Kenneth Cukier: Big data is better data

Kenneth Cukier: Le Big Data pour mieux nous comprendre

530,099 views

2014-09-23 ・ TED


New videos

Kenneth Cukier: Big data is better data

Kenneth Cukier: Le Big Data pour mieux nous comprendre

530,099 views ・ 2014-09-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Meryl Ducray Relecteur: Beatriz V L
00:12
America's favorite pie is?
0
12787
3845
Quelle est la tarte préférée des Américains ?
00:16
Audience: Apple. Kenneth Cukier: Apple. Of course it is.
1
16632
3506
Public : La tarte à la pomme ! K. Cukier : En effet !
00:20
How do we know it?
2
20138
1231
Comment le sait-on ?
00:21
Because of data.
3
21369
2753
Grâce aux données.
00:24
You look at supermarket sales.
4
24122
2066
Les ventes de supermarchés.
00:26
You look at supermarket sales of 30-centimeter pies
5
26188
2866
Parmi les ventes en supermarché de tartes surgelées de 30 cm,
00:29
that are frozen, and apple wins, no contest.
6
29054
4075
la tarte à la pomme était n°1, haut la main.
La majorité des ventes se fait sur les tartes à la pomme.
00:33
The majority of the sales are apple.
7
33129
5180
00:38
But then supermarkets started selling
8
38309
2964
Puis les supermarchés se sont mis à vendre
00:41
smaller, 11-centimeter pies,
9
41273
2583
des tartes plus petites, de 11 cm.
00:43
and suddenly, apple fell to fourth or fifth place.
10
43856
4174
Et d'un coup, la pomme a chuté à la 4ème ou 5ème place
00:48
Why? What happened?
11
48030
2875
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
00:50
Okay, think about it.
12
50905
2818
Réfléchissez !
00:53
When you buy a 30-centimeter pie,
13
53723
3848
Quand vous achetez une grande tarte,
00:57
the whole family has to agree,
14
57571
2261
il faut que toute la famille soit d'accord,
00:59
and apple is everyone's second favorite.
15
59832
3791
Or la pomme est le deuxième choix de tous.
01:03
(Laughter)
16
63623
1935
(Rires)
01:05
But when you buy an individual 11-centimeter pie,
17
65558
3615
Mais si vous achetez une petite tartelette,
01:09
you can buy the one that you want.
18
69173
3745
vous pouvez acheter celle que vous préférez.
01:12
You can get your first choice.
19
72918
4015
Vous pouvez avoir votre premier choix.
01:16
You have more data.
20
76933
1641
Vous avez plus de données.
01:18
You can see something
21
78574
1554
On découvre quelque chose qui nous aurait échappé
01:20
that you couldn't see
22
80128
1132
01:21
when you only had smaller amounts of it.
23
81260
3953
avec moins de données.
01:25
Now, the point here is that more data
24
85213
2475
Mais plus de données ne nous donnent pas seulement plus d'informations,
01:27
doesn't just let us see more,
25
87688
2283
01:29
more of the same thing we were looking at.
26
89971
1854
plus d'informations sur la même chose.
01:31
More data allows us to see new.
27
91825
3613
Plus de données nous permettent de voir de nouvelles choses,
01:35
It allows us to see better.
28
95438
3094
d'y voir plus clair,
01:38
It allows us to see different.
29
98532
3656
de voir sous un nouvel angle.
01:42
In this case, it allows us to see
30
102188
3173
Dans ce cas, ça nous a permis de savoir
01:45
what America's favorite pie is:
31
105361
2913
quelle tarte les Américains préfèrent :
01:48
not apple.
32
108274
2542
ce n'est pas la pomme.
01:50
Now, you probably all have heard the term big data.
33
110816
3614
Vous avez déjà probablement entendu le terme « Big Data ».
01:54
In fact, you're probably sick of hearing the term
34
114430
2057
En fait, vous en avez probablement plein les oreilles des Big Data.
01:56
big data.
35
116487
1630
01:58
It is true that there is a lot of hype around the term,
36
118117
3330
C'est vrai qu'il y a beaucoup de bruit autour de ça
02:01
and that is very unfortunate,
37
121447
2332
et c'est bien regrettable,
02:03
because big data is an extremely important tool
38
123779
3046
parce c'est un outil extrêmement important
02:06
by which society is going to advance.
39
126825
3734
qui va faire progresser notre société.
02:10
In the past, we used to look at small data
40
130559
