How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison

100,973 views ・ 2018-01-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Malin Hjelmquist Granskare: Annika Bidner
00:13
I'm from Detroit.
0
13000
1200
Jag är från Detroit.
00:15
(Applause)
1
15200
3696
(Applåder)
00:18
A city that in the 1950s was the world's industrial giant,
2
18920
5000
En stad som på 50-talet var en industriell jätte,
00:24
with a population of 1.8 million people
3
24760
2736
med 1,8 miljoner invånare
00:27
and 140 square miles of land and infrastructure,
4
27520
4576
och 36 000 hektar mark och infrastruktur,
00:32
used to support this booming, Midwestern urban center.
5
32120
3720
som försörjde en pulserande stad i mellanvästern.
00:37
And now today,
6
37040
2096
Och idag,
00:39
just a half a century later,
7
39160
1720
bara ett halvt århundrade senare,
00:41
Detroit is the poster child for urban decay.
8
41920
3360
har Detroit blivit symbolen för det urbana förfallet.
00:46
Currently in Detroit, our population is under 700,000,
9
46200
4136
Befolkningsmängden i Detroit är idag under 700 000,
00:50
of which 84 percent are African American,
10
50360
3456
varav 84 procent är afroamerikaner,
00:53
and due to decades of disinvestment
11
53840
3280
och på grund av årtionden av dåliga investeringar
00:57
and capital flight
12
57920
2136
och kapitalflykt,
01:00
from the city into the suburbs,
13
60080
2800
från staden till förorterna,
01:04
there is a scarcity in Detroit.
14
64000
2080
finns det en brist hos Detroit.
01:07
There is a scarcity of retail,
15
67120
2496
Bristen på detaljhandel,
01:09
more specifically, fresh food retail,
16
69640
5296
närmare bestämt handel med färska livsmedel,
01:14
resulting in a city where 70 percent of Detroiters
17
74960
3616
gör att 70 procent av Detroits invånare
01:18
are obese and overweight,
18
78600
1640
lider av fetma eller övervikt,
01:21
and they struggle.
19
81240
1200
och de kämpar.
01:23
They struggle to access nutritious food that they need,
20
83160
3240
Kämpar för att få tillgång till den näringsrika mat som de behöver
01:27
that they need to stay healthy,
21
87600
3256
för att hålla sig friska
01:30
that they need to prevent premature illness and diet-related diseases.
22
90880
4896
och för att förebygga ohälsa och kostrelaterade sjukdomar.
01:35
Far too many Detroiters live closer to a fast food restaurant
23
95800
5696
Alldeles för många Detroitbor har närmare till en snabbmatsrestaurang
01:41
or to a convenience store, or to a gas station
24
101520
3296
eller en närbutik, eller en bensinmack
01:44
where they have to shop for food
25
104840
2056
där de handlar mat
01:46
than they do a full-service supermarket.
26
106920
3280
än en matvarubutik med komplett sortiment.
01:51
And this is not good news about the city of Detroit,
27
111680
4000
Det är inte goda nyheter för Detroit,
01:56
but this is the news
28
116960
3216
men det är de nyheterna
02:00
and the story
29
120200
1376
och den historia
02:01
that Detroiters intend to change.
30
121600
2976
som Detroitborna tänker ändra på.
02:04
No, I'm going to take that back.
31
124600
1650
Nej, jag tar tillbaks det.
02:07
This is the story that Detroiters are changing,
32
127000
4336
Det är den historia som Detroitborna ändrar på,
02:11
through urban agriculture and food entrepreneurship.
33
131360
3760
genom stadsodling och matentreprenörsskap.
02:16
Here's the thing:
34
136080
1416
Det är så här:
02:17
because of Detroit's recent history,
35
137520
2376
På grund av Detroits utveckling
02:19
it now finds itself
36
139920
2056
har man nu
02:22
with some very unique assets,
37
142000
2920
flera unika tillgångar,
02:25
open land being one of them.
38
145600
2080
och öppen mark är en av dem.
