How urban agriculture is transforming Detroit | Devita Davison

100,964 views ・ 2018-01-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Shushkevich Редактор: Anna Kotova
00:13
I'm from Detroit.
0
13000
1200
Я из Детройта.
00:15
(Applause)
1
15200
3696
(Аплодисменты)
00:18
A city that in the 1950s was the world's industrial giant,
2
18920
5000
Города, который в 50-х годах ХХ века
был мировым промышленным гигантом
00:24
with a population of 1.8 million people
3
24760
2736
с населением в 1,8 млн человек
00:27
and 140 square miles of land and infrastructure,
4
27520
4576
и 363 км² земель и инфраструктуры,
использовавшихся для поддержания
00:32
used to support this booming, Midwestern urban center.
5
32120
3720
этого развивающегося мегаполиса на Среднем Западе США.
И сегодня,
00:37
And now today,
6
37040
2096
спустя лишь половину века,
00:39
just a half a century later,
7
39160
1720
00:41
Detroit is the poster child for urban decay.
8
41920
3360
Детройт является примером городского упадка.
В настоящее время в Детройте
00:46
Currently in Detroit, our population is under 700,000,
9
46200
4136
проживает менее 700 000 человек,
00:50
of which 84 percent are African American,
10
50360
3456
из которых 84% — афроамериканцы,
00:53
and due to decades of disinvestment
11
53840
3280
и в результате десятилетий сокращения инвестиций
00:57
and capital flight
12
57920
2136
и бегства капитала из города в пригороды
01:00
from the city into the suburbs,
13
60080
2800
в Детройте царит нищета.
01:04
there is a scarcity in Detroit.
14
64000
2080
Здесь наблюдается дефицит торговых точек, особенно тех,
01:07
There is a scarcity of retail,
15
67120
2496
01:09
more specifically, fresh food retail,
16
69640
5296
которые специализируются на продаже свежих продуктов питания,
01:14
resulting in a city where 70 percent of Detroiters
17
74960
3616
в результате чего 70% жителей Детройта
01:18
are obese and overweight,
18
78600
1640
страдают избыточным весом и ожирением и им приходится нелегко.
01:21
and they struggle.
19
81240
1200
01:23
They struggle to access nutritious food that they need,
20
83160
3240
Им нелегко найти полезные продукты,
01:27
that they need to stay healthy,
21
87600
3256
необходимые для поддержания здоровья,
01:30
that they need to prevent premature illness and diet-related diseases.
22
90880
4896
предотвращения заболеваний
и недугов из-за погрешностей в питании.
01:35
Far too many Detroiters live closer to a fast food restaurant
23
95800
5696
Люди вынуждены закупаться в местной лавке,
либо на заправке, либо питаться фастфудом,
01:41
or to a convenience store, or to a gas station
24
101520
3296
01:44
where they have to shop for food
25
104840
2056
нежели покупать еду в супермаркете.
01:46
than they do a full-service supermarket.
26
106920
3280
01:51
And this is not good news about the city of Detroit,
27
111680
4000
Это неутешительные новости о городе,
01:56
but this is the news
28
116960
3216
но эти новости
02:00
and the story
29
120200
1376
жители Детройта настроены изменить.
02:01
that Detroiters intend to change.
30
121600
2976
02:04
No, I'm going to take that back.
31
124600
1650
Нет, пожалуй, вот так:
детройтцы уже меняют эти новости —
02:07
This is the story that Detroiters are changing,
32
127000
4336
02:11
through urban agriculture and food entrepreneurship.
33
131360
3760
благодаря урбанистической агрокультуре
и предпринимательству в пищевой сфере.
02:16
Here's the thing:
34
136080
1416
Вот в чём дело:
02:17
because of Detroit's recent history,
35
137520
2376
в сложившейся ситуации Детройт обладает уникальными преимуществами,
02:19
it now finds itself
36
139920
2056
02:22
with some very unique assets,
37
142000
2920
и одно из них — это свободные пространства.
02:25
open land being one of them.
