Kenneth Cukier: Big data is better data

517,498 views ・ 2014-09-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Elena Pedosyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:12
America's favorite pie is?
0
12787
3845
Улюблений пиріг американців?
00:16
Audience: Apple. Kenneth Cukier: Apple. Of course it is.
1
16632
3506
Аудиторія: Яблучний. Кеннет Кук'єр: Яблучний. Звісно ж.
00:20
How do we know it?
2
20138
1231
Звідки нам про це відомо?
00:21
Because of data.
3
21369
2753
Завдяки даним.
00:24
You look at supermarket sales.
4
24122
2066
Дивимось на розпродаж в супермаркеті.
00:26
You look at supermarket sales of 30-centimeter pies
5
26188
2866
На торгівлю 30-сантиметровими замороженими
00:29
that are frozen, and apple wins, no contest.
6
29054
4075
пирогами, і яблучний, без сумніву, виграє.
00:33
The majority of the sales are apple.
7
33129
5180
Більшість продаж - пироги з яблуками.
00:38
But then supermarkets started selling
8
38309
2964
Проте згодом супермаркети почали продавати
00:41
smaller, 11-centimeter pies,
9
41273
2583
менші, 11-сантиметрові пироги,
00:43
and suddenly, apple fell to fourth or fifth place.
10
43856
4174
і раптово рейтинг яблучних знизився до четвертого чи п'ятого місця.
00:48
Why? What happened?
11
48030
2875
Чому? Що трапилось?
00:50
Okay, think about it.
12
50905
2818
Гаразд, поміркуйте про це.
00:53
When you buy a 30-centimeter pie,
13
53723
3848
Коли ви купуєте 30-сантиметровий пиріг,
00:57
the whole family has to agree,
14
57571
2261
уся сім'я змушена погодитись,
00:59
and apple is everyone's second favorite.
15
59832
3791
і пиріг з яблуками виявляється улюбленим кожного другого.
01:03
(Laughter)
16
63623
1935
(Сміх)
01:05
But when you buy an individual 11-centimeter pie,
17
65558
3615
Проте якщо ви купуєте 11-сантиметровий пиріг,
01:09
you can buy the one that you want.
18
69173
3745
ви можете придбати той, який бажаєте.
01:12
You can get your first choice.
19
72918
4015
Ви можете повернутись до першого вибору.
01:16
You have more data.
20
76933
1641
У вас більше інформації.
01:18
You can see something
21
78574
1554
Ви можете помітити щось,
01:20
that you couldn't see
22
80128
1132
що не помічали тоді,
01:21
when you only had smaller amounts of it.
23
81260
3953
коли у вас були лише окремі факти.
01:25
Now, the point here is that more data
24
85213
2475
І ось, ключовим моментом є те, що додаткові дані
01:27
doesn't just let us see more,
25
87688
2283
не тільки дають можливість бачити
01:29
more of the same thing we were looking at.
26
89971
1854
інші аспекти аналізованого об'єкта.
01:31
More data allows us to see new.
27
91825
3613
Більше даних дозволяють бачити нове.
01:35
It allows us to see better.
28
95438
3094
Бачити краще.
01:38
It allows us to see different.
29
98532
3656
Бачити інакше.
01:42
In this case, it allows us to see
30
102188
3173
У цьому випадку, дані дозволяють побачити
01:45
what America's favorite pie is:
31
105361
2913
який же з пирогів є улюбленим серед американців:
01:48
not apple.
32
108274
2542
не з яблуками.
01:50
Now, you probably all have heard the term big data.
33
110816
3614
Так от, ви всі, напевне, чули визначення "великі дані".
01:54
In fact, you're probably sick of hearing the term
34
114430
2057
Власне, ви, мабуть, втомилися чути про
01:56
big data.
35
116487
1630
великий об'єм даних.
01:58
It is true that there is a lot of hype around the term,
36
118117
3330
Термін є дійсно дуже розрекламованим,
02:01
and that is very unfortunate,
37
121447
2332
і це дуже сумно,
02:03
because big data is an extremely important tool
38
123779
3046
тому що велика кількість даних є важливим інструментом,
02:06
by which society is going to advance.
39
126825
3734
за допомогою якого суспільство розвиватиметься.