02:28
Experts say that the entire cities of Boston, San Francisco,
39
148600
5056
Experter menar att hela Boston, San Francisco,
02:33
and the borough of Manhattan
40
153680
1536
och stadsdelen Manhattan
02:35
will fit in the land area of the city of Detroit.
41
155240
3280
skulle få plats på samma yta som Detroit.
02:39
They further go on to say
42
159040
1536
De menar också
02:40
that 40 square miles of the city is vacant.
43
160600
3680
att 10 000 hektar av stadens yta inte används.
02:45
That's a quarter to a third of the city,
44
165040
2856
Det är mellan en tredjedel och en fjärdedel av staden,
02:47
and with that level of emptiness,
45
167920
1776
och den tomma ytan
02:49
it creates a landscape unlike any other big city.
46
169720
4560
bildar ett landskap som inte har motstycke i någon annan storstad.
02:54
So Detroit has this -- open land, fertile soil,
47
174840
5176
Så Detroit har: öppen mark, bördig jord,
03:00
proximity to water,
48
180040
2016
närhet till vatten,
03:02
willing labor
49
182080
1776
arbetskraft
03:03
and a desperate demand for healthy, fresh food.
50
183880
2600
och ett desperat behov av nyttig, färsk mat.
03:07
All of this has created a people-powered grassroots movement
51
187480
4536
Detta har skapat en gräsrotsrörelse
03:12
of people in Detroit
52
192040
1536
hos befolkningen i Detroit
03:13
who are transforming this city
53
193600
2136
som förändrar staden
03:15
from what was the capital of American industry
54
195760
3040
från att ha varit huvudstad i amerikansk industri
03:19
into an agrarian paradise.
55
199760
1760
till ett jordbruksparadis. Haha!
03:22
(Applause)
56
202306
1150
(Applåder)
03:23
You know, I think, out of all the cities in the world,
57
203480
4056
Jag tror att av alla städer i hela världen,
03:27
Detroit, Michigan, is best positioned to serve as the world's urban exemplar
58
207560
5776
är Detroit den som är bäst lämpad att vara ett urbant föredöme
03:33
of food security and sustainable development.
59
213360
3536
för matsäkerhet och hållbar utveckling.
03:36
In Detroit, we have over 1,500, yes, 1,500
60
216920
5016
I Detroit har vi över 1 500, ja, 1 500
03:41
gardens and farms located all across the city today.
61
221960
4656
trädgårdar och lantbruk fördelade över hela staden.
03:46
And these aren't plots of land
62
226640
1536
Och det är inte bara markplättar
03:48
where we're just growing tomatoes and carrots either.
63
228200
2800
där vi odlar tomater och morötter.
03:51
You understand, urban agriculture in Detroit is all about community,
64
231640
4496
Ni förstår, stadsodling i Detroit handlar om gemenskap,
03:56
because we grow together.
65
236160
1856
att odla och växa tillsammans.
03:58
So these spaces are spaces of conviviality.
66
238040
3376
Så de platserna är platser för gemenskap.
04:01
These spaces are places where we're building social cohesion
67
241440
3976
Det är där vi bygger social sammanhållning
04:05
as well as providing healthy, fresh food
68
245440
4376
samtidigt som vi tillhandahåller nyttig, färsk mat
04:09
to our friends, our families and our neighbors.
69
249840
3336
till våra vänner, familjer och grannar.
04:13
Come walk with me.
70
253200
1536
Ta en promenad med mig.
04:14
I want to take you through a few Detroit neighborhoods,
71
254760
2616
Jag vill visa er några av Detroits bostadsområden,
04:17
and I want you to see what it looks like when you empower local leadership,
72
257400
4376
så att ni kan se hur det ser ut när man gynnar lokalt ledarskap
04:21
and when you support grassroots movements
73
261800
2936
och stöttar gräsrotsrörelser
04:24
of folks who are moving the needle in low-income communities
74
264760
3816
som bidrar till förändring för låginkomsttagare
04:28
and people of color.
