How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison

101,397 views ・ 2018-01-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olesia Luzhbina Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
I'm from Detroit.
0
13000
1200
Я з Детройту.
00:15
(Applause)
1
15200
3696
(Оплески)
00:18
A city that in the 1950s was the world's industrial giant,
2
18920
5000
З міста, яке в 1950-х роках було світовим промисловим гігантом,
00:24
with a population of 1.8 million people
3
24760
2736
із населенням в 1,8 мільйона людей
00:27
and 140 square miles of land and infrastructure,
4
27520
4576
і 363 км² землі та інфраструктури,
яка використовувалася для підтримки цього бурхливого мегаполісу Середнього Заходу.
00:32
used to support this booming, Midwestern urban center.
5
32120
3720
00:37
And now today,
6
37040
2096
Але зараз,
00:39
just a half a century later,
7
39160
1720
лише півстоліття потому,
00:41
Detroit is the poster child for urban decay.
8
41920
3360
Детройт є прикладом міського занепаду.
00:46
Currently in Detroit, our population is under 700,000,
9
46200
4136
Зараз населення Детройту становить менше 700 000,
00:50
of which 84 percent are African American,
10
50360
3456
з яких 84% – афроамериканці,
00:53
and due to decades of disinvestment
11
53840
3280
і в результаті десятиліть скорочення інвестицій
00:57
and capital flight
12
57920
2136
та витоку капіталу
01:00
from the city into the suburbs,
13
60080
2800
з міст в передмістя,
01:04
there is a scarcity in Detroit.
14
64000
2080
зараз у Детройті дефіцит.
01:07
There is a scarcity of retail,
15
67120
2496
Дефіцит роздрібної торгівлі,
01:09
more specifically, fresh food retail,
16
69640
5296
особливо, роздрібної торгівлі свіжою продукцією,
01:14
resulting in a city where 70 percent of Detroiters
17
74960
3616
і як результат, 70% жителів Детройту
01:18
are obese and overweight,
18
78600
1640
страждають від ожиріння,
01:21
and they struggle.
19
81240
1200
та вони борються.
01:23
They struggle to access nutritious food that they need,
20
83160
3240
Вони борються за доступну поживну їжу,
01:27
that they need to stay healthy,
21
87600
3256
щоб залишатися здоровими,
01:30
that they need to prevent premature illness and diet-related diseases.
22
90880
4896
та запобігти захворюванням, пов'язаним з харчуванням.
01:35
Far too many Detroiters live closer to a fast food restaurant
23
95800
5696
Багато хто живе біля ресторанів фастфуду
01:41
or to a convenience store, or to a gas station
24
101520
3296
чи цілодобових магазинів, чи автозаправок,
01:44
where they have to shop for food
25
104840
2056
де вони повинні купувати продукти
01:46
than they do a full-service supermarket.
26
106920
3280
через нестачу повноцінних супермаркетів.
01:51
And this is not good news about the city of Detroit,
27
111680
4000
І це не дуже хороші новини про Детройт,
01:56
but this is the news
28
116960
3216
але це новини
02:00
and the story
29
120200
1376
та історія,
02:01
that Detroiters intend to change.
30
121600
2976
яку жителі Детройту прагнуть змінити.
02:04
No, I'm going to take that back.
31
124600
1650
Ні, навіть не так.
02:07
This is the story that Detroiters are changing,
32
127000
4336
Це історія про те, як жителі Детройту вже змінюються,
02:11
through urban agriculture and food entrepreneurship.
33
131360
3760
завдяки сільському господарству та харчовому підприємництву.
02:16
Here's the thing:
34
136080
1416
Справа в тому,
02:17
because of Detroit's recent history,
35
137520
2376
що через попередню історію Детройту,
02:19
it now finds itself
36
139920
2056
виявляється,
02:22
with some very unique assets,
37
142000
2920
що він має деякі унікальні переваги,
02:25
open land being one of them.
38
145600
2080
як, наприклад, пустуючі ділянки землі.
