How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison

101,397 views ・ 2018-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saleem Mhini المدقّق: Alaa Eladle
أنا من مدينة (ديترويت).
00:13
I'm from Detroit.
0
13000
1200
00:15
(Applause)
1
15200
3696
(تصفيق)
00:18
A city that in the 1950s was the world's industrial giant,
2
18920
5000
المدينة التي كانت في الخمسينات من أكبر المدن الصناعية في العالم،
00:24
with a population of 1.8 million people
3
24760
2736
البالغ عدد سكانها 1.8 مليون نسمة
00:27
and 140 square miles of land and infrastructure,
4
27520
4576
ومساحتها 140 ميلًا مربعًا بما في ذلك البنية التحتية،
00:32
used to support this booming, Midwestern urban center.
5
32120
3720
اعتادت على إعانة هذه الطفرة السكانية، التي حدثت في وسط أمريكا.
00:37
And now today,
6
37040
2096
واليوم،
00:39
just a half a century later,
7
39160
1720
بعد مرور نصف قرن من الزمن،
00:41
Detroit is the poster child for urban decay.
8
41920
3360
تعد (ديترويت) رمزًا للتدهور الحضري.
00:46
Currently in Detroit, our population is under 700,000,
9
46200
4136
حاليًا يبلغ عدد سكان (ديترويت) أقل من 700,000 نسمة،
00:50
of which 84 percent are African American,
10
50360
3456
منهم 84% أفارقة أمريكيون،
00:53
and due to decades of disinvestment
11
53840
3280
وبسبب ركود الاستثمار الذي استمر لعقود
00:57
and capital flight
12
57920
2136
وهجرة رؤوس الأموال
01:00
from the city into the suburbs,
13
60080
2800
من المدينة إلى الضواحي بعيدًا،
01:04
there is a scarcity in Detroit.
14
64000
2080
أصبحت (ديترويت) تعاني من نقص المؤن.
01:07
There is a scarcity of retail,
15
67120
2496
وتعاني من نقص تجار التجزئة،
01:09
more specifically, fresh food retail,
16
69640
5296
تحديدًا في بيع الطعام الطازج،
01:14
resulting in a city where 70 percent of Detroiters
17
74960
3616
مما أدى إلى أن 70 % من سكان (ديترويت)
01:18
are obese and overweight,
18
78600
1640
يعانون من السِمنة والوزن الزائد،
01:21
and they struggle.
19
81240
1200
ويكافحون.
01:23
They struggle to access nutritious food that they need,
20
83160
3240
يكافحون للحصول على التغذية الصحية التي يحتاجونها،
01:27
that they need to stay healthy,
21
87600
3256
التي يحتاجونها للمحافظة على صحتهم،
01:30
that they need to prevent premature illness and diet-related diseases.
22
90880
4896
ويحتاجونها للوقاية من الإصابة بالأمراض المبكرة وأمراض التغذية.
01:35
Far too many Detroiters live closer to a fast food restaurant
23
95800
5696
يعيش الكثير من سكان (ديترويت) بالقرب من مطاعم الوجبات السريعة
01:41
or to a convenience store, or to a gas station
24
101520
3296
أو محلات البقالة أو محطات الوقود،
01:44
where they have to shop for food
25
104840
2056
حيث عليهم شراء الطعام،
01:46
than they do a full-service supermarket.
26
106920
3280
ويقوموا بعمل كامل الخدمة في الأسواق.
01:51
And this is not good news about the city of Detroit,
27
111680
4000
وهذه ليست أخبار جيدة عن مدينة (ديترويت)،
01:56
but this is the news
28
116960
3216
ولكن هذه هي الأخبار،
02:00
and the story
29
120200
1376
والقصة هي،
02:01
that Detroiters intend to change.
30
121600
2976
قرر سكان (ديترويت) التغيير.
02:04
No, I'm going to take that back.
31
124600
1650
لا، سأعود للخلف قليلًا.