02:10
In the past, we used to look at small data
40
130559
3561
В минулому ми брали до уваги невеликі об'єми інформації
02:14
and think about what it would mean
41
134120
1704
і думали, що б вони могли означати
02:15
to try to understand the world,
42
135824
1496
для спроби розуміння світу,
02:17
and now we have a lot more of it,
43
137320
1991
а тепер у нас набагато більше даних -
02:19
more than we ever could before.
44
139311
2722
більше, ніж могло б коли-небудь бути.
02:22
What we find is that when we have
45
142033
1877
Отож, коли ми маємо
02:23
a large body of data, we can fundamentally do things
46
143910
2724
велику масу даних, ми маємо можливість робити те,
02:26
that we couldn't do when we only had smaller amounts.
47
146634
3276
чого не могли, коли даних було значно менше.
02:29
Big data is important, and big data is new,
48
149910
2641
Великі дані важливі, великі дані інноваційні,
02:32
and when you think about it,
49
152551
1777
і якщо задуматись,
02:34
the only way this planet is going to deal
50
154328
2216
для нашої планети єдиним шляхом подолати
02:36
with its global challenges —
51
156544
1789
виклики світового значення є
02:38
to feed people, supply them with medical care,
52
158333
3537
нагодувати людей, забезпечити їх медичною допомогою,
02:41
supply them with energy, electricity,
53
161870
2810
енергією, електрикою,
02:44
and to make sure they're not burnt to a crisp
54
164680
1789
впевнитись, що вони не згоріли дотла
02:46
because of global warming —
55
166469
1238
через глобальне потепління
02:47
is because of the effective use of data.
56
167707
4195
за допомогою ефективного використання інформації.
02:51
So what is new about big data? What is the big deal?
57
171902
3870
Що ж нового у великих даних? В чому ж суть?
02:55
Well, to answer that question, let's think about
58
175772
2517
Щоб дати відповідь на запитання, подумаймо
02:58
what information looked like,
59
178289
1896
про те, який вигляд мала інформація,
03:00
physically looked like in the past.
60
180185
3034
як вона фізично виглядала в минулому.
03:03
In 1908, on the island of Crete,
61
183219
3611
У 1908 на острові Крит
03:06
archaeologists discovered a clay disc.
62
186830
4735
археологи знайшли глиняний диск.
03:11
They dated it from 2000 B.C., so it's 4,000 years old.
63
191565
4059
Він датувався 2000 роком до н.е., отже йому приблизно 4000 років.
03:15
Now, there's inscriptions on this disc,
64
195624
2004
На диску є надписи,
03:17
but we actually don't know what it means.
65
197628
1327
але їхнє значення невідоме.
03:18
It's a complete mystery, but the point is that
66
198955
2098
Повна таємниця, але суть в тому, що
03:21
this is what information used to look like
67
201053
1928
таким чином інформація виглядала
03:22
4,000 years ago.
68
202981
2089
4000 років тому.
03:25
This is how society stored
69
205070
2548
Отак суспільство накопичувало
03:27
and transmitted information.
70
207618
3524
і передавало дані.
03:31
Now, society hasn't advanced all that much.
71
211142
4160
Відтоді суспільство не дуже розвинулось.
03:35
We still store information on discs,
72
215302
3474
Ми все ще накопичуємо інформацію на дисках,
03:38
but now we can store a lot more information,
73
218776
3184
проте сьогодні можна зберігати набагато більше даних
03:41
more than ever before.
74
221960
1260
ніж коли-небудь раніше.
03:43
Searching it is easier. Copying it easier.
75
223220
3093
Пошук даних спростився. Спростилося й копіювання.
03:46
Sharing it is easier. Processing it is easier.
76
226313
3500
А також обмін та обробка.
03:49
And what we can do is we can reuse this information
77
229813
2766
І ми можемо повторно використовувати інформацію
03:52
for uses that we never even imagined
78
232579
1834
для цілей, яких не могли навіть уявити
03:54
when we first collected the data.
79
234413
3195
під час первинного збору даних.
03:57
In this respect, the data has gone
80
237608
2252
В цьому плані дані пройшли шлях
03:59
from a stock to a flow,
81
239860
3532
від запасів до потоку,
04:03
from something that is stationary and static
82
243392
3938
від стаціонарного і статичного
04:07
to something that is fluid and dynamic.
