The Renewable Energy Revolution Happening in Ukraine | Maxim Timchenko | TED

54,608 views ・ 2023-07-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko
00:04
I’m Ukrainian.
0
4543
1376
Я українець.
00:06
And my country is fighting a war for survival.
1
6545
2877
І моя країна веде війну за виживання.
Але є ще одна війна, де ми всі повинні боротися.
00:10
But there is another war where we all must fight.
2
10090
4171
00:14
Fight for the future of the planet.
3
14261
1751
Боротися за майбутнє планети.
00:16
It's a war against climate change.
4
16930
2544
Це війна проти зміни клімату.
00:20
Both of them have dramatic consequences for the future of our lives.
5
20892
4713
Вони обидві мають драматичні наслідки для нашого майбутнього життя.
00:26
Both are killing thousands.
6
26147
2002
Обидві вбивають тисячі.
00:29
And the root cause of both
7
29067
2377
І першопричиною обох
00:31
is overdependence on fossil fuels.
8
31486
2127
є надмірна залежність від викопного палива.
Сьогодні я хочу пояснити, як енергетичний виклик Україні
00:34
Today, I want to explain how Ukraine's energy challenge
9
34406
3920
00:38
can help the world to fight climate change.
10
38326
3087
може допомогти світові боротися зі зміною клімату.
Протягом десятиліть
00:42
For decades,
11
42539
1251
00:43
Russia has been weaponizing energy to impose control over countries.
12
43790
5214
росія використовує енергію для встановлення контролю над країнами.
00:49
It has cut gas supply during the winter,
13
49462
2670
Вона скоротила постачання газу взимку,
00:52
bribed us with cheap gas,
14
52716
3420
підкупила нас дешевим газом,
00:56
built pipelines to bypass Ukraine
15
56177
3421
побудувала трубопроводи в обхід України
00:59
and under-supply gas to provoke energy shock
16
59598
3753
і створила недопостачання газу, щоб спровокувати енергетичний шок,
01:03
that hurt all of us.
17
63393
2336
який зашкодив усім нам.
01:05
But today,
18
65770
1919
Але сьогодні
01:07
Russia moved from economic war
19
67689
1793
росія перейшла від економічної війни
01:09
to physical destruction of our infrastructure,
20
69524
3170
до фізичного руйнування нашої інфраструктури,
01:13
launching missiles to destroy our power stations and grids
21
73570
4921
запускаючи ракети для знищення наших електростанцій і мереж
01:18
and trying to crush the Ukrainian people.
22
78491
2503
і намагаючись розгромити український народ.
Я бачу цей вплив кожного дня,
01:21
I get to see the impact every day
23
81953
2461
01:24
running DTEK,
24
84456
1501
керуючи ДТЕК,
01:25
one of the largest Ukrainian power suppliers.
25
85999
3170
одного з найбільших українських постачальників електроенергії.
01:29
When I wake up every morning,
26
89210
1919
Коли я прокидаюся щоранку,
01:31
my first job is to see whether we've been hit and how bad.
27
91129
4213
першою моєю справою буде поглянути
чи по нас ударили і наскільки сильно.
01:35
Since the beginning of this war,
28
95800
1669
З початку цієї війни
01:37
our company was attacked more than 10,000 times.
29
97510
3295
наша компанія зазнала нападів понад 10 000 разів.
Сотня співробітників ДТЕК були вбиті або на лінії військового фронту,
01:41
A hundred of DTEK employees have been killed on a military front line
30
101181
4921
01:46
or serving on energy front line behind.
31
106102
2545
або на лінії енергетичного фронту позаду.
Ці атаки виявляють вразливість не тільки України, але й світу.
01:49
These attacks expose not only Ukraine's vulnerability, but the world's.
32
109356
4796
01:54
Almost every economy on earth depends on massive,
33
114653
4754
Майже кожна економіка на землі залежить від масивних,
01:59
highly centralized but easily targeted energy systems
34
119449
4713
високоцентралізованих але легко вразливих енергетичних систем,
02:04
used to extract and burn fossil fuels.
35
124204
3378
які використовуються для видобутку та спалювання викопного палива.
Але зараз в Україні війна вчить чомусь новому.
02:08
But now in Ukraine, the war is teaching something new.
36
128083
4129
02:12
That relying on renewable power,
37
132921
2794
Спираючись на відновлювану енергію,
02:15
we create much more resilient and secure energy system.
38
135757
4379
ми створюємо набагато більш стійку та безпечну енергетичну систему.
02:20
To understand why, picture a wind turbine.
39
140553
3504
Щоб зрозуміти чому, уявіть вітряну турбіну.
02:24
It's big.
40
144099
1167
Вона велика,
02:25
700 tons and 130 metres tall.
41
145266
3754
700 тонн і 130 метрів заввишки.
02:29
But actually, the footprint is just a few meters.
42
149437
3254
Але насправді, на землі вони займають лише кілька метрів.
Їх важко атакувати ракетами,
02:33
It's hard to be attacked by missiles
43
153024
3337
02:36
and if they succeed one, all other wind turbines are still running.
44
156403
4170
і якщо одній це і вдасться, то всі інші вітряні турбіни все ще працюють.