02:07
This is the story that Detroiters are changing,
32
127000
4336
هذه قصة تغيير مدينة (ديترويت)،
02:11
through urban agriculture and food entrepreneurship.
33
131360
3760
من خلال الزراعة المحلية والمشاريع الغذائية الحرة.
02:16
Here's the thing:
34
136080
1416
ها هو الأمر:
02:17
because of Detroit's recent history,
35
137520
2376
بسبب تاريخ (ديترويت) الحديث،
02:19
it now finds itself
36
139920
2056
وجدت المدينة نفسها
02:22
with some very unique assets,
37
142000
2920
بأصول مميزة للغاية،
02:25
open land being one of them.
38
145600
2080
والأراضي الواسعة أحدها.
02:28
Experts say that the entire cities of Boston, San Francisco,
39
148600
5056
يقول الخبراء أن مدنًا بأكملها مثل (بوسطن) و(سان فرانسيسكو)،
02:33
and the borough of Manhattan
40
153680
1536
ومقاطعة (مانهاتن)
02:35
will fit in the land area of the city of Detroit.
41
155240
3280
تتسع في أراضي مدينة (ديترويت).
02:39
They further go on to say
42
159040
1536
حتى أنهم يقولون
02:40
that 40 square miles of the city is vacant.
43
160600
3680
أن 40 ميلًا مربعًا من المدينة هي أرض خالية.
02:45
That's a quarter to a third of the city,
44
165040
2856
وهذا مساحته من ربع إلى ثلث المدينة،
02:47
and with that level of emptiness,
45
167920
1776
وبهذا المستوى من الخلاء،
02:49
it creates a landscape unlike any other big city.
46
169720
4560
يشكل طبيعة تختلف عن أي مدينة كبيرة أخرى.
02:54
So Detroit has this -- open land, fertile soil,
47
174840
5176
إذّا تمتلك (ديترويت) أراض واسعة وتربة خصبة،
03:00
proximity to water,
48
180040
2016
وقريبة من منابع المياه،
03:02
willing labor
49
182080
1776
واليد العاملة الجاهزة
03:03
and a desperate demand for healthy, fresh food.
50
183880
2600
والحاجة الملحة لطعام صحي وطازج.
03:07
All of this has created a people-powered grassroots movement
51
187480
4536
كل هذا أنشأ حركات محليّة يديرها الناس
03:12
of people in Detroit
52
192040
1536
من (ديترويت)
03:13
who are transforming this city
53
193600
2136
والذين يحولون هذه المدينة
03:15
from what was the capital of American industry
54
195760
3040
من عاصمة للصناعة الأمريكية
03:19
into an agrarian paradise.
55
199760
1760
إلى جنة زراعية.
03:22
(Applause)
56
202306
1150
(تصفيق)
03:23
You know, I think, out of all the cities in the world,
57
203480
4056
أتعلمون، أعتقد أنه من بين كل مدن العالم،
03:27
Detroit, Michigan, is best positioned to serve as the world's urban exemplar
58
207560
5776
تشغل (ديترويت) و(ميتشيغن) أفضل المواقع لتكونا نموذجين للعالم المتحضر
03:33
of food security and sustainable development.
59
213360
3536
فيما يخص الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
03:36
In Detroit, we have over 1,500, yes, 1,500
60
216920
5016
في (ديترويت)، لدينا أكثر من 1,500، نعم، 1,500
03:41
gardens and farms located all across the city today.
61
221960
4656
حديقة ومزرعة ممتدة عبر المدينة اليوم.
03:46
And these aren't plots of land
62
226640
1536
وهذه ليست قطعًا من الأرض
03:48
where we're just growing tomatoes and carrots either.
63
228200
2800
حيث نزرع الطماطم والجزر فقط على حد سواء.
03:51
You understand, urban agriculture in Detroit is all about community,
64
231640
4496
عليكم فهم هذا، المجتمع هو كل شيء في التحضر الزراعي في (ديترويت).
