–ืืช ื”ืงื”ื™ืœื” ืฉืœื›ื,
05:12
these are the people who have lived side by side with you.
108
312072
4189
ืืœื” ื”ื ื”ืื ืฉื™ื ืฉื—ื™ื• ืœืฆื™ื“ื›ื.
05:17
Treated you well,
109
317467
1166
ืฉื”ืชื™ื™ื—ืกื• ืืœื™ื›ื ื™ืคื”, ืฉื”ืชื™ื™ื—ืกื• ืืœื™ื›ื ื‘ื›ื‘ื•ื“,
05:18
treated you with respect,
110
318657
1199
05:19
taken care of your kids,
111
319880
1246
ืฉื˜ื™ืคืœื• ื‘ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื›ื,
ืฉื˜ื™ืคืœื• ื‘ืกื‘ื™ื ืฉืœื›ื.
05:21
taken care of your grandparents.
112
321150
1579
05:22
This is Luis, this is Laura,
113
322753
2373
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ืœื•ืื™ืก, ื‘ืœืื•ืจื”, ื‘ื—ื™ื™ืžื”.
05:25
this is Jaime.
114
325150
1150
05:26
This isn't some abstract,
115
326918
1691
ื–ื” ืœื ืžืฉื”ื• ืžื•ืคืฉื˜,
05:28
"Oh, it's happening at the border" --
116
328633
1795
"ื ื•, ื–ื” ืงื•ืจื” ื‘ื’ื‘ื•ืœ"--
05:30
this is happening in our community, right now.
117
330452
2867
ื–ื” ืงื•ืจื” ื‘ืงื”ื™ืœื” ืฉืœื ื•, ืžืžืฉ ืขื›ืฉื™ื•.
05:35
And the danger in this stuff
118
335765
1349
ื•ื”ืกื›ื ื” ื‘ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื”
ื”ื™ื ืฉื›ืืฉืจ ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื ืจืžืœ ื“ื‘ืจื™ื ืื‘ืกื•ืจื“ื™ื™ื ื•ื–ื•ื•ืขื•ืช,
05:37
is once you start normalizing absurdities and atrocities,
119
337138
3635
05:40
people think that those instruments are legitimate.
120
340797
2595
ืื ืฉื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉืืœื” ืืžืฆืขื™ื ืœื’ื™ื˜ื™ืžื™ื™ื.
05:43
So you get school boards sending out letters like this:
121
343416
2970
ื•ืื– ื”ื ื”ืœืช ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ืฉื•ืœื—ืช ืœื›ื ืžื›ืชื‘ ื›ื–ื”:
05:46
"Dear Parent,
122
346410
1460
"ื”ื•ืจื” ื™ืงืจ,
05:47
because your kid owes lunch money to the cafeteria,
123
347894
4150
"ื”ื•ืื™ืœ ื•ื™ืœื“ืš ื—ื™ื™ื‘ ื›ืกืฃ ืขื‘ื•ืจ ืืจื•ื—ื•ืช ืฆื”ืจื™ื™ื ืœืงืคื˜ืจื™ื”,
05:52
the result may be that your child will be taken away
124
352068
2528
"ื™ืœื“ืš ืขืœื•ืœ ืœื”ื™ืœืงื—
05:54
and put in foster care."
125
354620
1711
"ื•ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืขื‘ืจ ืœืžืขืจื›ืช ื”ืื•ืžื ื”."
05:56
This is going out from school boards
126
356355
1776
ื–ื” ืžื’ื™ืข ืžื”ื ื”ืœื•ืช ื‘ืชื™ ืกืคืจ,
05:58
because people think,
127
358155
1167
ื›ื™ ืื ืฉื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื,
05:59
"Well, that seems to be an instrument of deterrence."
128
359346
3534
"ื˜ื•ื‘, ื–ื” ื›ื ืจืื” ืืžืฆืขื™ ืฉืœ ื”ืจืชืขื”."
06:05
When you board an airplane,
129
365219
1920
ื›ืฉืืชื ืขื•ืœื™ื ืœืžื˜ื•ืก,
06:08
before kids, before first class,
130
368147
3126
ืœืคื ื™ ื”ื™ืœื“ื™ื, ืœืคื ื™ ื”ืžื—ืœืงื” ื”ืจืืฉื•ื ื”,
06:12
soldiers in uniform board.
131
372164
1972
ืขื•ืœื™ื ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ื‘ืžื“ื™ื.
