Juan Enriquez: A personal plea for humanity at the US-Mexico border | TED

32,809 views ・ 2019-11-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Ido Dekkers
00:14
This one's personal.
0
14048
1333
הפעם זה אישי.
00:17
I know what it's like to have the government say,
1
17309
3287
אני יודע איך זה כשהממשלה אומרת,
00:20
"We're going to kill you in the morning."
2
20620
2119
"מחר בבוקר נהרוג אותך."
00:24
I know what it's like to leave a country on six hours' notice
3
24314
3571
אני יודע מה זה לעזוב ארץ בהתראה של שש שעות
00:27
and land on someone's couch.
4
27909
1848
ולישון על הספה של מישהו אחר.
00:29
Because of that, I wrote a book
5
29781
1501
זו הסיבה שכתבתי ספר
00:31
on why countries do well and why they don't.
6
31306
3000
שמסביר מדוע יש מדינות שמצליחות ומדינות שלא.
00:35
Let me summarize 250 pages.
7
35246
2023
הרשו לי לסכם לכם 250 עמודים.
00:37
Countries have to be compassionate,
8
37809
1715
מדינות צריכות לגלות חמלה, נדיבות, חוכמה ואומץ.
00:39
they have to be kind,
9
39548
1150
00:40
they have to be smart, they have to be brave.
10
40722
2476
00:43
Want to know what doesn't work?
11
43539
1522
רוצים לדעת מה לא עובד?
00:45
When you govern through fear and you govern through cruelty,
12
45085
3024
כששולטים בעזרת פחד וכששולטים באמצעות אכזריות -
00:48
it just doesn't work.
13
48133
1400
זה לא עובד.
00:50
You can play Genghis Khan for a while,
14
50117
1821
אפשר להתחפש לזמן-מה לג'ינג'יס חאן או לסטאלין,
00:51
you can play Stalin for a while,
15
51962
1550
אפשר להתחפש קצת לפינושה.
00:53
you can play Pinochet for a while.
16
53536
1961
00:55
It does not work in the long run.
17
55521
2200
לאורך ימים - זה לא עובד.
00:58
And it doesn't work in the long run
18
58776
1682
וזה לא עובד לאורך ימים
01:00
because to govern through fear and cruelty,
19
60482
2690
כי כדי לשלוט באמצעות פחד ואכזריות
01:03
you have to create a division.
20
63196
2000
עליכם לזרוע פירוד.
01:05
You have to take big chunks of the country and convince them
21
65855
2968
עליכם לשכנע חלקים גדולים מהארץ
01:08
that they're not like them.
22
68847
1467
שהם לא דומים ל"הם".
01:11
That they shouldn't associate with them,
23
71862
1914
שאסור להם להתרועע איתם, לדבר איתם.
01:13
they shouldn't talk to them.
24
73800
1388
שהאנשים ההם רעים.
01:15
That those people are nasty,
25
75212
1357
01:16
those people are criminals, those people are rapists.
26
76593
2641
שהאנשים ההם פושעים, שהם אנסים
01:20
And the country is in danger because of them.
27
80701
2563
ושהארץ נתונה בסכנה בגלל "הם".
01:24
And if you spend millions of dollars doing that in your country,
28
84551
3841
ואם תוציאו על זה מיליונים בארצכם,
01:28
you will make enemies abroad,
29
88416
1933
תיצרו לכם אויבים מבחוץ
01:32
and you will create divisions within.
30
92097
2467
ופירוד מבפנים.
01:35
And that has consequences.
31
95149
1733
ולכך יש תוצאות.
01:37
Three quarters of the flags and the borders and the anthems
32
97355
2906
שלושה רבעים מהדגלים, הגבולות וההמנונים שיש באו"ם כיום
01:40
around the United Nations today,
33
100285
1547
01:41
they were not there a few decades ago.
34
101856
2229
לא היו שם לפני עשורים אחדים.