75
268600
1536
och färgade.
04:30
Our first stop, Oakland Avenue Farms.
76
270160
3056
Vårt första stopp, Oakland Avenue Farms.
04:33
Oakland Avenue Farms is located in Detroit's North End neighborhood.
77
273240
5176
Oakland Avenue Farms ligger i Detroits norra del.
04:38
Oakland Avenue Farms is transforming into a five-acre landscape
78
278440
4696
Oakland Avenue Farms förvandlas till ett område på två hektar
04:43
combining art, architecture, sustainable ecologies
79
283160
4096
som kombinerar konst, arkitektur, hållbara miljöer
04:47
and new market practices.
80
287280
2056
och nya modeller för marknadsföring.
04:49
In the truest sense of the word,
81
289360
1736
Så här ser jordbruk ut,
04:51
this is what agriculture looks like in the city of Detroit.
82
291120
4240
i ordets verkliga bemärkelse, i staden Detroit.
04:56
I've had the opportunity to work with Oakland Avenue Farms
83
296800
3856
Jag fick tillfälle att arbeta med Oakland Avenue Farms
05:00
in hosting Detroit-grown and made farm-to-table dinners.
84
300680
4160
och hålla jord-till-bord middagar med närodlad mat.
05:05
These are dinners where we bring folks onto the farm,
85
305440
3056
Det är middagar där människor kan komma till gården
05:08
we give them plenty of time and opportunity
86
308520
2456
och få gott om tid och möjlighet
05:11
to meet and greet and talk to the grower,
87
311000
3096
att träffa och prata med odlarna,
05:14
and then they're taken on a farm tour.
88
314120
2176
och få en guidad tur på gården.
05:16
And then afterwards, they're treated to a farm-to-table meal
89
316320
5776
Efteråt bjuds de på en jord-till-bord middag
05:22
prepared by a chef
90
322120
1936
tillagad av en kock
05:24
who showcases all the produce on the farm right at the peak of its freshness.
91
324080
5800
som visar alla gårdens produkter när de är som färskast.
05:30
We do that.
92
330320
1216
Det är vi som gör det.
05:31
We bring people onto the farm,
93
331560
1896
Vi bjuder in människor till gården,
05:33
we have folks sitting around a table,
94
333480
2216
vi får dem att sätta sig ner,
05:35
because we want to change people's relationship to food.
95
335720
3336
eftersom vi vill ändra människors förhållningssätt till mat.
05:39
We want them to know exactly where their food comes from
96
339080
4256
Vi vill att de ska veta exakt varifrån maten kommer
05:43
that is grown on that farm that's on the plate.
97
343360
3816
som odlas på gården och som finns på deras tallrik.
05:47
My second stop,
98
347200
1576
Mitt andra stopp,
05:48
I'm going to take you on the west side of Detroit,
99
348800
2656
tar oss till västra Detroit,
05:51
to the Brightmoor neighborhood.
100
351480
1776
till stadsdelen Brightmoor.
05:53
Now, Brightmoor is a lower-income community in Detroit.
101
353280
2720
I Brightmoor bor många låginkomsttagare.
05:56
There's about 13,000 residents in Brightmoor.
102
356720
2760
Det finns cirka 13 000 invånare i Brightmoor.
06:00
They decided to take a block-by-block-by-block strategy.
103
360240
5016
De valde att arbeta kvarters-vis.
06:05
So within the neighborhood of Brightmoor,
104
365280
2496
Så i stadsdelen Brightmoor
06:07
you'll find a 21-block microneighborhood called Brightmoor Farmway.
105
367800
4880
finns det en mikrostadsdel bestående av 21 kvarter som heter Brightmoor Farmway.
06:13
Now, what was a notorious, unsafe, underserved community
106
373160
5256
Det här var ett ökänt, farligt och nedgånget område
06:18
has transformed into a welcoming, beautiful, safe farmway,
107
378440
4736
som har förvandlats till en välkomnande, vacker och säker stadsdel,
06:23
lush with parks and gardens and farms and greenhouses.