02:28
Experts say that the entire cities of Boston, San Francisco,
39
148600
5056
Експерти кажуть, що цілі міста, такі як Бостон, Сан-Франциско
02:33
and the borough of Manhattan
40
153680
1536
та район Манхеттену
02:35
will fit in the land area of the city of Detroit.
41
155240
3280
помістилися би на території Детройту.
02:39
They further go on to say
42
159040
1536
Більше того, вони зазначають,
02:40
that 40 square miles of the city is vacant.
43
160600
3680
що 100 км² міста пустують.
02:45
That's a quarter to a third of the city,
44
165040
2856
Це чверть чи навіть третина міста,
02:47
and with that level of emptiness,
45
167920
1776
і такий рівень незабудованості
02:49
it creates a landscape unlike any other big city.
46
169720
4560
відрізняє Детройт від усіх інших мегаполісів.
02:54
So Detroit has this -- open land, fertile soil,
47
174840
5176
В Детройті є вільна земля, родючий ґрунт,
03:00
proximity to water,
48
180040
2016
близькість до води,
03:02
willing labor
49
182080
1776
старанна праця
03:03
and a desperate demand for healthy, fresh food.
50
183880
2600
та великий попит на здорову свіжу їжу.
03:07
All of this has created a people-powered grassroots movement
51
187480
4536
Все це призвело до громадського руху
03:12
of people in Detroit
52
192040
1536
жителів Детройту,
03:13
who are transforming this city
53
193600
2136
які перетворюють це місто
03:15
from what was the capital of American industry
54
195760
3040
зі столиці американської індустрії
03:19
into an agrarian paradise.
55
199760
1760
в аграрний рай.
03:22
(Applause)
56
202306
1150
(Оплески)
03:23
You know, I think, out of all the cities in the world,
57
203480
4056
Знаєте, я думаю, що з-поміж усіх міст світу
03:27
Detroit, Michigan, is best positioned to serve as the world's urban exemplar
58
207560
5776
Детройт, штат Мічиган, знаходиться в найкращому становищі,
щоб стати світовим прикладом продовольчої безпеки та сталого розвитку.
03:33
of food security and sustainable development.
59
213360
3536
03:36
In Detroit, we have over 1,500, yes, 1,500
60
216920
5016
У Детройті більше 1500, так, 1500
03:41
gardens and farms located all across the city today.
61
221960
4656
садів та ферм по всій території міста.
03:46
And these aren't plots of land
62
226640
1536
І це не просто ділянки землі,
03:48
where we're just growing tomatoes and carrots either.
63
228200
2800
де вирощують помідори чи моркву.
03:51
You understand, urban agriculture in Detroit is all about community,
64
231640
4496
Сільське господарство в Детройті – це спільнота,
03:56
because we grow together.
65
236160
1856
де ми розвиваємося разом.
03:58
So these spaces are spaces of conviviality.
66
238040
3376
Тож ці ділянки землі – це ділянки радості.
04:01
These spaces are places where we're building social cohesion
67
241440
3976
Це місця, де ми будуємо соціальну єдність
04:05
as well as providing healthy, fresh food
68
245440
4376
та забезпечуємо здоровими, свіжими продуктами
04:09
to our friends, our families and our neighbors.
69
249840
3336
наших друзів, сім'ї та сусідів.
04:13
Come walk with me.
70
253200
1536
Ходімо зі мною.
04:14
I want to take you through a few Detroit neighborhoods,
71
254760
2616
Я проведу вас через деякі райони Детройту
04:17
and I want you to see what it looks like when you empower local leadership,
72
257400
4376
і покажу, як підключати місцеве керівництво,
04:21
and when you support grassroots movements
73
261800
2936
і підтримувати масові рухи активістів —
04:24
of folks who are moving the needle in low-income communities
74
264760
3816
людей, які змінюють ситуацію серед малозабезпечених громад
04:28
and people of color.
75
268600
1536
і темношкірих людей.