83
247330
3609
до чогось швидкоплинного і динамічного.
04:10
There is, if you will, a liquidity to information.
84
250939
4023
Плинність інформації, якщо бажаєте.
04:14
The disc that was discovered off of Crete
85
254962
3474
Диск, знайдений на Криті
04:18
that's 4,000 years old, is heavy,
86
258436
3764
і якому 4000 років, досить важкий,
04:22
it doesn't store a lot of information,
87
262200
1962
не зберігає багато інформації,
04:24
and that information is unchangeable.
88
264162
3116
і ця інформація незмінна.
04:27
By contrast, all of the files
89
267278
4011
Для порівняння, усі файли,
04:31
that Edward Snowden took
90
271289
1861
взяті Едвардом Сноуденом
04:33
from the National Security Agency in the United States
91
273150
2621
з Агентства національної безпеки США,
04:35
fits on a memory stick
92
275771
2419
вміщуються на карті пам'яті,
04:38
the size of a fingernail,
93
278190
3010
завбільшки з ніготь,
04:41
and it can be shared at the speed of light.
94
281200
4745
і її можна поширити зі швидкістю світла.
04:45
More data. More.
95
285945
5255
Більше даних. Більше.
04:51
Now, one reason why we have so much data in the world today
96
291200
1974
Однією з причин, чому нині ми маємо стільки
04:53
is we are collecting things
97
293174
1432
даних є те, що ми збираємо пристрої,
04:54
that we've always collected information on,
98
294606
3280
на яких досі збирали інформацію,
04:57
but another reason why is we're taking things
99
297886
2656
а ще те, що ми зберігаємо матеріали,
05:00
that have always been informational
100
300542
2812
які завжди були інформаційними,
05:03
but have never been rendered into a data format
101
303354
2486
але ніколи не трансформувалися у формат даних,
05:05
and we are putting it into data.
102
305840
2419
а зараз ми це їх переводимо в цифровий формат.
05:08
Think, for example, the question of location.
103
308259
3308
Тепер подумаймо, наприклад, про місцезнаходження.
05:11
Take, for example, Martin Luther.
104
311567
2249
Візьмемо для прикладу Мартіна Лютера.
05:13
If we wanted to know in the 1500s
105
313816
1597
Якщо б у 1500-ті ми захотіли
05:15
where Martin Luther was,
106
315413
2667
дізнатись, де був Мартін Лютер,
05:18
we would have to follow him at all times,
107
318080
2092
ми б мусили слідкувати за ним весь час,
05:20
maybe with a feathery quill and an inkwell,
108
320172
2137
можливо, навіть з пером і чорнильницею,
05:22
and record it,
109
322309
1676
і занотовувати,
05:23
but now think about what it looks like today.
110
323985
2183
проте подумаймо, як все це виглядає тепер.
05:26
You know that somewhere,
111
326168
2122
Вам відомо, що десь,
05:28
probably in a telecommunications carrier's database,
112
328290
2446
мабуть, в базі даних постачальника телекомунікацій
05:30
there is a spreadsheet or at least a database entry
113
330736
3036
є таблиця чи, принаймні, запис
05:33
that records your information
114
333772
2088
з інформацією про те,
05:35
of where you've been at all times.
115
335860
2063
де ви весь час бували.
05:37
If you have a cell phone,
116
337923
1360
Якщо у вас є мобільний телефон,
05:39
and that cell phone has GPS, but even if it doesn't have GPS,
117
339283
2847
і в ньому є GPS, і навіть якщо GPS немає,
05:42
it can record your information.
118
342130
2385
він все одно може записувати інформацію про вас.
05:44
In this respect, location has been datafied.
119
344515
4084
В цьому відношенні місцезнаходження задокументовано.
05:48
Now think, for example, of the issue of posture,
120
348599
4601
Тепер візьмемо до уваги, наприклад, позу,
05:53
the way that you are all sitting right now,
121
353200
1285
те, як ми зараз сидимо,
05:54
the way that you sit,
122
354485
2030
те, як ви сидите,
05:56
the way that you sit, the way that you sit.
123
356515
2771
те, як сидите ви, чи ви.