3561
Jusqu'ici, on n'utilisait que de petites quantités de données,
02:14
and think about what it would mean
41
134120
1704
on cherchait à les interpréter
02:15
to try to understand the world,
42
135824
1496
afin de comprendre le monde.
02:17
and now we have a lot more of it,
43
137320
1991
On a à présent infiniment plus de données,
02:19
more than we ever could before.
44
139311
2722
plus de données que jamais auparavant.
02:22
What we find is that when we have
45
142033
1877
Et quand on a une telle quantité de données,
02:23
a large body of data, we can fundamentally do things
46
143910
2724
on peut accomplir des choses
02:26
that we couldn't do when we only had smaller amounts.
47
146634
3276
inimaginables avec de petites quantités.
02:29
Big data is important, and big data is new,
48
149910
2641
Les Big Data sont à la fois nouvelles et importantes.
02:32
and when you think about it,
49
152551
1777
Si on y réfléchit,
02:34
the only way this planet is going to deal
50
154328
2216
le seul moyen qu'on aura pour faire face aux enjeux mondiaux :
02:36
with its global challenges —
51
156544
1789
02:38
to feed people, supply them with medical care,
52
158333
3537
nourrir l'humanité,
l'approvisionner en médicaments,
02:41
supply them with energy, electricity,
53
161870
2810
en énergie, en électricité,
02:44
and to make sure they're not burnt to a crisp
54
164680
1789
et éviter d'être rôti par le réchauffement climatique,
02:46
because of global warming —
55
166469
1238
02:47
is because of the effective use of data.
56
167707
4195
ce sera grâce à une utilisation efficace des données.
02:51
So what is new about big data? What is the big deal?
57
171902
3870
Qu'y a-t-il de nouveau dans les Big Data ? Pourquoi tout le monde en parle ?
02:55
Well, to answer that question, let's think about
58
175772
2517
Pour y répondre, il faut se rappeler
02:58
what information looked like,
59
178289
1896
à quoi ressemblait physiquement une information dans le passé.
03:00
physically looked like in the past.
60
180185
3034
03:03
In 1908, on the island of Crete,
61
183219
3611
En 1908, sur l'île de Crète,
03:06
archaeologists discovered a clay disc.
62
186830
4735
des archéologues ont découvert un disque en argile.
03:11
They dated it from 2000 B.C., so it's 4,000 years old.
63
191565
4059
Ils l'ont daté de 2 000 ans av. J-C., soit vieux de 4 000 ans.
03:15
Now, there's inscriptions on this disc,
64
195624
2004
Il y a des inscriptions mais personne n'arrive à les déchiffrer.
03:17
but we actually don't know what it means.
65
197628
1327
03:18
It's a complete mystery, but the point is that
66
198955
2098
Le mystère reste entier. Mais c'est à cela
03:21
this is what information used to look like
67
201053
1928
que ressemblait l'information il y a 4 000 ans.
03:22
4,000 years ago.
68
202981
2089
C'est ainsi que la société stockait
03:25
This is how society stored
69
205070
2548
03:27
and transmitted information.
70
207618
3524
et transmettait l'information.
03:31
Now, society hasn't advanced all that much.
71
211142
4160
La société n'a pas tant évolué que ça.
03:35
We still store information on discs,
72
215302
3474
On stocke toujours l'information sur des disques,
03:38
but now we can store a lot more information,
73
218776
3184
mais en quantité plus grande, infiniment plus grande.
03:41
more than ever before.
74
221960
1260
03:43
Searching it is easier. Copying it easier.
75
223220
3093
Les informations sont plus faciles à chercher,
plus faciles à copier, à partager,
03:46
Sharing it is easier. Processing it is easier.
76
226313
3500
plus faciles à traiter.
03:49
And what we can do is we can reuse this information
77
229813
2766
On peut aussi réutiliser ces informations
03:52
for uses that we never even imagined
78
232579
1834
à des fins auxquelles on n'avait pas du tout pensé
03:54
when we first collected the data.
79
234413
3195
au moment où on les a collectées.
03:57
In this respect, the data has gone
80
237608
2252
On peut dire que les données sont passées
03:59
from a stock to a flow,
81
239860
3532
d'un stock à un flux,
