The Renewable Energy Revolution Happening in Ukraine | Maxim Timchenko | TED

55,298 views ・ 2023-07-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mario Pueblas Madueño Revisor: Sebastian Betti
00:04
I’m Ukrainian.
0
4543
1376
Soy ucraniano.
00:06
And my country is fighting a war for survival.
1
6545
2877
Y mi país está luchando una guerra para sobrevivir.
00:10
But there is another war where we all must fight.
2
10090
4171
Pero hay otra guerra que todos debemos luchar.
00:14
Fight for the future of the planet.
3
14261
1751
Luchar por el futuro del planeta.
00:16
It's a war against climate change.
4
16930
2544
Es una guerra contra el cambio climático.
00:20
Both of them have dramatic consequences for the future of our lives.
5
20892
4713
Ambas tienen consecuencias dramáticas para el futuro de nuestras vidas.
00:26
Both are killing thousands.
6
26147
2002
Ambas matan a miles de personas.
00:29
And the root cause of both
7
29067
2377
Y la raíz de ambas
00:31
is overdependence on fossil fuels.
8
31486
2127
es la sobredependencia en combustibles fósiles.
00:34
Today, I want to explain how Ukraine's energy challenge
9
34406
3920
Hoy, quiero explicar cómo el desafío energético de Ucrania
00:38
can help the world to fight climate change.
10
38326
3087
puede ayudar al mundo a luchar contra el cambio climático.
00:42
For decades,
11
42539
1251
Durante décadas,
00:43
Russia has been weaponizing energy to impose control over countries.
12
43790
5214
Rusia ha convertido la energía en un arma para controlar países.
00:49
It has cut gas supply during the winter,
13
49462
2670
Ha cortado el gas en invierno,
00:52
bribed us with cheap gas,
14
52716
3420
nos ha sobornado con gas barato,
00:56
built pipelines to bypass Ukraine
15
56177
3421
construyó oleoductos para evitar a Ucrania
00:59
and under-supply gas to provoke energy shock
16
59598
3753
y ofrecía menos gas del debido para provocar un choque energético
01:03
that hurt all of us.
17
63393
2336
que nos lastima a todos.
01:05
But today,
18
65770
1919
Pero hoy,
01:07
Russia moved from economic war
19
67689
1793
Rusia pasó de la guerra económica
01:09
to physical destruction of our infrastructure,
20
69524
3170
a la destrucción física de nuestra infraestructura,
01:13
launching missiles to destroy our power stations and grids
21
73570
4921
lanzando misiles para destruir centrales y la red eléctrica
01:18
and trying to crush the Ukrainian people.
22
78491
2503
e intentando aplastar a los ucranianos.
01:21
I get to see the impact every day
23
81953
2461
Puedo ver el impacto cada día,
01:24
running DTEK,
24
84456
1501
dirigiendo DTEK,
01:25
one of the largest Ukrainian power suppliers.
25
85999
3170
uno de los proveedores de energía más grandes de Ucrania.
01:29
When I wake up every morning,
26
89210
1919
Cuando despierto cada mañana,
01:31
my first job is to see whether we've been hit and how bad.
27
91129
4213
mi primer deber es ver si nos han golpeado, y cómo es de malo.
01:35
Since the beginning of this war,
28
95800
1669
Desde el comienzo de esta guerra,
01:37
our company was attacked more than 10,000 times.
29
97510
3295
nuestra compañía ha sido atacada más de 10.000 veces.
01:41
A hundred of DTEK employees have been killed on a military front line
30
101181
4921
Cien empleados de DTEK han sido asesinados en el frente
01:46
or serving on energy front line behind.
31
106102
2545
o proporcionando energía.
01:49
These attacks expose not only Ukraine's vulnerability, but the world's.
32
109356
4796
Estos ataques no solo exponen la vulnerabilidad ucrania, también la mundial
01:54
Almost every economy on earth depends on massive,
33
114653
4754
Casi todas las economías del planeta dependen de sistemas de energía
01:59
highly centralized but easily targeted energy systems
34
119449
4713
enormes, muy centralizados, pero que son blancos fáciles,
02:04
used to extract and burn fossil fuels.
35
124204
3378
usados para extraer y quemar combustibles fósiles.
02:08
But now in Ukraine, the war is teaching something new.
36
128083
4129
Pero ahora en Ucrania, la guerra nos está enseñando algo nuevo.
02:12
That relying on renewable power,
37
132921
2794
Que dependiendo de la energía renovable,
02:15
we create much more resilient and secure energy system.
38
135757
4379
creamos un sistema de energía mucho más seguro y resiliente.
02:20
To understand why, picture a wind turbine.
39
140553
3504
Para entender el porqué, imaginaos un molino de viento.
02:24
It's big.
40
144099
1167
Es grande.
02:25
700 tons and 130 metres tall.
41
145266
3754
700 toneladas y 130 metros de altura.
02:29
But actually, the footprint is just a few meters.
42
149437
3254
Pero en realidad, su huella es de solo unos pocos metros.
02:33
It's hard to be attacked by missiles
43
153024
3337
Es difícil que los ataquen los misiles
02:36
and if they succeed one, all other wind turbines are still running.