04:30
Our first stop, Oakland Avenue Farms.
76
270160
3056
Перша зупинка — фермерське господарство «Оукленд Авеню».
04:33
Oakland Avenue Farms is located in Detroit's North End neighborhood.
77
273240
5176
«Оукленд Авеню» розташоване в північному окрузі Детройта.
04:38
Oakland Avenue Farms is transforming into a five-acre landscape
78
278440
4696
«Оукленд Авеню» — це п’ять акрів ландшафту,
04:43
combining art, architecture, sustainable ecologies
79
283160
4096
які поєднують мистецтво, архітектуру, екологію
04:47
and new market practices.
80
287280
2056
та новий ринковий підхід.
04:49
In the truest sense of the word,
81
289360
1736
Ось так може виглядати
04:51
this is what agriculture looks like in the city of Detroit.
82
291120
4240
сільське господарство в місті Детройт.
04:56
I've had the opportunity to work with Oakland Avenue Farms
83
296800
3856
Я мала нагоду співпрацювати з фермами «Оукленд Авеню»
05:00
in hosting Detroit-grown and made farm-to-table dinners.
84
300680
4160
влаштовуючи обіди, продукти для яких вирощені в Детройті.
05:05
These are dinners where we bring folks onto the farm,
85
305440
3056
Коли ми приводимо людей на ферму,
05:08
we give them plenty of time and opportunity
86
308520
2456
ми даємо їм достатньо часу та можливостей,
05:11
to meet and greet and talk to the grower,
87
311000
3096
щоб познайомитися та поспілкуватися з працівниками,
05:14
and then they're taken on a farm tour.
88
314120
2176
і прогулятися фермою.
05:16
And then afterwards, they're treated to a farm-to-table meal
89
316320
5776
Потім вони куштують місцеві страви,
05:22
prepared by a chef
90
322120
1936
приготовані шефом
05:24
who showcases all the produce on the farm right at the peak of its freshness.
91
324080
5800
з добірних овочів і фруктів на піку свіжості.
05:30
We do that.
92
330320
1216
Ми робимо це.
05:31
We bring people onto the farm,
93
331560
1896
Ми запрошуємо людей на ферму,
05:33
we have folks sitting around a table,
94
333480
2216
збираємо за спільним столом,
05:35
because we want to change people's relationship to food.
95
335720
3336
бо ми хочемо змінити ставлення до їжі.
05:39
We want them to know exactly where their food comes from
96
339080
4256
Хочемо, щоб люди знали, звідки їхня їжа,
05:43
that is grown on that farm that's on the plate.
97
343360
3816
що вона вирощена на фермі.
05:47
My second stop,
98
347200
1576
Наступна зупинка –
05:48
I'm going to take you on the west side of Detroit,
99
348800
2656
я покажу вам західну частину Детройту –
05:51
to the Brightmoor neighborhood.
100
351480
1776
район Брайтмор.
05:53
Now, Brightmoor is a lower-income community in Detroit.
101
353280
2720
На даний момент Брайтмор є малозабезпеченим районом.
05:56
There's about 13,000 residents in Brightmoor.
102
356720
2760
Тут проживає близько 13 000 жителів.
06:00
They decided to take a block-by-block-by-block strategy.
103
360240
5016
Вони створили стратегію "квартал за кварталом".
06:05
So within the neighborhood of Brightmoor,
104
365280
2496
У районі Брайтмор
06:07
you'll find a 21-block microneighborhood called Brightmoor Farmway.
105
367800
4880
знаходиться 21-квартальний мікрорайон під назвою Брайтмор Фамвей.
06:13
Now, what was a notorious, unsafe, underserved community
106
373160
5256
В минулому горезвісний та небезпечний район
06:18
has transformed into a welcoming, beautiful, safe farmway,
107
378440
4736
перетворився на привітний, гарний та безпечний,
06:23
lush with parks and gardens and farms and greenhouses.