04:03
from something that is stationary and static
82
243392
3938
de statique et immobile,
04:07
to something that is fluid and dynamic.
83
247330
3609
à fluide et dynamique.
04:10
There is, if you will, a liquidity to information.
84
250939
4023
On peut dire que l'information est devenue liquide.
04:14
The disc that was discovered off of Crete
85
254962
3474
Ce disque découvert en Crète
04:18
that's 4,000 years old, is heavy,
86
258436
3764
et vieux de 4 000 ans, il est lourd,
04:22
it doesn't store a lot of information,
87
262200
1962
il ne contient pas beaucoup d'information,
04:24
and that information is unchangeable.
88
264162
3116
et cette information n'est pas modifiable.
04:27
By contrast, all of the files
89
267278
4011
En revanche,
tous les fichiers
04:31
that Edward Snowden took
90
271289
1861
qu'Edward Snowden a pris à la NSA aux États-Unis
04:33
from the National Security Agency in the United States
91
273150
2621
04:35
fits on a memory stick
92
275771
2419
tiennent sur une clé USB
04:38
the size of a fingernail,
93
278190
3010
pas plus grande qu'une pièce de 50 centimes,
04:41
and it can be shared at the speed of light.
94
281200
4745
et ils peuvent être partagés à la vitesse de la lumière.
04:45
More data. More.
95
285945
5255
Plus de données. Plus.
Une raison pour laquelle nous avons tant de données aujourd'hui,
04:51
Now, one reason why we have so much data in the world today
96
291200
1974
04:53
is we are collecting things
97
293174
1432
04:54
that we've always collected information on,
98
294606
3280
c'est qu'on étudie des choses
sur lesquelles on a toujours collecté de l'information.
04:57
but another reason why is we're taking things
99
297886
2656
Une autre raison, c'est qu'on utilise
05:00
that have always been informational
100
300542
2812
des choses qui ont toujours été informationnelles
05:03
but have never been rendered into a data format
101
303354
2486
et qui n'ont jamais été transformées en données
05:05
and we are putting it into data.
102
305840
2419
et nous les mettons maintenant en données.
05:08
Think, for example, the question of location.
103
308259
3308
Prenez l'exemple des données de localisation.
05:11
Take, for example, Martin Luther.
104
311567
2249
Pensez par exemple à Martin Luther.
05:13
If we wanted to know in the 1500s
105
313816
1597
Si on avait voulu savoir au 16ème siècle où Martin Luther se trouvait,
05:15
where Martin Luther was,
106
315413
2667
on aurait dû le suivre tout le temps,
05:18
we would have to follow him at all times,
107
318080
2092
05:20
maybe with a feathery quill and an inkwell,
108
320172
2137
sans doute avec une plume et un encrier pour noter ses différentes positions.
05:22
and record it,
109
322309
1676
05:23
but now think about what it looks like today.
110
323985
2183
Regardez à quoi ça ressemble aujourd'hui !
Vous savez que quelque part,
05:26
You know that somewhere,
111
326168
2122
probablement dans la base de données de votre opérateur,
05:28
probably in a telecommunications carrier's database,
112
328290
2446
05:30
there is a spreadsheet or at least a database entry
113
330736
3036
il y a un tableau ou une entrée dans une base de données
05:33
that records your information
114
333772
2088
qui enregistre les informations sur votre localisation, à chaque instant.
05:35
of where you've been at all times.
115
335860
2063
05:37
If you have a cell phone,
116
337923
1360
Si vous avez un téléphone portable,
05:39
and that cell phone has GPS, but even if it doesn't have GPS,
117
339283
2847
que ce dernier soit muni d'un GPS ou non,
05:42
it can record your information.
118
342130
2385
il stocke vos informations.
05:44
In this respect, location has been datafied.
119
344515
4084
C'est ainsi que la localisation a été mise en données.
05:48
Now think, for example, of the issue of posture,
120
348599
4601
Prenons maintenant l'exemple de votre posture,
la manière dont vous êtes tous assis en ce moment
05:53
the way that you are all sitting right now,
121
353200
1285
05:54
the way that you sit,
122
354485
2030