38
145600
2080
Специалисты утверждают, что на территории Детройта
02:28
Experts say that the entire cities of Boston, San Francisco,
39
148600
5056
поместились бы Бостон, Сан-Франциско и весь Манхэттен.
02:33
and the borough of Manhattan
40
153680
1536
02:35
will fit in the land area of the city of Detroit.
41
155240
3280
02:39
They further go on to say
42
159040
1536
Более того, как они заявили,
02:40
that 40 square miles of the city is vacant.
43
160600
3680
100 км² территории Детройта свободны.
Это четверть или даже треть города — и эта незастроенность
02:45
That's a quarter to a third of the city,
44
165040
2856
02:47
and with that level of emptiness,
45
167920
1776
02:49
it creates a landscape unlike any other big city.
46
169720
4560
делает Детройт непохожим на другие мегаполисы.
02:54
So Detroit has this -- open land, fertile soil,
47
174840
5176
Получается, что в городе достаточно
земель для освоения, плодородной почвы,
есть близость к воде,
03:00
proximity to water,
48
180040
2016
03:02
willing labor
49
182080
1776
свободная рабочая сила,
03:03
and a desperate demand for healthy, fresh food.
50
183880
2600
а также отчаянный спрос на здоровое и свежее питание.
03:07
All of this has created a people-powered grassroots movement
51
187480
4536
Это породило массовое движение
среди жителей Детройта,
03:12
of people in Detroit
52
192040
1536
которые превращают бывшую индустриальную столицу Америки
03:13
who are transforming this city
53
193600
2136
03:15
from what was the capital of American industry
54
195760
3040
03:19
into an agrarian paradise.
55
199760
1760
в аграрный рай.
03:22
(Applause)
56
202306
1150
(Аплодисменты)
03:23
You know, I think, out of all the cities in the world,
57
203480
4056
Я считаю, что среди всех городов мира Детройт, штат Мичиган,
03:27
Detroit, Michigan, is best positioned to serve as the world's urban exemplar
58
207560
5776
находится в наиболее удачной позиции, чтобы стать примером города
03:33
of food security and sustainable development.
59
213360
3536
с продовольственной безопасностью и устойчивым развитием.
03:36
In Detroit, we have over 1,500, yes, 1,500
60
216920
5016
На сегодняшний день в Детройте более 1 500 садов и ферм,
03:41
gardens and farms located all across the city today.
61
221960
4656
расположенных по всему городу.
03:46
And these aren't plots of land
62
226640
1536
И это не просто грядки, где мы выращиваем помидоры с морковью,
03:48
where we're just growing tomatoes and carrots either.
63
228200
2800
03:51
You understand, urban agriculture in Detroit is all about community,
64
231640
4496
городское возделывание — это сообщество, где развиваемся все мы.
03:56
because we grow together.
65
236160
1856
Пространство жизненной силы,
03:58
So these spaces are spaces of conviviality.
66
238040
3376
04:01
These spaces are places where we're building social cohesion
67
241440
3976
то место, где мы взращиваем коллективную сплочённость
04:05
as well as providing healthy, fresh food
68
245440
4376
и в то же время обеспечиваем здоровой и свежей провизией
04:09
to our friends, our families and our neighbors.
69
249840
3336
наших друзей, наши семьи, наших соседей.
04:13
Come walk with me.
70
253200
1536
Следуйте за мной,
04:14
I want to take you through a few Detroit neighborhoods,
71
254760
2616
я познакомлю вас с некоторыми районами Детройта —
04:17
and I want you to see what it looks like when you empower local leadership,
72
257400
4376
хочу, чтобы вы увидели, что значит подключить местную власть,
04:21
and when you support grassroots movements
73
261800
2936
а также поддерживать массовые движения активистов,
04:24
of folks who are moving the needle in low-income communities
74
264760
3816
которые меняют ситуацию среди населения с низкими доходами
04:28
and people of color.
75
268600
1536
и среди представителей небелой расы.
04:30
Our first stop, Oakland Avenue Farms.