01:45
Those lines that are there today,
35
105577
1587
הגבולות האלה קיימים היום,
01:47
those flags were created because somebody said,
36
107188
2754
הדגלים האלה צויירו כי מישהו אמר,
01:49
"the Scotts are not like us,"
37
109966
1492
"הסקוטים אינם כמונו,"
01:51
"the Welsh are not like us,"
38
111482
1341
"הוולשים אינם כמונו,"
01:52
"the Basques are not like us,"
39
112847
1441
"הבסקים אינם כמונו,"
01:54
"the northern Italians are not like us,"
40
114312
1921
"הצפון-איטלקים אינם כמונו,"
"המוסלמים אינם כמונו,"
01:56
"the Muslims are not like us,"
41
116257
1479
01:57
the blacks, the whites, the Christians.
42
117760
2600
השחורים, הלבנים, הנוצרים.
02:01
You create "us versus them" ...
43
121442
1734
כשאתם יוצרים את "אנחנו" ו"הם"
02:04
you destroy nations.
44
124347
1563
אתם הורסים אומות.
02:07
Part of the problem from creating us versus them
45
127173
2253
חלק מהבעיה של יצירת ה"אנחנו והם"
02:09
is it's hard to do.
46
129450
1267
היא שקשה לעשות את זה.
02:12
What you have to do
47
132109
1174
עליכם לגרום לאנשים להאמין בדברים אבסורדיים.
02:13
is you have to make people believe absurdities.
48
133307
2598
02:17
And once people believe absurdities,
49
137096
2491
וכשאנשים מאמינים בדברים אבסורדיים,
02:19
then they start to commit atrocities.
50
139611
2295
הם מתחילים לבצע זוועות.
02:22
That's the dynamic of this thing.
51
142239
1595
זאת הדינמיקה של הדבר הזה.
02:23
You can't create "us versus them" --
52
143858
2067
אי-אפשר ליצור את ה"אנחנו והם"--
02:26
you can't have the massacres you had in Rwanda,
53
146236
2198
אי-אפשר להגיע לטבח של רואנדה,
02:28
you can't have the massacres you had in Yugoslavia --
54
148458
2593
או-אפשר להגיע לטבח של יוגוסלביה--
02:31
unless if you create this dynamic.
55
151839
2476
אם לא יוצרים את הדינמיקה הזאת.
02:34
Let me summarize current immigration policy.
56
154339
2293
אסכם לכם את מדיניות ההגירה הנוכחית.
02:36
Let's deter "Them"
57
156656
1818
בואו נרתיע את "הם"
02:38
by being as cruel as we can possibly be,
58
158498
3341
בכך שנהיה הכי אכזריים שנוכל,
02:41
and let's target their children.
59
161863
2133
ובואו נתמקד בילדים שלהם.
02:45
They are going after the children.
60
165474
2793
הם יילכו אחרי הילדים.
02:49
You have US lawyers arguing that kids do not need
61
169252
3158
יש בארה"ב עורכי-דין שטוענים שילדים לא צריכים
02:52
soap or hugs or showers,
62
172434
2516
סבון, חיבוקים או מקלחות,
02:54
adult help or a release date.
63
174974
1933
עזרת מבוגרים או תאריך שחרור.
02:57
Somebody gets pulled over for a broken tail light,
64
177293
2361
עוצרים מישהו בגלל פנס אחורי מקולקל,
02:59
who's worked here for 20 years,
65
179678
2757
אדם שעובד פה כבר 20 שנה.
03:02
gets thrown into jail,
66
182459
1675
והוא נזרק לכלא,
03:04
maybe for life,
67
184158
1523
אולי לכל החיים,
03:05
with no legal representation.
68
185705
1801
בלי שום ייצוג חוקי.
03:07
The terrorists that blew up the World Trade Center get lawyers.
69
187530
3547
המחבלים שפוצצו את מרכז הסחר העולמי מקבלים עורכי-דין.
03:11
These kids, these parents, they don't get lawyers.
70
191514
3372
הילדים האלה, הוריהם, לא זוכים לעורכי-דין.
03:15
Governments are telling
71
195966
1199
הממשלות אומרות לכמה מהאנשים הכי נואשים ופגועים בעולם,
03:17
some of the most desperate, hurt people on earth,
72
197189
2309
03:19
"I took your child, pay me 800 dollars for a DNA test before you get it back."