05:59
It's all different, and it's a function of your leg length
124
359286
2077
Всі сидять по-різному залежно від
06:01
and your back and the contours of your back,
125
361363
2093
довжини ніг, спини і форми спини,
06:03
and if I were to put sensors, maybe 100 sensors
126
363456
2531
а якщо б я зараз встановив сенсори, десь 100 сенсорів
06:05
into all of your chairs right now,
127
365987
1766
у ваші сидіння,
06:07
I could create an index that's fairly unique to you,
128
367753
3600
я б зміг вивести індивідуальний індекс для кожного з вас,
06:11
sort of like a fingerprint, but it's not your finger.
129
371353
4409
щось на кшталт відбитка пальця, але це не пальці.
06:15
So what could we do with this?
130
375762
2969
Що ж можна з усім цим зробити?
06:18
Researchers in Tokyo are using it
131
378731
2397
Дослідники з Токіо використовують це
06:21
as a potential anti-theft device in cars.
132
381128
4388
як потенційний протиугінний пристрій в автомобілях.
06:25
The idea is that the carjacker sits behind the wheel,
133
385516
2924
Суть в тому, що водій сідає за кермо,
06:28
tries to stream off, but the car recognizes
134
388440
2104
намагається втекти, але машина розпізнає
06:30
that a non-approved driver is behind the wheel,
135
390544
2362
водія без належного доступу за кермом,
06:32
and maybe the engine just stops, unless you
136
392906
2164
і мабуть, двигун затихне, аж поки не
06:35
type in a password into the dashboard
137
395070
3177
ввести пароль на приборній панелі,
06:38
to say, "Hey, I have authorization to drive." Great.
138
398247
4658
щоб прозвучало, "Агов, у мене є доступ до водіння". Чудово.
06:42
What if every single car in Europe
139
402905
2553
Що якщо б кожне авто Європи було
06:45
had this technology in it?
140
405458
1457
обладнане цією технологією?
06:46
What could we do then?
141
406915
3165
Що б ми змогли зробити?
06:50
Maybe, if we aggregated the data,
142
410080
2240
Мабуть, якщо б зібрати усі дані,
06:52
maybe we could identify telltale signs
143
412320
3814
ми б могли розпізнати індикатори приборної панелі,
06:56
that best predict that a car accident
144
416134
2709
які найкраще сповіщають про можливе зіткнення
06:58
is going to take place in the next five seconds.
145
418843
5893
у наступні п'ять секунд.
07:04
And then what we will have datafied
146
424736
2557
І тоді б була задокументована
07:07
is driver fatigue,
147
427293
1783
втома водія,
07:09
and the service would be when the car senses
148
429076
2334
а машина б розпізнавала,
07:11
that the person slumps into that position,
149
431410
3437
що водій безпосередньо провалюється в ту позу,
07:14
automatically knows, hey, set an internal alarm
150
434847
3994
автоматично визначала й посилала внутрішній сигнал:
07:18
that would vibrate the steering wheel, honk inside
151
438841
2025
вібрація керма, салонний гудок,
07:20
to say, "Hey, wake up,
152
440866
1721
і сповіщала: "Агов, прокидайся,
07:22
pay more attention to the road."
153
442587
1904
сконцентруйся на дорозі".
07:24
These are the sorts of things we can do
154
444491
1853
Ось такого типу речі ми можемо робити,
07:26
when we datafy more aspects of our lives.
155
446344
2821
документуючи й інші аспекти нашого життя.
07:29
So what is the value of big data?
156
449165
3675
В чому цінність великих даних?
07:32
Well, think about it.
157
452840
2190
Що ж, подумайте про це.
07:35
You have more information.
158
455030
2412
У вас більше інформації.
07:37
You can do things that you couldn't do before.
159
457442
3341
Ви можете робити речі, які перед тим робити не доводилось.
07:40
One of the most impressive areas
160
460783
1676
Однією з вражаючих сфер
їхнього використання
07:42
where this concept is taking place
161
462459
1729
є машинне навчання.
07:44
is in the area of machine learning.
162
464188
3307
Машинне навчання є частиною штучного інтелекту,
07:47
Machine learning is a branch of artificial intelligence,
163
467495
3077
який, своєю чергою, належить до інформатики.
07:50
which itself is a branch of computer science.