76
270160
3056
Наша первая остановка — фермерское хозяйство «Оклэнд Авеню».
04:33
Oakland Avenue Farms is located in Detroit's North End neighborhood.
77
273240
5176
Оно расположено в районе Норт-Энд.
04:38
Oakland Avenue Farms is transforming into a five-acre landscape
78
278440
4696
Это хозяйство сегодня представляет собой уникальное место,
04:43
combining art, architecture, sustainable ecologies
79
283160
4096
соединяющее в себе искусство, архитектуру,
устойчивую экологическую ситуацию
04:47
and new market practices.
80
287280
2056
и новые рыночные подходы.
04:49
In the truest sense of the word,
81
289360
1736
Вот так может выглядеть сельское хозяйство в полной мере
04:51
this is what agriculture looks like in the city of Detroit.
82
291120
4240
в городе Детройт.
04:56
I've had the opportunity to work with Oakland Avenue Farms
83
296800
3856
У меня была возможность поработать в их команде:
05:00
in hosting Detroit-grown and made farm-to-table dinners.
84
300680
4160
мы принимали гостей, а также устраивали фермерские обеды.
05:05
These are dinners where we bring folks onto the farm,
85
305440
3056
Мы привозили жителей на ферму,
05:08
we give them plenty of time and opportunity
86
308520
2456
давали им время и возможность пообщаться с работниками хозяйства,
05:11
to meet and greet and talk to the grower,
87
311000
3096
05:14
and then they're taken on a farm tour.
88
314120
2176
затем проводили экскурсию по территории фермы.
05:16
And then afterwards, they're treated to a farm-to-table meal
89
316320
5776
После чего угощали местной продукцией и блюдами, приготовленными поваром
05:22
prepared by a chef
90
322120
1936
05:24
who showcases all the produce on the farm right at the peak of its freshness.
91
324080
5800
из отборных овощей и фруктов на пике свежести.
05:30
We do that.
92
330320
1216
Мы делаем это.
05:31
We bring people onto the farm,
93
331560
1896
Знакомим людей с фермой,
05:33
we have folks sitting around a table,
94
333480
2216
собираем их за общим столом
05:35
because we want to change people's relationship to food.
95
335720
3336
для того, чтобы изменить отношение людей к принятию пищи.
05:39
We want them to know exactly where their food comes from
96
339080
4256
Хотим, чтобы они знали, откуда берётся еда на их тарелке,
05:43
that is grown on that farm that's on the plate.
97
343360
3816
что она вся произрастает здесь, на ферме.
Наша вторая остановка:
05:47
My second stop,
98
347200
1576
05:48
I'm going to take you on the west side of Detroit,
99
348800
2656
я собираюсь доставить вас в западную часть города Детройт,
05:51
to the Brightmoor neighborhood.
100
351480
1776
в район Брайтмор.
05:53
Now, Brightmoor is a lower-income community in Detroit.
101
353280
2720
На данный момент это район, где проживают люди с низкими доходами.
05:56
There's about 13,000 residents in Brightmoor.
102
356720
2760
Здесь около 13 000 человек.
06:00
They decided to take a block-by-block-by-block strategy.
103
360240
5016
Они решили применить подход «квартал за кварталом».
06:05
So within the neighborhood of Brightmoor,
104
365280
2496
Внутри района находится микрорайон, состоящий из 21 квартала,
06:07
you'll find a 21-block microneighborhood called Brightmoor Farmway.
105
367800
4880
под названием Брайтмор Фармвэй.
06:13
Now, what was a notorious, unsafe, underserved community
106
373160
5256
Ранее печально известный, небезопасный и малообеспеченный район
06:18
has transformed into a welcoming, beautiful, safe farmway,
107
378440
4736
превратился в гостеприимный, прекрасный и уютный уголок,
06:23
lush with parks and gardens and farms and greenhouses.
108
383200
3760
пышущий зеленью парков и садов, с фермами и теплицами.