03:56
because we grow together.
65
236160
1856
لأننا نزرع سويًا.
03:58
So these spaces are spaces of conviviality.
66
238040
3376
لذا في هذه المساحات تعمّ الألفة.
04:01
These spaces are places where we're building social cohesion
67
241440
3976
هذه المساحات هي أماكن نبني فيها التماسك الاجتماعي
04:05
as well as providing healthy, fresh food
68
245440
4376
بالإضافة لتقديم طعام صحي طازج
04:09
to our friends, our families and our neighbors.
69
249840
3336
لأصدقائنا وعائلاتنا وجيراننا.
04:13
Come walk with me.
70
253200
1536
تعالوا وامشوا معي.
04:14
I want to take you through a few Detroit neighborhoods,
71
254760
2616
أريد أن آخذكم عبر بعض أحياء (ديترويت)،
04:17
and I want you to see what it looks like when you empower local leadership,
72
257400
4376
وأريدكم أن تروا كيف يبدو الأمر عندما تشجع القيادة المحلية،
04:21
and when you support grassroots movements
73
261800
2936
وعندما تدعم الحركات المحليّة
04:24
of folks who are moving the needle in low-income communities
74
264760
3816
للناس الذين يحدثون تغييرًا في المجتمعات قليلة الدخل
04:28
and people of color.
75
268600
1536
وأصحاب البشرة السمراء.
04:30
Our first stop, Oakland Avenue Farms.
76
270160
3056
محطتنا الأولى، مزارع جادّة (أوكلاند).
04:33
Oakland Avenue Farms is located in Detroit's North End neighborhood.
77
273240
5176
تقع مزارع جادّة (أوكلاند) في حي (نورث إند) في (ديترويت).
04:38
Oakland Avenue Farms is transforming into a five-acre landscape
78
278440
4696
تتحول مزارع جادّة (أوكلاند) إلى أراضٍ مساحتها خمس أفدنة
04:43
combining art, architecture, sustainable ecologies
79
283160
4096
تجمع بين الفن والزراعة وعلم البيئة المستدام
04:47
and new market practices.
80
287280
2056
ومشاريع تجارية جديدة.
04:49
In the truest sense of the word,
81
289360
1736
وبأصدق الكلمات،
04:51
this is what agriculture looks like in the city of Detroit.
82
291120
4240
هكذا تبدو الزراعة في مدينة (ديترويت).
04:56
I've had the opportunity to work with Oakland Avenue Farms
83
296800
3856
حظيت بفرصة العمل مع مزارع جادّة (أوكلاند)
05:00
in hosting Detroit-grown and made farm-to-table dinners.
84
300680
4160
مستضيفة وجبات عشاء "مائدة المزرعة" الناضجة والمقدَّمة في (ديترويت).
05:05
These are dinners where we bring folks onto the farm,
85
305440
3056
هذه وجبات عشاء حيث نحضر الناس إلى المزرعة،
05:08
we give them plenty of time and opportunity
86
308520
2456
نعطيهم الكثير من الوقت والفرصة
05:11
to meet and greet and talk to the grower,
87
311000
3096
لمقابلة المزارعين وتحيتهم ومحادثتهم،
05:14
and then they're taken on a farm tour.
88
314120
2176
وبعدها يأخذون جولة في المزرعة.
05:16
And then afterwards, they're treated to a farm-to-table meal
89
316320
5776
ثم بعد ذلك، يتناولون وجبة على مائدة المزرعة
05:22
prepared by a chef
90
322120
1936
يُعدّها أحد الطهاة
05:24
who showcases all the produce on the farm right at the peak of its freshness.
91
324080
5800
والذي يعرض كل منتجات المزرعة في ذروة طراوتها تمامًا.
05:30
We do that.
92
330320
1216
نحن نفعل هذا.
05:31
We bring people onto the farm,
93
331560
1896
نحن نحضر الناس إلى المزرعة،
05:33
we have folks sitting around a table,
94
333480
2216
ونجعل الناس تجلس حول مائدة،
05:35
because we want to change people's relationship to food.