06:15
Some of them are immigrants.
132
375981
1867
ื—ืœืงื - ืžื”ื’ืจื™ื.
06:18
Here's a contract: join the army,
133
378545
2833
ื•ื”ื—ื•ื–ื” ื”ื•ื ื›ื–ื”: ื”ืชื’ื™ื™ืกื• ืœืฆื‘ื,
06:21
serve your term, be honorably discharged,
134
381402
2277
ื”ืฉืœื™ืžื• ืืช ื—ื•ืง ืฉื™ืจื•ืชื›ื, ื”ืฉืชื—ืจืจื• ื‘ื›ื‘ื•ื“,
06:23
get citizenship.
135
383703
1150
ื•ืชืงื‘ืœื• ืื–ืจื—ื•ืช.
06:26
We are rescinding those contracts
136
386243
2120
ืื ื• ืžื‘ื˜ืœื™ื ืืช ื”ื—ื•ื–ื™ื ื”ืืœื”
06:28
after they have been signed.
137
388387
1866
ืื—ืจื™ ืฉื”ื ื ื—ืชืžื•.
06:31
And if those soldiers are killed in action,
138
391442
2396
ื•ืื ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ื”ืืœื” ื ื•ืคืœื™ื ื‘ืขืช ืžื™ืœื•ื™ ืชืคืงื™ื“ื,
06:33
we are deporting their wives, and sometimes, their children.
139
393862
3937
ืื ื• ืžึทื’ืœื™ื ืืช ื ืฉื•ืชื™ื”ื ื•ืœืคืขืžื™ื ืืช ื™ืœื“ื™ื”ื.
06:37
These are the people who protect us.
140
397823
2072
ืืœื” ื”ืื ืฉื™ื ืฉืžื’ื™ื ื™ื ืขืœื™ื ื•.
06:39
These are the people that we honor.
141
399919
2333
ืืœื” ื”ืื ืฉื™ื ืฉืื ื• ืžื›ื‘ื“ื™ื.
06:42
These are the brave.
142
402617
1230
ืืœื” ื”ื ื”ืืžื™ืฆื™ื.
06:43
And this is how we're treating them.
143
403871
1722
ื•ื›ื›ื” ืื ื• ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืืœื™ื”ื.
06:45
These are not the people who cross the border illegally.
144
405617
2944
ืืœื” ืื™ื ื ืื ืฉื™ื ืฉื—ื•ืฆื™ื ืืช ื”ื’ื‘ื•ืœ ืฉืœื ื›ื—ื•ืง.
06:48
Once you start allowing this kind of behavior,
145
408585
3333
ื›ืฉืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื”ืจืฉื•ืช ื”ืชื ื”ื’ื•ืช ื›ื–ืืช,
06:51
it normalizes into a society, and it rips the society apart.
146
411942
4492
ื–ื” ื ืขืฉื” ื ื•ืจืžืœื™ ื‘ื—ื‘ืจื”, ื•ื–ื” ืงื•ืจืข ืืช ื”ื—ื‘ืจื” ืœื’ื–ืจื™ื.
06:57
Countries are built on the hard work and grit of immigrants;
147
417045
3091
ืืจืฆื•ืช ื‘ื ื•ื™ื•ืช ืขืœ ืขื‘ื•ื“ืชื ื”ืงืฉื” ื•ื ื—ื™ืฉื•ืชื ืฉืœ ืžื”ื’ืจื™ื;
07:00
we are all immigrants.
148
420160
1466
ื›ื•ืœื ื• ืžื”ื’ืจื™ื.
07:02
We just came at different times.
149
422165
2357
ื”ื’ืขื ื• ืคืฉื•ื˜ ื‘ื–ืžื ื™ื ืฉื•ื ื™ื.
07:04
Fifty-five percent of this country's main businesses,
150
424546
5008
55% ืžื”ืขืกืงื™ื ื”ืขื™ืงืจื™ื™ื ื‘ืืจืฅ ื”ื–ืืช,
07:09
the most successful businesses in this country, the unicorns,
151
429578
3547
ื”ืขืกืงื™ื ื”ื›ื™ ืžืฆืœื™ื—ื™ื ื‘ืืจืฅ ื”ื–ืืช, ื—ื“ื™ ื”ืงืจืŸ,
07:13
are built by people who came as foreign students or as immigrants,
152
433149
3952
ื”ื•ืงืžื• ื‘ื™ื“ื™ ืื ืฉื™ื ืฉื”ื’ื™ืขื• ื›ืกื˜ื•ื“ื ื˜ื™ื ื–ืจื™ื ืื• ื›ืžื”ื’ืจื™ื,
07:17
and they're the founders or the cofounders.