06:27
This tight-knit community also came together recently,
109
387720
3216
А недавно жители района всем сплочённым сообществом
06:30
and they purchased an abandoned building,
110
390960
2376
выкупили заброшенное здание,
06:33
an abandoned building that was in disrepair and in foreclosure.
111
393360
4456
которое находилось в аварийном состоянии и было на стадии обращения взыскания.
06:37
And with the help of friends and families and volunteers,
112
397840
3176
И с помощью друзей, близких и волонтёров
06:41
they were able to take down the bulletproof glass,
113
401040
2736
смогли убрать пуленепробиваемое стекло,
06:43
they were able to clean up the grounds
114
403800
1856
очистить территорию,
06:45
and they transformed that building into a community kitchen,
115
405680
3816
а затем превратить помещение в общественную кухню,
06:49
into a cafe, into a storefront.
116
409520
2776
устроить кафе и витрину.
06:52
Now the farmers and the food artisans who live in Brightmoor,
117
412320
3776
Теперь каждый фермер и ремесленник, проживающие в этом районе,
06:56
they have a place where they can make and sell their product.
118
416120
3096
имеют место, где они могут производить и продавать свои товары.
06:59
And the people in the community
119
419240
1536
А самое главное, что местные жители имеют возможность
07:00
have some place where they can buy healthy, fresh food.
120
420800
3040
покупать здесь вкусную и здоровую пищу.
07:04
Urban agriculture -- and this is my third example --
121
424720
2616
Городское сельское хозяйство — вот мой третий пример —
07:07
can be used as a way to lift up the business cooperative model.
122
427360
5000
может быть способом улучшения кооперативной бизнес-модели.
07:12
The 1,500 farms and gardens I told you about earlier?
123
432960
4016
1 500 ферм и садов, о которых я говорила ранее, —
07:17
Keep Growing Detroit is a nonprofit organization
124
437000
2256
они многим обязаны некоммерческой организации Keep Growing Detroit.
07:19
that had a lot to do with those farms.
125
439280
2360
07:22
They distributed last year 70,000 packets of seeds
126
442800
4976
В прошлом году они разослали по хозяйствам 70 000 пакетиков семян
07:27
and a quarter of a million transplants,
127
447800
3536
и четверть миллиона саженцев,
07:31
and as a result of that last year,
128
451360
2056
и по результатам прошлого года
07:33
550,000 pounds of produce
129
453440
3896
в Детройте было выращено почти 250 000 кг продукции.
07:37
was grown in the city of Detroit.
130
457360
3256
07:40
(Applause)
131
460640
3760
(Аплодисменты)
07:46
But aside from all of that,
132
466880
2016
Но, помимо всего этого,
07:48
they also manage and operate a cooperative.
133
468920
3576
они также управляют кооперативом.
07:52
It's called Grown in Detroit.
134
472520
1896
Кооператив назван «Выросло в Детройте»
07:54
It consists of about 70 farmers,
135
474440
3256
и состоит из 70 фермеров,
07:57
small farmers.
136
477720
1496
небольших хозяйств.
07:59
They all grow, and they sell together.
137
479240
3040
Они вместе выращивают и так же сообща торгуют.
08:03
They grow fruits,
138
483160
2416
Они выращивают фрукты,
08:05
they grow vegetables,
139
485600
1200
выращивают овощи,
08:07
they grow flowers,
140
487520
1776
они выращивают цветы,
08:09
they grow herbs in healthy soil,
141
489320
2936
а также травы — в здоровом грунте,
08:12
free of chemicals, pesticides, fertilizers,
142
492280
2936
свободном от химикатов, пестицидов, удобрений,
08:15
genetically modified products --
143
495240
2336
генетически модифицированных веществ —
08:17
healthy food.
144
497600
1520
здоровую полезную пищу.
08:19
And when their product is sold
145
499520
2016
Когда их продукция полностью раскуплена
08:21
all over the city of Detroit in local markets,
146
501560
2856
во всех магазинах и местных лавках Детройта,
08:24
they get a hundred percent of the proceeds from the sale.