95
335720
3336
لأننا نريد تغيير علاقة الناس بالطعام.
05:39
We want them to know exactly where their food comes from
96
339080
4256
نريدهم أن يعرفوا بالضبط مصدر طعامهم
05:43
that is grown on that farm that's on the plate.
97
343360
3816
الذي ينمو في تلك المزرعة والمقدَّم في ذلك الصحن.
05:47
My second stop,
98
347200
1576
محطتي الثانية،
05:48
I'm going to take you on the west side of Detroit,
99
348800
2656
سآخذكم إلى الجانب الغربي لـ(ديترويت)،
05:51
to the Brightmoor neighborhood.
100
351480
1776
إلى حي (برايتمور).
05:53
Now, Brightmoor is a lower-income community in Detroit.
101
353280
2720
الآن، (برايتمور) هو مجتمع ذو دخل منخفض في (ديترويت).
05:56
There's about 13,000 residents in Brightmoor.
102
356720
2760
يوجد حوالي 13,000 نسمة من سكان (برايتمور).
06:00
They decided to take a block-by-block-by-block strategy.
103
360240
5016
قرروا استخدام استراتيجية "كل مبنى تلو الآخر."
06:05
So within the neighborhood of Brightmoor,
104
365280
2496
لذلك داخل حي (برايتمور)،
06:07
you'll find a 21-block microneighborhood called Brightmoor Farmway.
105
367800
4880
ستجدون 21 مبنى يشكلون حيًا مصغرًا يدعى بستان (برايتمور).
06:13
Now, what was a notorious, unsafe, underserved community
106
373160
5256
الآن، المجتمع الذي كان سيء السمعة وغير آمن وتنقصه الخدمات
06:18
has transformed into a welcoming, beautiful, safe farmway,
107
378440
4736
تحول إلى بستان مرحِّب وجميل وآمن،
06:23
lush with parks and gardens and farms and greenhouses.
108
383200
3760
غني بالحدائق والمتنزهات والمزارع والصوب الزراعية.
06:27
This tight-knit community also came together recently,
109
387720
3216
اجتمع هذا المجتمع المتماسك مؤخرًا أيضًا،
06:30
and they purchased an abandoned building,
110
390960
2376
واشتروا مبنى مهجور،
06:33
an abandoned building that was in disrepair and in foreclosure.
111
393360
4456
مبنى مهجور بحاجة لترميم ومرهون.
06:37
And with the help of friends and families and volunteers,
112
397840
3176
وبمساعدة الأصدقاء والعائلات والمتطوعين،
06:41
they were able to take down the bulletproof glass,
113
401040
2736
تمكنوا من إنزال الزجاج المضاد للرصاص،
06:43
they were able to clean up the grounds
114
403800
1856
وتمكنوا من تنظيف الأرضية
06:45
and they transformed that building into a community kitchen,
115
405680
3816
وحولوا المبنى إلى مطبخ مشترك،
06:49
into a cafe, into a storefront.
116
409520
2776
وإلى مقهى وواجهة محل.
06:52
Now the farmers and the food artisans who live in Brightmoor,
117
412320
3776
المزراعون وحرفيو الطعام الذين يعيشون في (برايتمور)،
06:56
they have a place where they can make and sell their product.
118
416120
3096
يمتلكون مكانًا حيث يمكنهم بيع منتجاتهم.
06:59
And the people in the community
119
419240
1536
ويتوفر لدى الناس في المجتمع مكان
07:00
have some place where they can buy healthy, fresh food.
120
420800
3040
حيث يمكنهم شراء الطعام الصحي الطازج.
07:04
Urban agriculture -- and this is my third example --
121
424720
2616
الزراعة الحضرية، وهذا مثالي الثالث،
07:07
can be used as a way to lift up the business cooperative model.
122
427360
5000
يمكن أن تستخدم كطريقة لرفع نموذج العمل التعاوني.