164
470572
3378
Ідея в тому, що замість
07:53
The general idea is that instead of
165
473950
1543
того, щоб задати певний алгоритм дій,
07:55
instructing a computer what do do,
166
475493
2117
ми просто спрямуємо дані на проблему
07:57
we are going to simply throw data at the problem
167
477610
2620
і дамо можливість комп'ютеру розібратись самому.
08:00
and tell the computer to figure it out for itself.
168
480230
3206
Зрозуміти це допоможе
08:03
And it will help you understand it
169
483436
1777
розгляд походження.
08:05
by seeing its origins.
170
485213
3552
У 1950-х вчений-інформатик
08:08
In the 1950s, a computer scientist
171
488765
2388
компанії IBM Артур Семюел полюбляв грати в шашки,
08:11
at IBM named Arthur Samuel liked to play checkers,
172
491153
3592
отож він створив програму,
08:14
so he wrote a computer program
173
494745
1402
щоб грати проти комп'ютера.
08:16
so he could play against the computer.
174
496147
2813
Він грав. Він перемагав.
08:18
He played. He won.
175
498960
2711
Грав. Перемагав.
08:21
He played. He won.
176
501671
2103
Грав. Перемагав,
08:23
He played. He won,
177
503774
3015
тому що комп'ютеру було відомо тільки
08:26
because the computer only knew
178
506789
1778
правильні ходи.
08:28
what a legal move was.
179
508567
2227
Артур Семюел знав дещо інше.
08:30
Arthur Samuel knew something else.
180
510794
2087
Артур Семюел знав стратегію.
08:32
Arthur Samuel knew strategy.
181
512881
4629
Тому він написав невелику під-програму,
08:37
So he wrote a small sub-program alongside it
182
517510
2396
яка працювала у фоновому режимі
08:39
operating in the background, and all it did
183
519906
1974
і вираховувала ймовірність
08:41
was score the probability
184
521880
1817
того, що задана конфігурація призведе
08:43
that a given board configuration would likely lead
185
523697
2563
до перемоги, а не зазнає поразки
08:46
to a winning board versus a losing board
186
526260
2910
після кожного ходу.
08:49
after every move.
187
529170
2508
Він грає проти комп'ютера. Він перемагає.
08:51
He plays the computer. He wins.
188
531678
3150
Грає проти комп'ютера. Перемагає.
08:54
He plays the computer. He wins.
189
534828
2508
Грає проти комп'ютера. Перемагає.
08:57
He plays the computer. He wins.
190
537336
3731
А потім Артур Семюел залишає комп'ютер
09:01
And then Arthur Samuel leaves the computer
191
541067
2277
грати із самим собою.
09:03
to play itself.
192
543344
2227
Він грає сам з собою. Збирає більше даних.
09:05
It plays itself. It collects more data.
193
545571
3509
Зберігає більше даних. Підвищує точність передбачення.
09:09
It collects more data. It increases the accuracy of its prediction.
194
549080
4309
І ось Артур Семюел повертається до комп' ютера,
09:13
And then Arthur Samuel goes back to the computer
195
553389
2104
і грає, і програє,
09:15
and he plays it, and he loses,
196
555493
2318
грає, і програє,
09:17
and he plays it, and he loses,
197
557811
2069
грає, і програє,
09:19
and he plays it, and he loses,
198
559880
2047
і от Артур Семюел створює пристрій,
09:21
and Arthur Samuel has created a machine
199
561927
2599
що випереджує його здатність виконувати певні завдання.
09:24
that surpasses his ability in a task that he taught it.
200
564526
6288
Ця ідея машинного навчання
09:30
And this idea of machine learning
201
570814
2498
поширюється усюди.
09:33
is going everywhere.
202
573312
3927
Як, на вашу думку, з'явились самокеровані авто?
09:37
How do you think we have self-driving cars?
203
577239
3149
Стали б ми розвиненішим суспільством, довіряючи
09:40
Are we any better off as a society
204
580388
2137
правила дорожнього руху комп'ютерам?
09:42
enshrining all the rules of the road into software?
205
582525
3285
Ні. Пам'ять дешевша? Ні.
09:45
No. Memory is cheaper. No.
206
585810
2598
Алгоритми швидші? Ні. Процесори кращі? Ні.
09:48
Algorithms are faster. No. Processors are better. No.