73
199522
3995
"לקחתי לך את הילד.
"עליך לשלם לי 800 דולר על בדיקת דנ"א
"לפני שתוכל לקבלו בחזרה."
03:24
Three-year-olds are appearing in court.
74
204784
2324
ילדים בני שלוש מובאים לבית המשפט.
03:27
Look, we've all watched these courtroom dramas.
75
207649
4096
כולנו ראינו את הסדרות המשפטיות האלה.
03:31
And it's exciting,
76
211769
1175
והן מרגשות,
03:32
because the wise judge sits up there,
77
212968
2809
כי השופט או השופטת החכמים יושבים שם למעלה,
03:35
and the defense lawyer attacks
78
215801
1996
והתובע תוקף,
03:37
and the prosecutor counterattacks,
79
217821
1962
והסניגור תוקף בחזרה,
03:39
and then you figure out how it's going to happen.
80
219807
2381
ואתם מיד מבינים מה הולך לקרות.
03:42
I want you to understand what is happening right now.
81
222212
3040
אני רוצה שתבינו מה באמת קורה עכשיו.
03:47
Prosecutor's there -- it's the tough prosecutor.
82
227220
3480
התובע-- זהו תובע קשוח.
03:52
Accusing, attacking, on behalf of we the people.
83
232450
3488
הוא מאשים ותוקף בשמנו, המדינה.
03:57
The judge is up there, Judge Muckety-muck,
84
237436
2172
השופט נשוא-הפנים יושב למעלה,
03:59
with his black robes,
85
239632
1748
בגלימתו השחורה
04:02
and he's questioning the defendant
86
242381
1627
והוא חוקר את הנאשם
04:04
from up there.
87
244032
2134
מלמעלה.
04:07
And the defendant is three years old
88
247569
1786
והנאשם הוא בן שלוש,
04:09
and the eyes don't reach the side of the table.
89
249379
3200
ועיניו נמוכות מגובה השולחן.
04:14
The defendant does not speak the language.
90
254514
2800
הסניגור לא דובר את שפתו.
04:17
The earphones for the translator have fallen off the defendant's head,
91
257911
4293
אוזניות התרגום נפלו מעל ראשו של הנאשם,
04:22
because there are no headphones for three-year-olds in US courtrooms,
92
262228
5332
כי אין באולמות המשפט בארה"ב אוזניות שמתאימות לילדים בני שלוש,
04:28
because they are not supposed to defend themselves.
93
268498
2939
כי הם לא אמורים להגן על עצמם.
04:33
This makes a mockery of justice,
94
273223
1666
זהו לעג לצדק,
04:34
it makes a mockery of the prosecution system,
95
274913
2103
זהו לעג למערכת המשפט,
04:37
it makes a mockery of who we are as a nation.
96
277040
2608
זהו לעג לנו, כאומה.
04:40
These are absurdities.
97
280143
1467
אלה דברים אבסורדיים.
04:42
These are atrocities.
98
282443
1183
אלה הן זוועות.
04:43
This is unbelievable.
99
283650
1912
זה לא ייאמן.
04:45
And we're looking at a bunch of statistics,
100
285586
2015
אנו מסתכלים בסטטיסטיקה,
04:47
but I want you to understand,
101
287625
2334
אבל אני רוצה שתבינו,
04:49
this is happening to the housekeeper who brought up your kids.
102
289983
4299
שזה קורה לעוזרת שגידלה את ילדיכם.
04:55
This is happening to the gardener who took care of your house.
103
295529
3460
זה קורה לגנן שטיפח את ביתכם.
05:00
This is happening to the guy who washed the dishes
104
300291
2548
זה קורה לבחור ששוטף כלים
05:02
in the fancy restaurant you went to last week.
105
302863
2542
במסעדה מפונפנת שבה אכלתם לפני שבוע.
05:07
This is happening to the people who deliver the newspaper in the mornings.
106
307049
3486
זה קורה לאנשים שמביאים לכם את עיתון הבוקר.
05:10
This is your community,
107
310559
1489
זאת הקהילה שלכם,
05:12
these are the people who have lived side by side with you.