07:12
The 1,500 farms and gardens I told you about earlier?
123
432960
4016
الـ1,500 مزرعة وحديقة التي تكلمت عنها مسبقًا؟
07:17
Keep Growing Detroit is a nonprofit organization
124
437000
2256
"كييب جروينج ديترويت" هي منظمة غير ربحية
07:19
that had a lot to do with those farms.
125
439280
2360
لديها الكثير من العمل في هذه المزارع.
07:22
They distributed last year 70,000 packets of seeds
126
442800
4976
وزعوا العام الماضي 70,000 كيس من البذور
07:27
and a quarter of a million transplants,
127
447800
3536
وربع مليون شَتْلة،
07:31
and as a result of that last year,
128
451360
2056
ونتيجة لذلك السنة الماضية،
07:33
550,000 pounds of produce
129
453440
3896
تم إنتاج 550,000 رطل
07:37
was grown in the city of Detroit.
130
457360
3256
من محاصيل الزراعة في (ديترويت).
07:40
(Applause)
131
460640
3760
(تصفيق)
07:46
But aside from all of that,
132
466880
2016
ضعوا كل ذلك جانبًا،
07:48
they also manage and operate a cooperative.
133
468920
3576
إنهم يديرون جمعية تعاونية أيضًا.
07:52
It's called Grown in Detroit.
134
472520
1896
تدعى "جرون إن ديترويت".
07:54
It consists of about 70 farmers,
135
474440
3256
وتتألف من 70 مزارعًا،
07:57
small farmers.
136
477720
1496
مزارعين صغار.
07:59
They all grow, and they sell together.
137
479240
3040
يزرعون كلهم ويبيعون معًا.
08:03
They grow fruits,
138
483160
2416
إنهم يزرعون الفواكه،
08:05
they grow vegetables,
139
485600
1200
ويزرعون الخضراوات،
08:07
they grow flowers,
140
487520
1776
ويزرعون الأزهار،
08:09
they grow herbs in healthy soil,
141
489320
2936
ويزرعون الأعشاب في تربة صحيّة،
08:12
free of chemicals, pesticides, fertilizers,
142
492280
2936
خالية من الكيماويات والمبيدات الحشرية والسماد،
08:15
genetically modified products --
143
495240
2336
والمنتجات المعدلة وراثيًا،
08:17
healthy food.
144
497600
1520
يزرعون طعامًا صحيًا.
08:19
And when their product is sold
145
499520
2016
وعندما تباع منتجاتهم
08:21
all over the city of Detroit in local markets,
146
501560
2856
في أنحاء (ديترويت) في الأسواق المحلية،
08:24
they get a hundred percent of the proceeds from the sale.
147
504440
2680
ويحصلون على 100% من الدخل من المبيعات.
08:28
In a city like Detroit,
148
508920
1560
في مدينة مثل (ديترويت)،
08:31
where far too many, far too many African Americans are dying
149
511320
5456
حيث يموت الكثير والكثير من الأمريكيين الأفارقة
08:36
as a result of diet-related diseases,
150
516800
2680
بسبب الأمراض المتعلقة بالغذاء،
08:40
restaurants, they have a huge role to play
151
520400
3016
تؤدي المطاعم دورًا كبيرًا
08:43
in increasing healthy food access in the city of Detroit,
152
523440
3416
في زيادة إمكانية الحصول على الطعام الصحي في مدينة (ديترويت)،
08:46
culturally appropriate restaurants.
153
526880
2416
مطاعم مناسبة ثقافيًا.
08:49
Enter Detroit Vegan Soul.
154
529320
1736
ادخلوا إلى مطعم (ديترويت فيغان سول).
08:51
Yes, we have a vegan soul food restaurant in the city of Detroit.
155
531080
5456
نعم، لدينا مطعم للأغذية النباتية في مدينة (ديترويت).
08:56
(Applause)
156
536560
1216
(تصفيق)
08:57
Yes, yes.