Такий вид розподілених енергосистем
02:41
This kind of distributed power systems
45
161408
2294
02:43
combined with the energy from household solar panels,
46
163743
3837
в поєднанні з енергією від побутових сонячних панелей
02:47
can massively enhance energy security of countries all over the world.
47
167580
4130
може значно підвищити енергетичну безпеку країн світу.
І не тільки під час війни,
02:52
And not only during war time,
48
172627
2586
02:55
but against other threats like fires and floods.
49
175255
3211
але і проти інших загроз, як-от пожежі та повені.
02:59
Ukraine is becoming a testing ground for a new energy future.
50
179259
4671
Україна стає полігоном для нового енергетичного майбутнього.
03:04
After the first invasion in 2014,
51
184347
2628
Після першого вторгнення в 2014 році
росія знищила або захопила понад 30 відсотків енергетичних активів ДТЕК.
03:07
Russia destroyed or captured more than 30 percent of DTEK power assets.
52
187016
4422
Нашою відповіддю було подвоєння потужності відновлюваних джерел енергії,
03:12
Our response was to double renewable capacity,
53
192313
3796
03:16
helping Ukraine to become the country
54
196151
2919
допомагаючи Україні стати країною
03:19
with one of the highest growth rates of renewables in the world.
55
199070
3671
з одним із найвищих у світі темпів зростання відновлюваних джерел енергії.
Таким прикладом з життя і символом нашої стійкості
03:23
One real life example and symbol of our resilience
56
203867
4296
03:28
is the Tiligulska wind farm on the coast of the Black Sea,
57
208204
3254
є Тилігульська вітряна електростанція на узбережжі Чорного моря,
03:31
just 60 miles from the front line.
58
211499
2294
всього за 95 кілометрів від лінії фронту.
03:34
Through the first 15 months of the war,
59
214836
2961
Протягом перших 15-ти місяців війни
03:37
we built wind farm without foreign contractors,
60
217839
4254
ми будували вітряну електростанцію без іноземних підрядників,
03:42
sometimes with missiles flying above our heads
61
222135
3670
іноді з ракетами, що літали над нашими головами
03:45
and spending a lot of time in bomb shelters.
62
225847
2794
і проводили багато часу в бомбосховищах.
03:48
And we succeeded.
63
228683
1335
І нам це вдалося.
03:50
From May 2023, we supply green energy produced by this wind farm
64
230810
5255
З травня 2023 року ми постачаємо зелену енергію з цієї вітроелектростанції
03:56
to more than 200,000 households.
65
236065
3337
до більш ніж 200 000 домогосподарств.
03:59
And we are planning to expand this wind farm
66
239444
3045
І ми плануємо розширити цю вітроелектростанцію,
04:02
to become one of the largest in Eastern Europe.
67
242530
3295
щоб вона стала однією з найбільших у Східній Європі.
04:06
War in Ukraine forced Europe
68
246576
2461
Війна в Україні змусила Європу
04:09
to end its dependence on dirty Russian energy
69
249037
4212
припинити свою залежність від брудної російської енергії
04:13
through accelerating green transition.
70
253291
2503
шляхом прискорення переходу на зелену енергію.
04:16
And Ukraine can play a key role
71
256753
2544
І Україна може зіграти ключову роль
04:19
by becoming a major supplier of clean energy to Europe.
72
259339
3795
ставши основним постачальником чистої енергії в Європу.
04:23
With the right level of foreign investments,
73
263551
3629
При належному рівні іноземних інвестицій
04:27
Ukraine can build enough renewable capacity by 2030
74
267222
3545
Україна може створити достатню кількість відновлюваних потужностей
04:30
to supply Europe
75
270767
1793
до 2030 року, щоб постачати Європі
04:32
as much clean energy as countries like Finland produce during the year.
76
272602
4379
стільки чистої енергії, скільки виробляють такі країни, як Фінляндія протягом року.
Бачення України, як більш зеленої і спрямованої на захід у бік Європи,
04:37
The vision of Ukraine -- greener, and facing west towards Europe --
77
277899
5797
04:43
is even embraced by thousands of DTEK coal miners
78
283738
5297
навіть підтримується тисячами шахтарів ДТЕК,
04:49
serving on the front line against Russia.
79
289035
2878
які працюють на лінії фронту проти росії.
Тож коли ми розпочнемо цей зелений контрнаступ?
04:53
So when do we launch this green counteroffensive?
80
293164
3962
04:57
The smart move is not to wait, but to accelerate
81
297460
4254
Розумний крок полягає не в тому, щоб чекати, а прискорити,
05:01
so that we meet the climate crisis challenge
82
301756
4046
щоб ми відповіли на виклик кліматичної кризи,
05:05
to establish energy independence
83
305844
2752
встановили енергетичну незалежність
05:08
and to build much more resilient energy systems.
84
308596
3045
та побудували набагато стійкіші енергетичні системи.
05:11
A green transition will help to win both of these wars
85
311683
4296
Зелений перехід допоможе виграти обидві ці війни
05:15
and secure a lasting peace.
86
315979
2043
та забезпечити міцний мир.
05:18
(In Ukrainian: Glory to Ukraine).
87
318064
1960
(Українською мовою: Слава Україні).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7