108
383200
3760
з парками, садами, фермами та теплицями.
06:27
This tight-knit community also came together recently,
109
387720
3216
Нещодавно дружня громада жителів району
06:30
and they purchased an abandoned building,
110
390960
2376
придбала занедбану будівлю,
06:33
an abandoned building that was in disrepair and in foreclosure.
111
393360
4456
яка була в аварійному стані.
06:37
And with the help of friends and families and volunteers,
112
397840
3176
І з допомогою друзів, сімей та волонтерів
06:41
they were able to take down the bulletproof glass,
113
401040
2736
вони зняли куленепробивне скло,
06:43
they were able to clean up the grounds
114
403800
1856
очистили майданчики,
06:45
and they transformed that building into a community kitchen,
115
405680
3816
та перетворили ту будівлю на громадську кухню,
06:49
into a cafe, into a storefront.
116
409520
2776
відкрили кафе та магазин на першому поверсі.
06:52
Now the farmers and the food artisans who live in Brightmoor,
117
412320
3776
Зараз фермери та продовольчі ремісники Брайтмору
06:56
they have a place where they can make and sell their product.
118
416120
3096
мають місце для вирощення та продажу товарів.
06:59
And the people in the community
119
419240
1536
І місцеві жителі
07:00
have some place where they can buy healthy, fresh food.
120
420800
3040
мають місце, де можна купити здорові свіжі продукти.
07:04
Urban agriculture -- and this is my third example --
121
424720
2616
Сільське господарство – ось мій третій приклад.
07:07
can be used as a way to lift up the business cooperative model.
122
427360
5000
Його можна використовувати для покращення бізнес моделі співробітництва.
07:12
The 1,500 farms and gardens I told you about earlier?
123
432960
4016
Пам'ятаєте 1500 ферм та садів, про які я говорила раніше?
07:17
Keep Growing Detroit is a nonprofit organization
124
437000
2256
Keep Growing Detroit – це неприбуткова організація,
07:19
that had a lot to do with those farms.
125
439280
2360
яка тісно пов'язана з тими фермами.
07:22
They distributed last year 70,000 packets of seeds
126
442800
4976
Торік вони роздали 70 000 пакетів насіння
07:27
and a quarter of a million transplants,
127
447800
3536
та чверть мільйона саджанців,
07:31
and as a result of that last year,
128
451360
2056
і в результаті цього минулого року
07:33
550,000 pounds of produce
129
453440
3896
550 000 фунтів продукції
07:37
was grown in the city of Detroit.
130
457360
3256
було вирощено в Детройті.
07:40
(Applause)
131
460640
3760
(Оплески)
07:46
But aside from all of that,
132
466880
2016
Але крім усього цього,
07:48
they also manage and operate a cooperative.
133
468920
3576
вони також управляють кооперативом.
07:52
It's called Grown in Detroit.
134
472520
1896
Він називається «Вирощено в Детройті».
07:54
It consists of about 70 farmers,
135
474440
3256
Він включає в себе 70 фермерів,
07:57
small farmers.
136
477720
1496
дрібних фермерів.
07:59
They all grow, and they sell together.
137
479240
3040
Вони вирощують і продають разом.
08:03
They grow fruits,
138
483160
2416
Вони вирощують фрукти,
08:05
they grow vegetables,
139
485600
1200
вони вирощують овочі,
08:07
they grow flowers,
140
487520
1776
вони вирощують квіти,
08:09
they grow herbs in healthy soil,
141
489320
2936
вирощують трави на хорошому ґрунті
08:12
free of chemicals, pesticides, fertilizers,
142
492280
2936
без хімікатів, пестицидів, добрива,
08:15
genetically modified products --
143
495240
2336
ГМО --
08:17
healthy food.
144
497600
1520
здорову їжу.
08:19
And when their product is sold
145
499520
2016
І коли їхня продукція розпродана,
08:21
all over the city of Detroit in local markets,
146
501560
2856
на всіх місцевих ринках Детройту,
08:24
they get a hundred percent of the proceeds from the sale.