108
383200
3760
med grönskande parker, trädgårdar, lantbruk och växthus.
06:27
This tight-knit community also came together recently,
109
387720
3216
Den här sammansvetsade stadsdelen
06:30
and they purchased an abandoned building,
110
390960
2376
köpte nyligen en övergiven byggnad,
06:33
an abandoned building that was in disrepair and in foreclosure.
111
393360
4456
en övergiven byggnad i dåligt skick som tvångsförsåldes.
06:37
And with the help of friends and families and volunteers,
112
397840
3176
Med hjälp av vänner, familjer och frivilliga
06:41
they were able to take down the bulletproof glass,
113
401040
2736
monterade de ner det skottsäkra glaset,
06:43
they were able to clean up the grounds
114
403800
1856
städade upp i området
06:45
and they transformed that building into a community kitchen,
115
405680
3816
och förvandlade byggnaden till ett stadsdelskök,
06:49
into a cafe, into a storefront.
116
409520
2776
café och skyltfönster.
06:52
Now the farmers and the food artisans who live in Brightmoor,
117
412320
3776
Nu har de lantbrukare och mathantverkare som bor i Brightmoor
06:56
they have a place where they can make and sell their product.
118
416120
3096
någonstans där de kan tillverka och sälja sina produkter.
06:59
And the people in the community
119
419240
1536
Och de som bor i området
07:00
have some place where they can buy healthy, fresh food.
120
420800
3040
har någonstans där de kan köpa nyttig, färsk mat.
07:04
Urban agriculture -- and this is my third example --
121
424720
2616
Stadsodling - och detta är mitt tredje exempel -
07:07
can be used as a way to lift up the business cooperative model.
122
427360
5000
kan användas som en kooperativ affärsmodell.
07:12
The 1,500 farms and gardens I told you about earlier?
123
432960
4016
Minns ni de 1 500 lantbruk och trädgårdar som jag berättade om tidigare?
07:17
Keep Growing Detroit is a nonprofit organization
124
437000
2256
Keep Growing Detroit är en ideell organisation
07:19
that had a lot to do with those farms.
125
439280
2360
som samarbetar med dem.
07:22
They distributed last year 70,000 packets of seeds
126
442800
4976
De distribuerade 70 000 förpackningar med fröer förra året
07:27
and a quarter of a million transplants,
127
447800
3536
och en kvarts miljon plantor,
07:31
and as a result of that last year,
128
451360
2056
och som ett resultat av det
07:33
550,000 pounds of produce
129
453440
3896
odlades i fjol 250 000 kg jordbruksprodukter
07:37
was grown in the city of Detroit.
130
457360
3256
i Detroit.
07:40
(Applause)
131
460640
3760
(Applåder)
07:46
But aside from all of that,
132
466880
2016
Men förutom det,
07:48
they also manage and operate a cooperative.
133
468920
3576
så leder och driver de ett kooperativ.
07:52
It's called Grown in Detroit.
134
472520
1896
Det kallas för Grown in Detroit.
07:54
It consists of about 70 farmers,
135
474440
3256
Det består av ett 70-tal lantbrukare,
07:57
small farmers.
136
477720
1496
småskaliga producenter.
07:59
They all grow, and they sell together.
137
479240
3040
De odlar och säljer tillsammans.
08:03
They grow fruits,
138
483160
2416
De odlar frukt,
08:05
they grow vegetables,
139
485600
1200
de odlar grönsaker,
08:07
they grow flowers,
140
487520
1776
de odlar blommor,
08:09
they grow herbs in healthy soil,
141
489320
2936
de odlar örter i näringsrik jord,
08:12
free of chemicals, pesticides, fertilizers,
142
492280
2936
utan kemikalier, bekämpningsmedel,
konstgödning, genmodifierade produkter -
08:15
genetically modified products --
143
495240
2336
08:17
healthy food.
144
497600
1520
nyttig mat.