207
588408
3994
Усі ці речі мають значення, але суть не в тому.
09:52
All of those things matter, but that's not why.
208
592402
2772
Все тому, що ми змінили саму проблему.
09:55
It's because we changed the nature of the problem.
209
595174
3141
Ми змінили проблему з однієї,
09:58
We changed the nature of the problem from one
210
598315
1530
у якій намагалися чітко і ясно
09:59
in which we tried to overtly and explicitly
211
599845
2245
пояснити комп'ютеру як керувати,
10:02
explain to the computer how to drive
212
602090
2581
до такої, де кажемо:
10:04
to one in which we say,
213
604671
1316
"Ось багато даних про авто.
10:05
"Here's a lot of data around the vehicle.
214
605987
1876
З'ясовуй.
10:07
You figure it out.
215
607863
1533
Зрозумій, що таке світлофор,
10:09
You figure it out that that is a traffic light,
216
609396
1867
що він червоний, а не зелений,
10:11
that that traffic light is red and not green,
217
611263
2081
що він означає зупинитись,
10:13
that that means that you need to stop
218
613344
2014
а не рухатись далі".
10:15
and not go forward."
219
615358
3083
Машинне навчання є основою
10:18
Machine learning is at the basis
220
618441
1518
багатьох речей онлайн:
10:19
of many of the things that we do online:
221
619959
1991
пошукових систем,
10:21
search engines,
222
621950
1857
алгоритму персоналізації Amazon,
10:23
Amazon's personalization algorithm,
223
623807
3801
комп'ютерного перекладу,
10:27
computer translation,
224
627608
2212
систем голосового розпізнавання.
10:29
voice recognition systems.
225
629820
4290
Дослідники недавно зосередились на
10:34
Researchers recently have looked at
226
634110
2835
проблемі біопсії,
10:36
the question of biopsies,
227
636945
3195
біопсії ракових клітин,
10:40
cancerous biopsies,
228
640140
2767
вони дали завдання комп'ютеру ідентифікувати
10:42
and they've asked the computer to identify
229
642907
2315
за допомогою даних і процентів виживання,
10:45
by looking at the data and survival rates
230
645222
2471
чи клітини дійсно
10:47
to determine whether cells are actually
231
647693
4667
уражені раком чи ні,
10:52
cancerous or not,
232
652360
2544
і справді, коли ви спрямовуєте на це дані,
10:54
and sure enough, when you throw the data at it,
233
654904
1778
через алгоритм машинного навчання,
10:56
through a machine-learning algorithm,
234
656682
2047
пристрій може ідентифікувати
10:58
the machine was able to identify
235
658729
1877
12 ознак, які найкраще визначають,
11:00
the 12 telltale signs that best predict
236
660606
2262
що біоптат ракових клітин
11:02
that this biopsy of the breast cancer cells
237
662868
3299
дійсно раковий.
11:06
are indeed cancerous.
238
666167
3218
Проблема: медичній літературі
11:09
The problem: The medical literature
239
669385
2498
відомо тільки 9 з них.
11:11
only knew nine of them.
240
671883
2789
Три з ознак раніше
11:14
Three of the traits were ones
241
674672
1800
не були взагалі відомі,
11:16
that people didn't need to look for,
242
676472
2975
проте машина їх знайшла.
11:19
but that the machine spotted.
243
679447
5531
Так от, у великих даних є й вади.
11:24
Now, there are dark sides to big data as well.
244
684978
5925
Вони покращують наше життя, але існують й проблеми,
11:30
It will improve our lives, but there are problems
245
690903
2074
про які ми мусимо знати,
11:32
that we need to be conscious of,
246
692977
2640
і найпершою є ідея того,
11:35
and the first one is the idea
247
695617
2623
що нас можуть покарати за передбачення,
11:38
that we may be punished for predictions,
248
698240
2686
що поліція використовуватиме дані на власний розсуд,
11:40
that the police may use big data for their purposes,
249
700926
3870
щось на кшталт "Особливої думки."
11:44
a little bit like "Minority Report."