153
437125
2770
ื•ื”ื ื”ืžื™ื™ืกื“ื™ื ืฉืœื”ื ืื• ื”ืฉื•ืชืคื™ื ืœื™ื™ืกื•ื“ื.
07:19
Well, here's what's happened over the last three years
154
439919
2761
ืื– ื”ื ื” ืžื” ืฉืงื•ืจื” ื‘ืฉืœื•ืฉ ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช
07:22
to the best brains in the world.
155
442704
2056
ืœื˜ื•ื‘ื™ ื”ืžื•ื—ื•ืช ื‘ืขื•ืœื.
07:24
Forty-two percent of them did not get visas
156
444784
2309
42% ืžื”ื ืœื ืงื™ื‘ืœื• ืืฉืจืช ื›ื ื™ืกื”
07:27
or chose not to get visas.
157
447117
1928
ืื• ื”ืขื“ื™ืคื• ืฉืœื ืœืงื‘ืœ ืืฉืจื”.
07:29
This is how you wipe out an economy.
158
449411
2492
ื›ื›ื” ืžื•ื—ืงื™ื ื›ืœื›ืœื”.
07:31
This isn't about kids and borders.
159
451927
2266
ืœื ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ื™ืœื“ื™ื ื•ื‘ื’ื‘ื•ืœื•ืช.
07:34
It's about us.
160
454863
1150
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ื ื•.
07:37
This is about who we are, who we the people are,
161
457696
2785
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ืžื™ ืฉืื ื•, ื‘ืžื™ ืฉืื ื—ื ื• ื›ืขื,
07:41
as a nation and as individuals.
162
461387
2066
ื›ืื•ืžื” ื•ื›ื™ื—ื™ื“ื™ื.
07:44
This is not an abstract debate.
163
464601
2067
ื–ื” ืื™ื ื ื• ื“ื™ื•ืŸ ืžื•ืคืฉื˜.
07:49
A lot of us like to think
164
469852
1840
ืจื‘ื™ื ืžืื™ืชื ื• ืื•ื”ื‘ื™ื ืœื—ืฉื•ื‘
07:52
if we had been back when Hitler was rising to power,
165
472732
3339
ืฉืื™ืœื• ื—ื™ื™ื ื• ื›ืฉื”ื™ื˜ืœืจ ืขืœื” ืœืฉืœื˜ื•ืŸ,
ื”ื™ื™ื ื• ื™ื•ืฆืื™ื ืœืจื—ื•ื‘ื•ืช,
07:56
we would have been out in the street,
166
476095
1808
07:57
we would have opposed him, we would have stopped Mengele.
167
477927
2714
ื”ื™ื™ื ื• ืžืชื ื’ื“ื™ื ืœื•, ื”ื™ื™ื ื• ืขื•ืฆืจื™ื ืืช ืžื ื’ืœื”.
08:00
A lot of us like to think,
168
480665
1666
ืจื‘ื™ื ืžืื™ืชื ื• ืื•ื”ื‘ื™ื ืœื—ืฉื•ื‘
08:03
if we had been around during the '60s,
169
483276
1952
ืฉืื™ืœื• ื—ื™ื™ื ื• ื‘ืฉื ื•ืช ื”-60 ืฉืœ ื”ืžืื” ื”-20,
08:05
we would have been with the Freedom Riders.
170
485252
2103
ื”ื™ื™ื ื• ืžืฆื˜ืจืคื™ื ืœืคืจื™ื“ื•ื ืจื™ื™ื“ืจืก, "ืจื•ื›ื‘ื™ ื”ื—ื•ืคืฉ".
08:07
We would have been at that bridge in Selma.
171
487379
2531
ื”ื™ื™ื ื• ืขืœ ื”ื’ืฉืจ ื‘ืกืœืžื”.
08:09
Well, guess what?
172
489934
1150
ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื”?
08:11
Here's your chance.
173
491661
1556
ื–ืืช ื”ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืฉืœื›ื.
08:13
It's now.
174
493241
1341
ืขื›ืฉื™ื•.