08:19
And when their product is sold
145
499520
2016
Och när deras produkter säljs
08:21
all over the city of Detroit in local markets,
146
501560
2856
över hela Detroit på lokala marknader,
08:24
they get a hundred percent of the proceeds from the sale.
147
504440
2680
så får de 100 procent av intäkterna från försäljningen.
08:28
In a city like Detroit,
148
508920
1560
I en stad som Detroit
08:31
where far too many, far too many African Americans are dying
149
511320
5456
där alldeles för många afroamerikaner dör
08:36
as a result of diet-related diseases,
150
516800
2680
av kostrelaterade sjukdomar
08:40
restaurants, they have a huge role to play
151
520400
3016
spelar restauranger en stor roll
08:43
in increasing healthy food access in the city of Detroit,
152
523440
3416
för att öka tillgången på nyttig mat i Detroit,
08:46
culturally appropriate restaurants.
153
526880
2416
restauranger med matkultur.
08:49
Enter Detroit Vegan Soul.
154
529320
1736
Som Detroit Vegan Soul.
08:51
Yes, we have a vegan soul food restaurant in the city of Detroit.
155
531080
5456
Ja, vi har en vegansk soul food-restaurang i Detroit.
08:56
(Applause)
156
536560
1216
(Applåder)
08:57
Yes, yes.
157
537800
1480
Ja, ja.
09:00
Detroit Vegan Soul is providing Detroiters the opportunity
158
540200
4056
Detroit Vegan Soul ger Detroitborna möjligheten
09:04
to eat more plant-based meals
159
544280
3416
att äta mer växtbaserat
09:07
and they've received an overwhelming response from Detroiters.
160
547720
3776
och de har fått en överväldigande respons.
09:11
Detroiters are hungry for culturally appropriate,
161
551520
2536
Detroitborna längtar efter matkultur,
09:14
fresh, delicious food.
162
554080
1920
färsk, läcker mat.
09:16
That's why we built a nonprofit organization called FoodLab Detroit,
163
556720
3736
Därför har vi skapat en ideell organisation som heter FoodLab Detroit,
09:20
to help small neighborhood burgeoning food entrepreneurs
164
560480
3096
för att hjälpa små, spirande matentreprenörer
09:23
start and scale healthy food businesses.
165
563600
2880
att starta och skala upp nyttiga matföretag.
09:26
FoodLab provides these entrepreneurs incubation,
166
566840
3456
FoodLab erbjuder rådgivning till entreprenörerna,
09:30
hands-on education, workshops,
167
570320
2416
praktisk utbildning, workshops,
09:32
technical assistance, access to industry experts
168
572760
3376
teknisk hjälp och tillgång till industriexperter
09:36
so that they can grow and scale.
169
576160
1680
så att de kan växa och skala upp.
09:38
They're very small businesses,
170
578600
1456
Det är små företag,
09:40
but last year, they had a combined revenue
171
580080
3256
men förra året hade de intäkter
09:43
of over 7.5 million dollars,
172
583360
2536
på över 7,5 miljoner dollar,
09:45
and they provided 252 jobs.
173
585920
3296
och skapade 252 arbeten.
09:49
Listen.
174
589240
1216
Lyssna.
09:50
(Applause)
175
590480
2776
(Applåder)
09:53
These are just a few examples
176
593280
3120
Det är bara några exempel
09:57
on how you expand opportunities
177
597240
3976
på hur man kan utveckla möjligheter
10:01
so that everybody can participate
178
601240
3456
så att alla kan delta
10:04
and prosper,
179
604720
1376
och blomstra,
10:06
particularly those who come from neighborhoods
180
606120
3976
i synnerhet de som kommer från stadsdelar
10:10
that have been historically excluded from these types of opportunities.
181
610120
4200
som historiskt sett har uteslutits från den här sortens möjligheter.
10:14
I know, I know.
182
614880
2160
Jag vet, jag vet.
10:17
My city is a long way from succeeding.
183
617880
3360
Min stad har långt kvar.