250
704796
2351
Термін має назву прогностичної
11:47
Now, it's a term called predictive policing,
251
707147
2441
політики або алгоритмічної кримінології,
11:49
or algorithmic criminology,
252
709588
2363
і якщо ми візьмемо до уваги багато відомостей,
11:51
and the idea is that if we take a lot of data,
253
711951
2036
наприклад, колишні місця злочинів,
11:53
for example where past crimes have been,
254
713987
2159
ми б знали, куди посилати патрулі.
11:56
we know where to send the patrols.
255
716146
2543
Логічно, але, звісно ж, проблема
11:58
That makes sense, but the problem, of course,
256
718689
2115
в тому, що все не зупиниться на даних про локацію,
12:00
is that it's not simply going to stop on location data,
257
720804
4544
а пошириться й на приватний рівень.
12:05
it's going to go down to the level of the individual.
258
725348
2959
Чому б не використати інформацію
12:08
Why don't we use data about the person's
259
728307
2250
про чийсь атестат?
12:10
high school transcript?
260
730557
2228
Можливо, нам згодяться факти про
12:12
Maybe we should use the fact that
261
732785
1561
роботу, кредитний рейтинг,
12:14
they're unemployed or not, their credit score,
262
734346
2028
поведінку в глобальній мережі,
12:16
their web-surfing behavior,
263
736374
1552
чи хтось не спить допізна.
12:17
whether they're up late at night.
264
737926
1878
Прилади, які вимірюють біологічні дані,
12:19
Their Fitbit, when it's able to identify biochemistries,
265
739804
3161
покажуть наявність агресивних думок.
12:22
will show that they have aggressive thoughts.
266
742965
4236
Ми можемо виробити алгоритми, які зможуть
12:27
We may have algorithms that are likely to predict
267
747201
2221
передбачити наші дії, але є ймовірність
12:29
what we are about to do,
268
749422
1633
притягнення до відповідальності
12:31
and we may be held accountable
269
751055
1244
ще перед самою спробою.
12:32
before we've actually acted.
270
752299
2590
Конфіденційність була основним викликом
12:34
Privacy was the central challenge
271
754889
1732
епохи невеликих даних.
12:36
in a small data era.
272
756621
2880
У періоді великого об'єму даних
12:39
In the big data age,
273
759501
2149
проблемою є безпека свободи волі,
12:41
the challenge will be safeguarding free will,
274
761650
4523
морального вибору, бажань,
12:46
moral choice, human volition,
275
766173
3779
свободи дій.
12:49
human agency.
276
769952
3068
Існує й інша проблема:
12:54
There is another problem:
277
774540
2225
великі дані скоротять робочі місця.
12:56
Big data is going to steal our jobs.
278
776765
3556
Вони разом з алгоритмами поставлять під сумнів роботу
13:00
Big data and algorithms are going to challenge
279
780321
3512
"білих комірців", професійні знання
13:03
white collar, professional knowledge work
280
783833
3061
21-го століття
13:06
in the 21st century
281
786894
1653
таким же чином, як автоматизація
13:08
in the same way that factory automation
282
788547
2434
і конвеєризація кинули виклик
13:10
and the assembly line
283
790981
2189
"синім комірцям" у 20-му столітті.
13:13
challenged blue collar labor in the 20th century.
284
793170
3026
Подумайте про лаборанта,
13:16
Think about a lab technician
285
796196
2092
що розглядає у мікроскоп
13:18
who is looking through a microscope
286
798288
1409
раковий біоптат
13:19
at a cancer biopsy
287
799697
1624
і визначає, чи він дійсно раковий.
13:21
and determining whether it's cancerous or not.
288
801321
2637
Ця людина закінчила університет.
13:23
The person went to university.
289
803958
1972
Ця людина купує речі.
13:25
The person buys property.
290
805930
1430
Він або вона голосує.
13:27
He or she votes.
291
807360
1741
Він або вона змінює суспільство.
13:29
He or she is a stakeholder in society.
292
809101
3666
І робота цієї людини,
13:32
And that person's job,
293
812767
1394
як і цілої флотилії таких же
13:34
as well as an entire fleet
294
814161
1609
професіоналів,
13:35
of professionals like that person,
295
815770
1969
радикально зміниться
13:37
is going to find that their jobs are radically changed
296
817739
3150
або й взагалі зникне.
13:40
or actually completely eliminated.