147
504440
2680
вся выручка остаётся у них.
08:28
In a city like Detroit,
148
508920
1560
В городе вроде Детройта,
08:31
where far too many, far too many African Americans are dying
149
511320
5456
где слишком много, нещадно много афроамериканцев погибают
08:36
as a result of diet-related diseases,
150
516800
2680
из-за болезней, связанных с неправильным питанием,
08:40
restaurants, they have a huge role to play
151
520400
3016
важную роль в расширении доступа к здоровой пище играют рестораны,
08:43
in increasing healthy food access in the city of Detroit,
152
523440
3416
08:46
culturally appropriate restaurants.
153
526880
2416
адаптированные под местные вкусовые предпочтения.
08:49
Enter Detroit Vegan Soul.
154
529320
1736
К примеру, открылся ресторан Detroit Vegan Soul.
08:51
Yes, we have a vegan soul food restaurant in the city of Detroit.
155
531080
5456
Да, это ресторан веганской кухни в Детройте.
08:56
(Applause)
156
536560
1216
(Аплодисменты)
08:57
Yes, yes.
157
537800
1480
Да, да!
09:00
Detroit Vegan Soul is providing Detroiters the opportunity
158
540200
4056
Detroit Vegan Soul предлагает жителям города возможность
09:04
to eat more plant-based meals
159
544280
3416
съедать больше полезной пищи растительного проихождения,
09:07
and they've received an overwhelming response from Detroiters.
160
547720
3776
и ресторан необычайно популярен у горожан.
09:11
Detroiters are hungry for culturally appropriate,
161
551520
2536
Жители Детройта жаждут вкусной и полезной пищи,
09:14
fresh, delicious food.
162
554080
1920
учитывающей культурные особенности и предпочтения.
09:16
That's why we built a nonprofit organization called FoodLab Detroit,
163
556720
3736
Поэтому была организована некоммерческая организация FoodLab Detroit,
09:20
to help small neighborhood burgeoning food entrepreneurs
164
560480
3096
помогающая местным начинающим бизнесменам
09:23
start and scale healthy food businesses.
165
563600
2880
начать и развить свой бизнес в индустрии здорового питания.
09:26
FoodLab provides these entrepreneurs incubation,
166
566840
3456
Организация обеспечивает поддержку на начальном этапе,
09:30
hands-on education, workshops,
167
570320
2416
обучение, семинары,
09:32
technical assistance, access to industry experts
168
572760
3376
техническую поддержку, доступ к отраслевым специалистам,
09:36
so that they can grow and scale.
169
576160
1680
то есть всё, чтобы развиваться и расширяться.
09:38
They're very small businesses,
170
578600
1456
Это малый бизнес,
09:40
but last year, they had a combined revenue
171
580080
3256
но в прошлом году общий оборот достиг
09:43
of over 7.5 million dollars,
172
583360
2536
более чем 7,5 миллионов долларов
09:45
and they provided 252 jobs.
173
585920
3296
и были созданы 252 рабочих места.
09:49
Listen.
174
589240
1216
Послушайте...
09:50
(Applause)
175
590480
2776
(Аплодисменты)
09:53
These are just a few examples
176
593280
3120
Это лишь несколько примеров безграничных возможностей,
09:57
on how you expand opportunities
177
597240
3976
10:01
so that everybody can participate
178
601240
3456
чтобы каждый мог принять участие
10:04
and prosper,
179
604720
1376
и преуспеть,
10:06
particularly those who come from neighborhoods
180
606120
3976
особенно люди из районов,
10:10
that have been historically excluded from these types of opportunities.
181
610120
4200
где эти возможности были исторически ограниченными.
10:14
I know, I know.
182
614880
2160
Знаю, знаю.
10:17
My city is a long way from succeeding.
183
617880
3360
Мой город ещё в начале пути к успеху,
нам всё ещё тяжело.