108
312072
4189
אלה הם האנשים שחיו לצידכם.
05:17
Treated you well,
109
317467
1166
שהתייחסו אליכם יפה, שהתייחסו אליכם בכבוד,
05:18
treated you with respect,
110
318657
1199
05:19
taken care of your kids,
111
319880
1246
שטיפלו בילדים שלכם,
שטיפלו בסבים שלכם.
05:21
taken care of your grandparents.
112
321150
1579
05:22
This is Luis, this is Laura,
113
322753
2373
מדובר בלואיס, בלאורה, בחיימה.
05:25
this is Jaime.
114
325150
1150
05:26
This isn't some abstract,
115
326918
1691
זה לא משהו מופשט,
05:28
"Oh, it's happening at the border" --
116
328633
1795
"נו, זה קורה בגבול"--
05:30
this is happening in our community, right now.
117
330452
2867
זה קורה בקהילה שלנו, ממש עכשיו.
05:35
And the danger in this stuff
118
335765
1349
והסכנה בדברים האלה
היא שכאשר מתחילים לנרמל דברים אבסורדיים וזוועות,
05:37
is once you start normalizing absurdities and atrocities,
119
337138
3635
05:40
people think that those instruments are legitimate.
120
340797
2595
אנשים חושבים שאלה אמצעים לגיטימיים.
05:43
So you get school boards sending out letters like this:
121
343416
2970
ואז הנהלת בית הספר שולחת לכם מכתב כזה:
05:46
"Dear Parent,
122
346410
1460
"הורה יקר,
05:47
because your kid owes lunch money to the cafeteria,
123
347894
4150
"הואיל וילדך חייב כסף עבור ארוחות צהריים לקפטריה,
05:52
the result may be that your child will be taken away
124
352068
2528
"ילדך עלול להילקח
05:54
and put in foster care."
125
354620
1711
"ולהיות מועבר למערכת האומנה."
05:56
This is going out from school boards
126
356355
1776
זה מגיע מהנהלות בתי ספר,
05:58
because people think,
127
358155
1167
כי אנשים חושבים,
05:59
"Well, that seems to be an instrument of deterrence."
128
359346
3534
"טוב, זה כנראה אמצעי של הרתעה."
06:05
When you board an airplane,
129
365219
1920
כשאתם עולים למטוס,
06:08
before kids, before first class,
130
368147
3126
לפני הילדים, לפני המחלקה הראשונה,
06:12
soldiers in uniform board.
131
372164
1972
עולים החיילים במדים.
06:15
Some of them are immigrants.
132
375981
1867
חלקם - מהגרים.
06:18
Here's a contract: join the army,
133
378545
2833
והחוזה הוא כזה: התגייסו לצבא,
06:21
serve your term, be honorably discharged,
134
381402
2277
השלימו את חוק שירותכם, השתחררו בכבוד,
06:23
get citizenship.
135
383703
1150
ותקבלו אזרחות.
06:26
We are rescinding those contracts
136
386243
2120
אנו מבטלים את החוזים האלה
06:28
after they have been signed.
137
388387
1866
אחרי שהם נחתמו.
06:31
And if those soldiers are killed in action,
138
391442
2396
ואם החיילים האלה נופלים בעת מילוי תפקידם,
06:33
we are deporting their wives, and sometimes, their children.
139
393862
3937
אנו מַגלים את נשותיהם ולפעמים את ילדיהם.
06:37
These are the people who protect us.
140
397823
2072
אלה האנשים שמגינים עלינו.
06:39
These are the people that we honor.
141
399919
2333
אלה האנשים שאנו מכבדים.
06:42
These are the brave.
142
402617
1230
אלה הם האמיצים.
06:43
And this is how we're treating them.
143
403871
1722
וככה אנו מתייחסים אליהם.
06:45
These are not the people who cross the border illegally.
144
405617
2944
אלה אינם אנשים שחוצים את הגבול שלא כחוק.
06:48
Once you start allowing this kind of behavior,
145
408585
3333
כשמתחילים להרשות התנהגות כזאת,
06:51
it normalizes into a society, and it rips the society apart.