08:14
And as you're thinking about this stuff,
175
494606
3135
ื•ื›ืฉื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื”,
08:17
it's not just the giant acts,
176
497765
1404
ืœื ืžื“ื•ื‘ืจ ืจืง ื‘ืคืขื•ืœื•ืช ื”ื’ื“ื•ืœื•ืช,
08:19
it's not just go and block the bridge
177
499193
2135
ื–ื” ืœื ืจืง ืœืœื›ืช ื•ืœื—ืกื•ื ื’ืฉืจ
08:21
or chain yourself to something.
178
501352
2067
ืื• ืœื›ื‘ื•ืœ ืืช ืขืฆืžื›ื ืœืžืฉื”ื•.
08:24
It's what you do in your daily lives.
179
504148
2603
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ืžื” ืฉืืชื ืขื•ืฉื™ื ื‘ื—ื™ื™ ื”ื™ื•ื-ื™ื•ื ืฉืœื›ื.
08:26
The Harvard Art Museum just opened a show
180
506775
5143
ื”ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ืœืืžื ื•ืช ืฉืœ ื”ืจื•ื•ืืจื“ ื”ืขืœื” ื–ื” ืขืชื” ืชืขืจื•ื›ื”
08:31
on how artists think about immigration and building a home somewhere else.
181
511942
3514
ืฉืžืจืื” ื›ื™ืฆื“ ืืžื ื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ื”ื’ื™ืจื” ื•ื”ืงืžืช ื‘ื™ืช ื‘ืžืงื•ื ืื—ืจ.
08:35
And people come out of that show and they're pretty shaken.
182
515480
2930
ืื ืฉื™ื ื™ืฆืื• ืžื”ืชืขืจื•ื›ื” ื”ื–ืืช ืžื–ื•ืขื–ืขื™ื ืœืžื“ื™.
08:38
There was a blank wall at the end.
183
518434
1858
ื‘ืงืฆื” ื”ื™ื” ืงื™ืจ ืœื‘ืŸ
08:41
And the curators did something that usually doesn't happen --
184
521658
3095
ื•ืื•ืฆืจื™ ื”ืชืขืจื•ื›ื” ืขืฉื• ืžืฉื”ื• ืฉื‘ื“"ื› ืœื ืงื•ืจื”:
08:44
they improvised.
185
524777
1150
ื”ื ืื™ืœืชืจื•.
08:46
They drew four lines, and put in two words:
186
526554
2363
ื”ื ืฉืจื˜ื˜ื• ืืจื‘ืขื” ืงื•ื•ื™ื ื•ืจืฉืžื• ืฉืชื™ ืžืœื™ื:
08:49
"I belong."
187
529515
1188
"ืื ื™ ืฉื™ื™ืš".
08:50
So you come out of this exhibit,
188
530727
1572
ืื– ื›ืฉืืชื ื™ื•ืฆืื™ื ืžื”ืชืขืจื•ื›ื”,
08:52
and you can take a picture in front of it.
189
532323
2048
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืฆื˜ืœื ืขืœ ื”ืจืงืข ื”ื–ื”.
08:54
I can't tell you the impact that has on people --
190
534395
2420
ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืชืืจ ืœื›ื ืื™ื–ื• ื”ืฉืคืขื” ื™ืฉ ืœื–ื” ืขืœ ืื ืฉื™ื--
08:56
I watched people come out of this,
191
536839
2253
ืจืื™ืชื™ ืื ืฉื™ื ืฉื™ืฆืื• ืžืฉื,
08:59
and some of them sat in front of that picture,
192
539116
2421
ื•ื—ืœืง ืžื”ื ื”ืชื™ื™ืฉื‘ื• ื‘ื—ื–ื™ืช ื”ืฆื™ื•ืจ ื”ื–ื”,
ื•ื”ืฆื˜ืœืžื• ืขื ื—ื™ื•ืš ื’ื“ื•ืœ ืขืœ ืคื ื™ื”ื,
09:01
took a picture, and they had a great, big grin on their face,
193
541561
2929
09:04
and some people just had tears.
194
544514
2066
ื•ืื™ืœื• ืœืื—ืจื™ื ื”ื™ื• ื“ืžืขื•ืช.
09:07
Some people hugged and brought in strangers,
195
547173
2063
ื”ื™ื• ืฉื—ื™ื‘ืงื• ื–ืจื™ื ื•ื”ื›ื ื™ืกื• ืื•ืชื ืœืฆื™ืœื•ื,
09:09
others brought in their family.