147
504440
2680
вони отримують 100% прибутку від продажу.
08:28
In a city like Detroit,
148
508920
1560
В такому місті, як Детройт,
08:31
where far too many, far too many African Americans are dying
149
511320
5456
де занадто багато афроамериканців
помирає через хвороби, пов'язані з харчуванням,
08:36
as a result of diet-related diseases,
150
516800
2680
08:40
restaurants, they have a huge role to play
151
520400
3016
ресторани відіграють величезну роль
08:43
in increasing healthy food access in the city of Detroit,
152
523440
3416
у наданні доступу до здорового харчування,
08:46
culturally appropriate restaurants.
153
526880
2416
адаптованого під місцеву культуру.
08:49
Enter Detroit Vegan Soul.
154
529320
1736
Зайдіть у "Detroit Vegan Soul".
08:51
Yes, we have a vegan soul food restaurant in the city of Detroit.
155
531080
5456
Так, у нас у Детройті є веганський ресторан.
08:56
(Applause)
156
536560
1216
(Оплески)
08:57
Yes, yes.
157
537800
1480
Саме так,
09:00
Detroit Vegan Soul is providing Detroiters the opportunity
158
540200
4056
"Detroit Vegan Soul" надає жителям можливість
09:04
to eat more plant-based meals
159
544280
3416
їсти більше рослинної їжі,
09:07
and they've received an overwhelming response from Detroiters.
160
547720
3776
і вони отримують надзвичайні відгуки від жителів Детройту.
09:11
Detroiters are hungry for culturally appropriate,
161
551520
2536
Жителі Детройту прагнуть культурно доречної,
09:14
fresh, delicious food.
162
554080
1920
свіжої, смачної їжі.
09:16
That's why we built a nonprofit organization called FoodLab Detroit,
163
556720
3736
Саме тому ми створили неприбуткову організацію «FoodLab Detroit»,
09:20
to help small neighborhood burgeoning food entrepreneurs
164
560480
3096
яка допомагає місцевим дрібним підприємцям
09:23
start and scale healthy food businesses.
165
563600
2880
розпочати бізнес здорового харчування.
09:26
FoodLab provides these entrepreneurs incubation,
166
566840
3456
«FoodLab» пропонує підтримку на початкових етапах,
09:30
hands-on education, workshops,
167
570320
2416
навчання, практику,
09:32
technical assistance, access to industry experts
168
572760
3376
технічну допомогу, доступ до галузевих експертів
09:36
so that they can grow and scale.
169
576160
1680
і все необхідне для росту і розвитку.
09:38
They're very small businesses,
170
578600
1456
Це дуже малі підприємства,
09:40
but last year, they had a combined revenue
171
580080
3256
але минулого року їхній прибуток
09:43
of over 7.5 million dollars,
172
583360
2536
склав 7,5 мільйонів доларів,
09:45
and they provided 252 jobs.
173
585920
3296
і вони забезпечили 252 робочих місць.
09:49
Listen.
174
589240
1216
Послухайте.
09:50
(Applause)
175
590480
2776
(Оплески)
09:53
These are just a few examples
176
593280
3120
Це лише декілька прикладів того,
09:57
on how you expand opportunities
177
597240
3976
як можна розширювати можливості,
10:01
so that everybody can participate
178
601240
3456
щоб усі могли брати участь
10:04
and prosper,
179
604720
1376
та досягати успіхів,
10:06
particularly those who come from neighborhoods
180
606120
3976
особливо ті, хто приїхав з районів,
10:10
that have been historically excluded from these types of opportunities.
181
610120
4200
де ці можливості були історично обмеженими.
10:14
I know, I know.
182
614880
2160
Знаю, знаю.
10:17
My city is a long way from succeeding.
183
617880
3360
Моє місто ще далеко від успіху.