157
537800
1480
نعم، نعم.
09:00
Detroit Vegan Soul is providing Detroiters the opportunity
158
540200
4056
يقدم معطم (ديترويت فيغان سول) فرصة لسكان (ديترويت)
09:04
to eat more plant-based meals
159
544280
3416
كي يتناولوا المزيد من الوجبات النباتية
09:07
and they've received an overwhelming response from Detroiters.
160
547720
3776
وتلقوا الكثير من الردود من سكان ديترويت.
09:11
Detroiters are hungry for culturally appropriate,
161
551520
2536
يتوق سكان ديترويت للطعام المناسب ثقافيًا،
09:14
fresh, delicious food.
162
554080
1920
الطازج والصحي.
09:16
That's why we built a nonprofit organization called FoodLab Detroit,
163
556720
3736
ولهذا أسسنا منظمة غير ربحية تدعى: (فودلاب ديترويت).
09:20
to help small neighborhood burgeoning food entrepreneurs
164
560480
3096
لمساعدة الأحياء الصغيرة المساهمة في المبادرة الغذائية المزدهرة
09:23
start and scale healthy food businesses.
165
563600
2880
على بدء والتطور في العمل الغذائي الصحي.
09:26
FoodLab provides these entrepreneurs incubation,
166
566840
3456
تحتضن منظمة (فودلاب) رواد الأعمال،
09:30
hands-on education, workshops,
167
570320
2416
التعليم بالممارسة، الورشات،
09:32
technical assistance, access to industry experts
168
572760
3376
المساعدة التقنية، الوصول إلى خبراء الصناعة
09:36
so that they can grow and scale.
169
576160
1680
حتى يتمكنوا من النمو والتطور.
09:38
They're very small businesses,
170
578600
1456
لديهم أعمال صغيرة جدًا،
09:40
but last year, they had a combined revenue
171
580080
3256
لكن في السنة الماضية، حصلوا على إيرادات
09:43
of over 7.5 million dollars,
172
583360
2536
قدّرت بأكثر من 7.5 مليون دولار،
09:45
and they provided 252 jobs.
173
585920
3296
وقدّموا 252 فرصة عمل.
09:49
Listen.
174
589240
1216
استمعوا.
09:50
(Applause)
175
590480
2776
(تصفيق)
09:53
These are just a few examples
176
593280
3120
هذه مجرد أمثلة قليلة
09:57
on how you expand opportunities
177
597240
3976
عن كيفية زيادة الفرص
10:01
so that everybody can participate
178
601240
3456
حتى يتمكن الجميع من المشاركة
10:04
and prosper,
179
604720
1376
ويصلوا للنجاح.
10:06
particularly those who come from neighborhoods
180
606120
3976
بالأخص أولئك الذين يأتون من أحياء
10:10
that have been historically excluded from these types of opportunities.
181
610120
4200
استُبعدت تاريخيًا من هذا النوع من الفرص.
10:14
I know, I know.
182
614880
2160
أعلم، أعلم،
10:17
My city is a long way from succeeding.
183
617880
3360
أمام مدينتي طريق طويل حتى تنجح.
10:22
We're still struggling,
184
622040
1416
ما زلنا نكافح،
10:23
and I'm not going to stand here on this stage and tell you
185
623480
2816
ولن أقف هنا على هذه المنصة وأخبركم
10:26
that all of Detroit's problems and all of Detroit's challenges
186
626320
3416
أن كل مشاكل (ديترويت) وتحدياتها
10:29
are going to be solved through urban agriculture.
187
629760
2936
ستُحَل من خلال الزراعة الحضرية.
10:32
I'm not going to do that,
188
632720
1656
لن أقوم بذلك،
10:34
but I will tell you this:
189
634400
2096
لكن سأخبركم التالي:
10:36
urban agriculture has Detroit thinking about its city
190
636520
3376
جعلت الزراعة الحضرية سكان (ديترويت) يفكرون في مدينتهم
10:39
now in a different way,
191
639920
1576
بطريقة مختلفة الآن،
10:41
a city that can be both urban and rural.