10:22
We're still struggling,
184
622040
1416
Vi kämpar fortfarande,
10:23
and I'm not going to stand here on this stage and tell you
185
623480
2816
och jag tänker inte stå här och säga till er
10:26
that all of Detroit's problems and all of Detroit's challenges
186
626320
3416
att alla problem och utmaningar i Detroit
10:29
are going to be solved through urban agriculture.
187
629760
2936
kommer att lösas med stadsodling.
10:32
I'm not going to do that,
188
632720
1656
Det tänker jag inte påstå,
10:34
but I will tell you this:
189
634400
2096
men jag påstår det här:
10:36
urban agriculture has Detroit thinking about its city
190
636520
3376
Stadsodling har fått Detroit att tänka på sin stad
10:39
now in a different way,
191
639920
1576
på ett annat sätt,
10:41
a city that can be both urban and rural.
192
641520
3840
en stad som kan vara både tätort och landsbygd.
10:46
And yes, I know, these stories are small,
193
646000
2656
Och jag vet att det är små berättelser,
10:48
these stories are neighborhood-based stories,
194
648680
2856
lokala berättelser från grannskapet,
10:51
but these stories are powerful.
195
651560
2056
men det är starka berättelser.
10:53
They're powerful because I'm showing you how we're creating a new society
196
653640
3816
De är starka eftersom de visar hur vi bygger ett nytt samhälle
10:57
left vacant in the places and the spaces that was disintegration from the old.
197
657480
5776
ur det som upplöste det gamla.
11:03
They're powerful stories because they're stories about love,
198
663280
3336
Det är starka berättelser om kärlek,
11:06
the love that Detroiters have for one another,
199
666640
2176
kärlek till andra, samhället och naturen.
11:08
the love that we have for our community, the love that we have for Mother Earth,
200
668840
3816
De är berättelser om hur ödeläggelse, förtvivlan och förfall
11:12
but more importantly, these stories are stories
201
672680
2496
11:15
on how devastation, despair, decay
202
675200
5016
aldrig fick sista ordet i Detroit.
11:20
never ever get the last word in the city of Detroit.
203
680240
4856
11:25
When hundreds of thousands of people left Detroit,
204
685120
3016
När hundratusentals människor lämnade Detroit,
lämnade oss åt sitt öde, fanns det hopp hos de som blev kvar.
11:28
and they left us for dead, those who stayed had hope.
205
688160
3256
11:31
They held on to hope.
206
691440
1776
11:33
They never gave up.
207
693240
1296
De gav inte upp.
11:34
They always kept fighting.
208
694560
2616
De fortsatte kämpa.
11:37
And listen, I know,
209
697200
1256
Och jag vet, att göra om en stad till en blomstrande,
11:38
transforming a big city like Detroit to one that is prosperous,
210
698480
3976
11:42
one that's functional, one that's healthy,
211
702480
2456
fungerade, hälsosam,
11:44
one that's inclusive, one that provides opportunities for all,
212
704960
3136
inkluderande stad med möjligheter för alla
11:48
I know it's tough,
213
708120
1536
jag vet att det är svårt, jag vet att det är en utmaning.
11:49
I know it's challenging, I know it's hard.
214
709680
2376
11:52
But I just believe
215
712080
1240
Men jag tror att om vi stärker vår samhällsstruktur
11:54
that if we start strengthening the social fabric of our communities,
216
714080
3576
11:57
and if we kickstart economic opportunities in our most vulnerable neighborhoods,
217
717680
5056
och om vi kickstartar ekonomiska möjligheter i våra mest utsatta områden,
12:02
it all starts with healthy, accessible,
218
722760
4136
så börjar allt med nyttig,
tillgänglig, härlig matkultur.
12:06
delicious, culturally appropriate food.
219
726920
4176
12:11
Thank you very much.
220
731120
1216
Tack så mycket.
12:12
(Applause)
221
732360
3240
(Applåder)
12:18
Thank you.
222
738800
1200
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7