10:22
We're still struggling,
184
622040
1416
10:23
and I'm not going to stand here on this stage and tell you
185
623480
2816
И я не собираюсь утверждать и доказывать здесь и сейчас,
10:26
that all of Detroit's problems and all of Detroit's challenges
186
626320
3416
что все проблемы и испытания нашего города
10:29
are going to be solved through urban agriculture.
187
629760
2936
будут решены лишь путём сельского хозяйства.
10:32
I'm not going to do that,
188
632720
1656
Я не буду делать этого,
10:34
but I will tell you this:
189
634400
2096
но скажу вот что:
10:36
urban agriculture has Detroit thinking about its city
190
636520
3376
городское сельское хозяйство раскрывает новую грань города Детройт,
10:39
now in a different way,
191
639920
1576
10:41
a city that can be both urban and rural.
192
641520
3840
одновременно урбанистического и сельского.
Конечно, я понимаю, что все эти истории незначительны
10:46
And yes, I know, these stories are small,
193
646000
2656
10:48
these stories are neighborhood-based stories,
194
648680
2856
и лишь в масштабах отдельных микрорайонов,
10:51
but these stories are powerful.
195
651560
2056
но эти истории обладают мощью.
10:53
They're powerful because I'm showing you how we're creating a new society
196
653640
3816
Они значимы, потому что таким образом мы создаём новое общество,
10:57
left vacant in the places and the spaces that was disintegration from the old.
197
657480
5776
заполняя пробелы в уже сложившемся.
11:03
They're powerful stories because they're stories about love,
198
663280
3336
Они ценны, потому что это истории о любви,
11:06
the love that Detroiters have for one another,
199
666640
2176
о взаимной любви жителей Детройта друг к другу,
11:08
the love that we have for our community, the love that we have for Mother Earth,
200
668840
3816
о любви к обществу и к нашей родной Земле.
11:12
but more importantly, these stories are stories
201
672680
2496
Но самое главное в этих историях то,
11:15
on how devastation, despair, decay
202
675200
5016
что разрушение, отчаяние, опустошение
11:20
never ever get the last word in the city of Detroit.
203
680240
4856
больше никогда не овладеют городом Детройт.
11:25
When hundreds of thousands of people left Detroit,
204
685120
3016
Когда сотни тысяч человек покинули город,
11:28
and they left us for dead, those who stayed had hope.
205
688160
3256
бросив нас на поле боя, у оставшихся была лишь надежда.
11:31
They held on to hope.
206
691440
1776
Они продолжали жить надеждой.
11:33
They never gave up.
207
693240
1296
Они так и не сдались.
11:34
They always kept fighting.
208
694560
2616
Они постоянно боролись.
11:37
And listen, I know,
209
697200
1256
Послушайте, я знаю,
11:38
transforming a big city like Detroit to one that is prosperous,
210
698480
3976
что превращение крупного города вроде Детройта в город преуспевающий,
11:42
one that's functional, one that's healthy,
211
702480
2456
перспективный, здоровый,
11:44
one that's inclusive, one that provides opportunities for all,
212
704960
3136
инклюзивный и дающий широкие возможности для всех,
11:48
I know it's tough,
213
708120
1536
я знаю — это сложно,
11:49
I know it's challenging, I know it's hard.
214
709680
2376
это затруднительно и практически невыполнимо.
11:52
But I just believe
215
712080
1240
Но я верю,
11:54
that if we start strengthening the social fabric of our communities,
216
714080
3576
если мы хотим укрепить социальную структуру наших сообществ,
11:57
and if we kickstart economic opportunities in our most vulnerable neighborhoods,
217
717680
5056
используя все экономические возможности в наших наиболее уязвимых районах,
12:02
it all starts with healthy, accessible,
218
722760
4136
то стоит начать со здорового и доступного,
12:06
delicious, culturally appropriate food.
219
726920
4176
вкусного и традиционного питания.
12:11
Thank you very much.
220
731120
1216
Большое спасибо!
12:12
(Applause)
221
732360
3240
(Аплодисменты)
12:18
Thank you.
222
738800
1200
Спасибо!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7