196
549260
1737
ืื—ืจื™ื ืฆื™ืจืคื• ื‘ื ื™ ืžืฉืคื—ื”.
09:13
Small acts of kindness go a long, long, long way.
197
553796
3778
ืœืžื—ื•ื•ืช ืงื˜ื ื•ืช ืฉืœ ื˜ื•ื‘-ืœื‘ ื™ืฉ ื”ืฉืคืขื” ืจื‘ื” ืžืื“.
09:18
There is pain going on in your community
198
558677
1944
ืœื ืชืืžื™ื ื• ื›ืžื” ื›ืื‘ ืงื™ื™ื ื‘ืงื”ื™ืœื” ืฉืœื›ื.
09:20
like you cannot believe.
199
560645
1600
09:23
So next time you're with a cab driver who may be one of "Them,"
200
563025
3064
ืื– ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉืชืžืฆืื• ืขืฆืžื›ื ื‘ืžื—ื™ืฆืช ื ื”ื’ ืžื•ื ื™ืช ืฉื”ื•ื ืื—ื“ ืž"ื”ื",
09:26
according to certain people,
201
566113
2325
ืœืคื™ ื”ื’ื“ืจืชื ืฉืœ ืื ืฉื™ื ืžืกื•ื™ืžื™ื,
09:28
give that person an extra five bucks.
202
568462
2158
ืชื ื• ืœื• ืขื•ื“ ื—ืžื™ืฉื” ื“ื•ืœืจ.
ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉืชืจืื• ื—ื“ืจื ื™ืช ืžืœื•ืŸ,
09:32
Next time you see a hotel maid,
203
572025
2602
09:34
thank her and tip her double.
204
574651
1933
ื”ื•ื“ื• ืœื” ื•ื”ื›ืคื™ืœื• ืืช ื”ื˜ื™ืค.
09:37
Next time you see your gardener,
205
577895
2388
ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉืชืจืื• ืืช ื”ื’ื ืŸ ืฉืœื›ื,
09:40
you see your nanny,
206
580307
2024
ืืช ื”ืื•ืžื ืช,
09:42
you see somebody like this,
207
582355
1357
ืื• ืžื™ืฉื”ื• ืฉื ืจืื” ื›ืžื•ืชื
09:43
give them a great, big hug, and tell them they belong.
208
583736
2555
ืชื ื• ืœื”ื ื—ื™ื‘ื•ืง ื’ื“ื•ืœ ื•ืื™ืžืจื• ืœื”ื ืฉื”ื ืฉื™ื™ื›ื™ื.
ืชื ื• ืœื”ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืฉื”ื ืฉื™ื™ื›ื™ื.
09:46
Make them feel like they belong.
209
586315
1530
09:48
It's time for big policies,
210
588856
1333
ื”ื’ื™ืขื” ื”ืฉืขื” ืœืžื“ื™ื ื™ื•ืช ืจืฆื™ื ื™ืช,
09:50
but it's also time for big acts of kindness.
211
590213
3722
ืื‘ืœ ื’ื ืœืžืขืฉื™ื ืจืฆื™ื ื™ื™ื ืฉืœ ื˜ื•ื‘-ืœื‘.
09:55
Because we have to reclaim who we are,
212
595206
1904
ืžืฉื•ื ืฉืขืœื™ื ื• ืœืชื‘ื•ืข ืœืขืฆืžื ื• ืืช ืžื™ ืฉืื ื•,
09:57
we have to reclaim this nation.
213
597134
2067
ืขืœื™ื ื• ืœืชื‘ื•ืข ืœืขืฆืžื ื• ืืช ื”ืื•ืžื” ื”ื–ืืช.
09:59
(Voice breaking) And we cannot sit there
214
599712
2881
(ื‘ืงื•ืœ ื ืฉื‘ืจ) ื•ืืกื•ืจ ืœื ื• ืœืฉื‘ืช ื‘ื—ื™ื‘ื•ืง ื™ื“ื™ื™ื
10:02
and watch this shit going on.
215
602617
2151
ื•ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื—ืจื ื”ื–ื”.
10:05
This has got to stop, it's got to stop now.
216
605791
2611
ื–ื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื™ืคืกืง, ื–ื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื™ืคืกืง ืขื›ืฉื™ื•.
10:09
Thank you.
217
609196
1177
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
10:10
(Applause)
218
610397
4285
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7