10:22
We're still struggling,
184
622040
1416
Ми все ще боремося,
10:23
and I'm not going to stand here on this stage and tell you
185
623480
2816
і я не збираюся зараз розказувати вам,
10:26
that all of Detroit's problems and all of Detroit's challenges
186
626320
3416
що всі проблеми Детройту
10:29
are going to be solved through urban agriculture.
187
629760
2936
вирішить сільське господарство.
10:32
I'm not going to do that,
188
632720
1656
Я не казатиму цього,
10:34
but I will tell you this:
189
634400
2096
проте скажу вам ось що:
10:36
urban agriculture has Detroit thinking about its city
190
636520
3376
сільське господарство створює нове уявлення про Детройт —
10:39
now in a different way,
191
639920
1576
10:41
a city that can be both urban and rural.
192
641520
3840
місто, яке може бути як міським, так і сільським.
10:46
And yes, I know, these stories are small,
193
646000
2656
І так, я знаю, що ці історії незначні
10:48
these stories are neighborhood-based stories,
194
648680
2856
і лише в масштабах окремих районів,
10:51
but these stories are powerful.
195
651560
2056
але ці історії дуже важливі.
10:53
They're powerful because I'm showing you how we're creating a new society
196
653640
3816
Вони важливі, тому що таким чином ми створюємо нове суспільство,
10:57
left vacant in the places and the spaces that was disintegration from the old.
197
657480
5776
заповнюючи прогалини у вже сформованому.
11:03
They're powerful stories because they're stories about love,
198
663280
3336
Ці історії важливі, бо вони про любов,
11:06
the love that Detroiters have for one another,
199
666640
2176
любов жителів Детройта одне до одного,
11:08
the love that we have for our community, the love that we have for Mother Earth,
200
668840
3816
любов до суспільства і нашої планети,
але що ще важливіше, це історії про те,
11:12
but more importantly, these stories are stories
201
672680
2496
11:15
on how devastation, despair, decay
202
675200
5016
що спустошення, розпач, занепад
11:20
never ever get the last word in the city of Detroit.
203
680240
4856
більше ніколи не заволодіють містом Детройт.
11:25
When hundreds of thousands of people left Detroit,
204
685120
3016
Коли сотні тисяч людей покинули Детройт,
11:28
and they left us for dead, those who stayed had hope.
205
688160
3256
залишивши нас помирати, ті, хто зосталися, мали надію.
11:31
They held on to hope.
206
691440
1776
Вони продовжували сподіватися.
11:33
They never gave up.
207
693240
1296
І ніколи не здавались.
11:34
They always kept fighting.
208
694560
2616
Вони завжди продовжували боротись.
11:37
And listen, I know,
209
697200
1256
І послухайте, я знаю,
11:38
transforming a big city like Detroit to one that is prosperous,
210
698480
3976
що перетворити Детройт на процвітаюче місто,
11:42
one that's functional, one that's healthy,
211
702480
2456
активне, здорове,
11:44
one that's inclusive, one that provides opportunities for all,
212
704960
3136
різностороннє, яке дає багато можливостей,
11:48
I know it's tough,
213
708120
1536
я знаю — це складно,
11:49
I know it's challenging, I know it's hard.
214
709680
2376
надзвичайно складно.
11:52
But I just believe
215
712080
1240
Але я вірю,
11:54
that if we start strengthening the social fabric of our communities,
216
714080
3576
що якщо ми зміцнюватимемо соціальну структуру наших громад
11:57
and if we kickstart economic opportunities in our most vulnerable neighborhoods,
217
717680
5056
і якщо ми надамо економічні можливості нашим найбільш уразливим районам,
12:02
it all starts with healthy, accessible,
218
722760
4136
у нас буде здорова, доступна, смачна їжа,
12:06
delicious, culturally appropriate food.
219
726920
4176
яка враховуватиме культурні ообливості.
12:11
Thank you very much.
220
731120
1216
Дуже вам дякую.
12:12
(Applause)
221
732360
3240
(Оплески)
12:18
Thank you.
222
738800
1200
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7