44
156403
4170
y si lo hacen, todos los demás siguen funcionando.
02:41
This kind of distributed power systems
45
161408
2294
Esta clase de sistemas distribuidos
02:43
combined with the energy from household solar panels,
46
163743
3837
combinados con la energía de paneles solares familiares,
02:47
can massively enhance energy security of countries all over the world.
47
167580
4130
pueden mejorar muchísimo la seguridad energética en todo el mundo.
02:52
And not only during war time,
48
172627
2586
Y no solo en tiempos de guerra,
02:55
but against other threats like fires and floods.
49
175255
3211
también contra otras amenazas como incendios o diluvios.
02:59
Ukraine is becoming a testing ground for a new energy future.
50
179259
4671
Ucrania es un campo de pruebas para un nuevo futuro energético.
03:04
After the first invasion in 2014,
51
184347
2628
Tras la primera invasión en 2014,
03:07
Russia destroyed or captured more than 30 percent of DTEK power assets.
52
187016
4422
Rusia destruyó o capturó a más del 30 % de nuestros activos de energía.
03:12
Our response was to double renewable capacity,
53
192313
3796
Nuestra respuesta fue duplicar nuestra capacidad renovable,
03:16
helping Ukraine to become the country
54
196151
2919
ayudando a Ucrania a convertirse en el país
03:19
with one of the highest growth rates of renewables in the world.
55
199070
3671
con una de las tasas de renovables más altas del mundo.
03:23
One real life example and symbol of our resilience
56
203867
4296
Un ejemplo real y símbolo de nuestra resiliencia
03:28
is the Tiligulska wind farm on the coast of the Black Sea,
57
208204
3254
es la granja eólica de Tiligulska en la costa del mar Negro,
03:31
just 60 miles from the front line.
58
211499
2294
a solo 96 kilómetros del frente.
03:34
Through the first 15 months of the war,
59
214836
2961
Durante los primeros 15 meses de guerra,
03:37
we built wind farm without foreign contractors,
60
217839
4254
construimos granjas eólicas sin contratistas extranjeros,
03:42
sometimes with missiles flying above our heads
61
222135
3670
y a veces los misiles nos pasaban por encima
03:45
and spending a lot of time in bomb shelters.
62
225847
2794
y pasábamos mucho tiempo en refugios antibombas.
03:48
And we succeeded.
63
228683
1335
Y tuvimos éxito.
03:50
From May 2023, we supply green energy produced by this wind farm
64
230810
5255
Desde mayo de 2023, proveemos de energía sostenible producida allí
03:56
to more than 200,000 households.
65
236065
3337
a más de 200 000 hogares.
03:59
And we are planning to expand this wind farm
66
239444
3045
Y queremos expandir esta granja eólica
04:02
to become one of the largest in Eastern Europe.
67
242530
3295
para que sea una de las más grandes del este de Europa.
04:06
War in Ukraine forced Europe
68
246576
2461
La guerra en Ucrania forzó a Europa
04:09
to end its dependence on dirty Russian energy
69
249037
4212
a acabar su dependencia de la sucia energía rusa,
04:13
through accelerating green transition.
70
253291
2503
y aceleró la transición a lo sostenible.
04:16
And Ukraine can play a key role
71
256753
2544
Y Ucrania puede tener un rol clave
04:19
by becoming a major supplier of clean energy to Europe.
72
259339
3795
al convertirse en un gran proveedor de energía limpia para Europa.
04:23
With the right level of foreign investments,
73
263551
3629
Con el nivel correcto de inversión internacional,
04:27
Ukraine can build enough renewable capacity by 2030
74
267222
3545
Ucrania puede construir para el 2030 suficiente energía renovable
04:30
to supply Europe
75
270767
1793
para proveer a Europa
04:32
as much clean energy as countries like Finland produce during the year.
76
272602
4379
tanta energía limpia como países como Finlandia.
04:37
The vision of Ukraine -- greener, and facing west towards Europe --
77
277899
5797
La visión de Ucrania, más sostenible, y mirando al oeste de Europa,
04:43
is even embraced by thousands of DTEK coal miners
78
283738
5297
cuenta incluso con el apoyo de mineros de DTEK
04:49
serving on the front line against Russia.
79
289035
2878
que sirven en el frente contra Rusia.
04:53
So when do we launch this green counteroffensive?
80
293164
3962
¿Entonces cuándo lanzamos esta contraofensiva sostenible?
04:57
The smart move is not to wait, but to accelerate
81
297460
4254
Lo inteligente es no esperar, sino acelerar
05:01
so that we meet the climate crisis challenge
82
301756
4046
para afrontar el reto del cambio climático
05:05
to establish energy independence
83
305844
2752
y establecer la independencia energética
05:08
and to build much more resilient energy systems.
84
308596
3045
y para construir sistemas de energía mucho más resilientes.
05:11
A green transition will help to win both of these wars
85
311683
4296
Una transición verde ayudará a ganar estas dos guerras
05:15
and secure a lasting peace.
86
315979
2043
y a asegurar una paz duradera.
05:18
(In Ukrainian: Glory to Ukraine).
87
318064
1960
(En ucraniano: Gloria a Ucrania).
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7