297
820889
2357
Так от, ми звикли думати, що технології створюють
13:43
Now, we like to think
298
823246
1284
місця на довгий час
13:44
that technology creates jobs over a period of time
299
824530
3187
після короткого, тимчасового періоду дезорганізації,
13:47
after a short, temporary period of dislocation,
300
827717
3465
і дійсно, таке відбувається в умовах,
13:51
and that is true for the frame of reference
301
831182
1941
в яких ми живемо, Індустріальній
13:53
with which we all live, the Industrial Revolution,
302
833123
2142
Революції, тому що саме так трапилось.
13:55
because that's precisely what happened.
303
835265
2328
Проче чогось бракує в цьому аналізі:
13:57
But we forget something in that analysis:
304
837593
2333
є деякі категорії праці, що просто
13:59
There are some categories of jobs
305
839926
1830
нівелюються і з часом зникають.
14:01
that simply get eliminated and never come back.
306
841756
3420
Індустріальна Революція мала б негативне значення,
14:05
The Industrial Revolution wasn't very good
307
845176
2004
якщо ви були б конем.
14:07
if you were a horse.
308
847180
4002
Отже, нам варто бути обережними
14:11
So we're going to need to be careful
309
851182
2055
і регулювати дані лише для певних потреб,
14:13
and take big data and adjust it for our needs,
310
853237
3514
головних людських потреб.
14:16
our very human needs.
311
856751
3185
Ми мусимо стати господарями цієї технології,
14:19
We have to be the master of this technology,
312
859936
1954
а не її рабами.
14:21
not its servant.
313
861890
1656
Ми на початку епохи великих даних,
14:23
We are just at the outset of the big data era,
314
863546
2958
і чесно кажучи, нам не вдається оперувати
14:26
and honestly, we are not very good
315
866504
3150
усіма даними, які можемо зібрати.
14:29
at handling all the data that we can now collect.
316
869654
4207
Це проблема не тільки АНБ.
14:33
It's not just a problem for the National Security Agency.
317
873861
3330
Підприємства володіють багатьма даними, проте зложивають ними,
14:37
Businesses collect lots of data, and they misuse it too,
318
877191
3038
тому ми повинні покращити становище, хоч це й забере час.
14:40
and we need to get better at this, and this will take time.
319
880229
3667
Трохи схоже на виклик
14:43
It's a little bit like the challenge that was faced
320
883896
1822
перших людей і вогню.
14:45
by primitive man and fire.
321
885718
2407
Це не тільки інструмент, але й те, що,
14:48
This is a tool, but this is a tool that,
322
888125
1885
доки ми не обережні, знищить нас.
14:50
unless we're careful, will burn us.
323
890010
3559
Великі дані змінять наше життя,
14:56
Big data is going to transform how we live,
324
896008
3120
працю і мислення.
14:59
how we work and how we think.
325
899128
2801
Вони допоможуть управляти працею
15:01
It is going to help us manage our careers
326
901929
1889
і бути задоволеним, повним сподівань,
15:03
and lead lives of satisfaction and hope
327
903818
3634
щасливим і здоровим,
15:07
and happiness and health,
328
907452
2992
але в минулому ми дивились на інформаційні технології
15:10
but in the past, we've often looked at information technology
329
910444
3306
і бачили лише Т,
15:13
and our eyes have only seen the T,
330
913750
2208
технології, пристрої,
15:15
the technology, the hardware,
331
915958
1686
тому що все це було матеріальним.
15:17
because that's what was physical.
332
917644
2262
Тепер ж потрібно зосередитись на І,
15:19
We now need to recast our gaze at the I,
333
919906
2924
інформації,
15:22
the information,
334
922830
1380
яка, певно, є менш очевидною,
15:24
which is less apparent,
335
924210
1373
проте набагато важливішою.
15:25
but in some ways a lot more important.
336
925583
4109
Людство нарешті мати вигоду
15:29
Humanity can finally learn from the information
337
929692
3465
із зібраних відомостей,
15:33
that it can collect,
338
933157
2418
як частини наших вічних пошуків
15:35
as part of our timeless quest
339
935575
2115
розуміння світу і місця в ньому,
15:37
to understand the world and our place in it,
340
937690
3159
і ось тому великі дані мають велике значення.
15:40
and that's why big data is a big deal.
341
940849
5631
15:46
(Applause)
342
946480
3568
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7