192
641520
3840
مدينة يمكنها أن تكون حضرية وريفية.
10:46
And yes, I know, these stories are small,
193
646000
2656
وبالطبع، أعلم، هذه القصص صغيرة،
10:48
these stories are neighborhood-based stories,
194
648680
2856
هذه قصص على مستوى الأحياء.
10:51
but these stories are powerful.
195
651560
2056
ولكنها قصص قوية.
10:53
They're powerful because I'm showing you how we're creating a new society
196
653640
3816
هي قوية لأنني أريكم كيف ننشيء مجتمعًا جديدًا
10:57
left vacant in the places and the spaces that was disintegration from the old.
197
657480
5776
تُرِك شاغرًا بأماكن ومساحات تفككت منذ زمن بعيد.
11:03
They're powerful stories because they're stories about love,
198
663280
3336
إنها قصص قوية لأنها قصص عن الحب،
11:06
the love that Detroiters have for one another,
199
666640
2176
الحب الذي يُكنّه سكان (ديترويت) لبعضهم،
11:08
the love that we have for our community, the love that we have for Mother Earth,
200
668840
3816
الحب الذي نكنه لمجتمعنا، الحب الذي نكنه للأرض الأم،
11:12
but more importantly, these stories are stories
201
672680
2496
ولكن الأهم من كل ذلك، تتحدث هذه القصص
11:15
on how devastation, despair, decay
202
675200
5016
عن كيف أن الدمار واليأس والضعف،
11:20
never ever get the last word in the city of Detroit.
203
680240
4856
ليس لهم الكلمة الأخيرة في مدينة (ديترويت).
11:25
When hundreds of thousands of people left Detroit,
204
685120
3016
عندما ترك مئات الآلاف من الناس مدينة (ديترويت)،
11:28
and they left us for dead, those who stayed had hope.
205
688160
3256
تركونا لنموت والذين بقوا كانوا يملكون الأمل،
11:31
They held on to hope.
206
691440
1776
لقد تمسكوا بالأمل.
11:33
They never gave up.
207
693240
1296
لم يستسلموا.
11:34
They always kept fighting.
208
694560
2616
استمروا في الكفاح.
11:37
And listen, I know,
209
697200
1256
واسمعوا، أعلم،
11:38
transforming a big city like Detroit to one that is prosperous,
210
698480
3976
تحويل مدينة كبيرة مثل (ديترويت) إلى مدينة ناجحة،
11:42
one that's functional, one that's healthy,
211
702480
2456
مدينة عاملة، مدينة صحيّة،
11:44
one that's inclusive, one that provides opportunities for all,
212
704960
3136
مدينة شاملة، مدينة تقدم الفرص للجميع،
11:48
I know it's tough,
213
708120
1536
أعلم أنه أمر عسير،
11:49
I know it's challenging, I know it's hard.
214
709680
2376
أعلم أنه تحدٍ وأمر صعب.
11:52
But I just believe
215
712080
1240
ولكني أؤمن
11:54
that if we start strengthening the social fabric of our communities,
216
714080
3576
أننا إذا بدأنا بتقوية النسيج الاجتماعي لمجتمعاتنا،
11:57
and if we kickstart economic opportunities in our most vulnerable neighborhoods,
217
717680
5056
وأننا إذا بدأنا بتقديم الفرص الاقتصادية إلى الأحياء الأقل تحصنًا،
12:02
it all starts with healthy, accessible,
218
722760
4136
ستبدأ بطعام صحي ومتاح للجميع،
12:06
delicious, culturally appropriate food.
219
726920
4176
ومناسب ثقافيًا وفي متناول اليد.
12:11
Thank you very much.
220
731120
1216
شكرًا جزيلًا لكم.
12:12
(Applause)
221
732360
3240
(تصفيق)
12:18
Thank you.
222
738800
1200
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7