146
411942
4492
זה נעשה נורמלי בחברה, וזה קורע את החברה לגזרים.
06:57
Countries are built on the hard work and grit of immigrants;
147
417045
3091
ארצות בנויות על עבודתם הקשה ונחישותם של מהגרים;
07:00
we are all immigrants.
148
420160
1466
כולנו מהגרים.
07:02
We just came at different times.
149
422165
2357
הגענו פשוט בזמנים שונים.
07:04
Fifty-five percent of this country's main businesses,
150
424546
5008
55% מהעסקים העיקריים בארץ הזאת,
07:09
the most successful businesses in this country, the unicorns,
151
429578
3547
העסקים הכי מצליחים בארץ הזאת, חדי הקרן,
07:13
are built by people who came as foreign students or as immigrants,
152
433149
3952
הוקמו בידי אנשים שהגיעו כסטודנטים זרים או כמהגרים,
07:17
and they're the founders or the cofounders.
153
437125
2770
והם המייסדים שלהם או השותפים לייסודם.
07:19
Well, here's what's happened over the last three years
154
439919
2761
אז הנה מה שקורה בשלוש השנים האחרונות
07:22
to the best brains in the world.
155
442704
2056
לטובי המוחות בעולם.
07:24
Forty-two percent of them did not get visas
156
444784
2309
42% מהם לא קיבלו אשרת כניסה
07:27
or chose not to get visas.
157
447117
1928
או העדיפו שלא לקבל אשרה.
07:29
This is how you wipe out an economy.
158
449411
2492
ככה מוחקים כלכלה.
07:31
This isn't about kids and borders.
159
451927
2266
לא מדובר בילדים ובגבולות.
07:34
It's about us.
160
454863
1150
מדובר בנו.
07:37
This is about who we are, who we the people are,
161
457696
2785
מדובר במי שאנו, במי שאנחנו כעם,
07:41
as a nation and as individuals.
162
461387
2066
כאומה וכיחידים.
07:44
This is not an abstract debate.
163
464601
2067
זה איננו דיון מופשט.
07:49
A lot of us like to think
164
469852
1840
רבים מאיתנו אוהבים לחשוב
07:52
if we had been back when Hitler was rising to power,
165
472732
3339
שאילו חיינו כשהיטלר עלה לשלטון,
היינו יוצאים לרחובות,
07:56
we would have been out in the street,
166
476095
1808
07:57
we would have opposed him, we would have stopped Mengele.
167
477927
2714
היינו מתנגדים לו, היינו עוצרים את מנגלה.
08:00
A lot of us like to think,
168
480665
1666
רבים מאיתנו אוהבים לחשוב
08:03
if we had been around during the '60s,
169
483276
1952
שאילו חיינו בשנות ה-60 של המאה ה-20,
08:05
we would have been with the Freedom Riders.
170
485252
2103
היינו מצטרפים לפרידום ריידרס, "רוכבי החופש".
08:07
We would have been at that bridge in Selma.
171
487379
2531
היינו על הגשר בסלמה.
08:09
Well, guess what?
172
489934
1150
יודעים מה?
08:11
Here's your chance.
173
491661
1556
זאת ההזדמנות שלכם.
08:13
It's now.
174
493241
1341
עכשיו.
08:14
And as you're thinking about this stuff,
175
494606
3135
וכשחושבים על הדברים האלה,
08:17
it's not just the giant acts,
176
497765
1404
לא מדובר רק בפעולות הגדולות,
08:19
it's not just go and block the bridge
177
499193
2135
זה לא רק ללכת ולחסום גשר
08:21
or chain yourself to something.
178
501352
2067
או לכבול את עצמכם למשהו.
08:24
It's what you do in your daily lives.
179
504148
2603
מדובר במה שאתם עושים בחיי היום-יום שלכם.
08:26
The Harvard Art Museum just opened a show
180
506775
5143
המוזיאון לאמנות של הרווארד העלה זה עתה תערוכה
08:31
on how artists think about immigration and building a home somewhere else.
181
511942
3514
שמראה כיצד אמנים חושבים על הגירה והקמת בית במקום אחר.
08:35
And people come out of that show and they're pretty shaken.
182
515480
2930
אנשים יצאו מהתערוכה הזאת מזועזעים למדי.
08:38
There was a blank wall at the end.
183
518434
1858
בקצה היה קיר לבן
08:41
And the curators did something that usually doesn't happen --
184
521658
3095
ואוצרי התערוכה עשו משהו שבד"כ לא קורה:
08:44
they improvised.
185
524777
1150
הם אילתרו.
08:46
They drew four lines, and put in two words:
186
526554
2363
הם שרטטו ארבעה קווים ורשמו שתי מלים:
08:49
"I belong."
187
529515
1188
"אני שייך".
08:50
So you come out of this exhibit,
188
530727
1572
אז כשאתם יוצאים מהתערוכה,
08:52
and you can take a picture in front of it.
189
532323
2048
אתם יכולים להצטלם על הרקע הזה.
08:54
I can't tell you the impact that has on people --
190
534395
2420
אני לא יכול לתאר לכם איזו השפעה יש לזה על אנשים--
08:56
I watched people come out of this,
191
536839
2253
ראיתי אנשים שיצאו משם,
08:59
and some of them sat in front of that picture,
192
539116
2421
וחלק מהם התיישבו בחזית הציור הזה,
והצטלמו עם חיוך גדול על פניהם,
09:01
took a picture, and they had a great, big grin on their face,
193
541561
2929
09:04
and some people just had tears.
194
544514
2066
ואילו לאחרים היו דמעות.
09:07
Some people hugged and brought in strangers,
195
547173
2063
היו שחיבקו זרים והכניסו אותם לצילום,
09:09
others brought in their family.
196
549260
1737
אחרים צירפו בני משפחה.
09:13
Small acts of kindness go a long, long, long way.
197
553796
3778
למחוות קטנות של טוב-לב יש השפעה רבה מאד.
09:18
There is pain going on in your community
198
558677
1944
לא תאמינו כמה כאב קיים בקהילה שלכם.
09:20
like you cannot believe.
199
560645
1600
09:23
So next time you're with a cab driver who may be one of "Them,"
200
563025
3064
אז בפעם הבאה שתמצאו עצמכם במחיצת נהג מונית שהוא אחד מ"הם",
09:26
according to certain people,
201
566113
2325
לפי הגדרתם של אנשים מסוימים,
09:28
give that person an extra five bucks.
202
568462
2158
תנו לו עוד חמישה דולר.
בפעם הבאה שתראו חדרנית מלון,
09:32
Next time you see a hotel maid,
203
572025
2602
09:34
thank her and tip her double.
204
574651
1933
הודו לה והכפילו את הטיפ.
09:37
Next time you see your gardener,
205
577895
2388
בפעם הבאה שתראו את הגנן שלכם,
09:40
you see your nanny,
206
580307
2024
את האומנת,
09:42
you see somebody like this,
207
582355
1357
או מישהו שנראה כמותם
09:43
give them a great, big hug, and tell them they belong.
208
583736
2555
תנו להם חיבוק גדול ואימרו להם שהם שייכים.
תנו להם להרגיש שהם שייכים.
09:46
Make them feel like they belong.
209
586315
1530
09:48
It's time for big policies,
210
588856
1333
הגיעה השעה למדיניות רצינית,
09:50
but it's also time for big acts of kindness.
211
590213
3722
אבל גם למעשים רציניים של טוב-לב.
09:55
Because we have to reclaim who we are,
212
595206
1904
משום שעלינו לתבוע לעצמנו את מי שאנו,
09:57
we have to reclaim this nation.
213
597134
2067
עלינו לתבוע לעצמנו את האומה הזאת.
09:59
(Voice breaking) And we cannot sit there
214
599712
2881
(בקול נשבר) ואסור לנו לשבת בחיבוק ידיים
10:02
and watch this shit going on.
215
602617
2151
ולראות את החרא הזה.
10:05
This has got to stop, it's got to stop now.
216
605791
2611
זה חייב להיפסק, זה חייב להיפסק עכשיו.
10:09
Thank you.
217
609196
1177
תודה לכם.
10:10
(Applause)
218
610397
4285
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7