votre manière de vous asseoir à vous,
05:56
the way that you sit, the way that you sit.
123
356515
2771
votre posture à vous, la vôtre.
05:59
It's all different, and it's a function of your leg length
124
359286
2077
Elles sont toutes différentes
en fonction de la longueur de vos jambes et des contours de votre dos
06:01
and your back and the contours of your back,
125
361363
2093
06:03
and if I were to put sensors, maybe 100 sensors
126
363456
2531
Et si je posais, disons, 100 capteurs
06:05
into all of your chairs right now,
127
365987
1766
sur chacun de vos sièges,
06:07
I could create an index that's fairly unique to you,
128
367753
3600
je pourrais créer un index unique qui vous serait propre,
06:11
sort of like a fingerprint, but it's not your finger.
129
371353
4409
comme une empreinte unique, autre qu'une empreinte digitale.
06:15
So what could we do with this?
130
375762
2969
Mais à quoi ça pourrait bien servir ?
06:18
Researchers in Tokyo are using it
131
378731
2397
Des chercheurs à Tokyo utilisent ça
06:21
as a potential anti-theft device in cars.
132
381128
4388
comme un possible système antivol dans les voitures.
06:25
The idea is that the carjacker sits behind the wheel,
133
385516
2924
Si un voleur s'assied derrière le volant et tente de démarrer,
06:28
tries to stream off, but the car recognizes
134
388440
2104
la voiture reconnaît qu'un conducteur non-approuvé
06:30
that a non-approved driver is behind the wheel,
135
390544
2362
06:32
and maybe the engine just stops, unless you
136
392906
2164
est derrière le volant et stoppe simplement le moteur,
sauf si vous entrez un mot de passe
06:35
type in a password into the dashboard
137
395070
3177
qui dit que vous avez l'autorisation de conduire la voiture.
06:38
to say, "Hey, I have authorization to drive." Great.
138
398247
4658
06:42
What if every single car in Europe
139
402905
2553
Imaginons que chaque voiture en Europe
06:45
had this technology in it?
140
405458
1457
soit munie de cette technologie.
06:46
What could we do then?
141
406915
3165
Quelles perspectives cela nous ouvre-t-il ?
06:50
Maybe, if we aggregated the data,
142
410080
2240
En rassemblant ces données,
06:52
maybe we could identify telltale signs
143
412320
3814
on pourrait peut-être identifier
des signes révélateurs qui prédisent au mieux
06:56
that best predict that a car accident
144
416134
2709
06:58
is going to take place in the next five seconds.
145
418843
5893
qu'un accident va se produire
dans les 5 prochaines secondes.
07:04
And then what we will have datafied
146
424736
2557
C'est ainsi qu'on sera parvenu à mettre en données
07:07
is driver fatigue,
147
427293
1783
la fatigue du conducteur.
07:09
and the service would be when the car senses
148
429076
2334
Un nouveau service serait que,
quand la voiture sent qu'une personne s'affale dans cette position,
07:11
that the person slumps into that position,
149
431410
3437
07:14
automatically knows, hey, set an internal alarm
150
434847
3994
elle comprend automatiquement
et réagit en faisant vibrer le volant, en klaxonnant à l'intérieur
07:18
that would vibrate the steering wheel, honk inside
151
438841
2025
07:20
to say, "Hey, wake up,
152
440866
1721
comme pour dire : « Debout, concentre-toi sur la route ! »
07:22
pay more attention to the road."
153
442587
1904
07:24
These are the sorts of things we can do
154
444491
1853
C'est le genre de choses qui deviennent possibles
07:26
when we datafy more aspects of our lives.
155
446344
2821
quand on met en données certains aspects du quotidien.
07:29
So what is the value of big data?
156
449165
3675
Que valent alors donc les Big Data ?
07:32
Well, think about it.
157
452840
2190
Pensez-y !
07:35
You have more information.
158
455030
2412
On a plus d'information.
07:37
You can do things that you couldn't do before.
159
457442
3341
On peut faire des nouvelles choses qui étaient impossibles auparavant.
07:40
One of the most impressive areas
160
460783
1676
Une des applications les plus impressionnantes des Big Data
07:42
where this concept is taking place
161
462459
1729
07:44
is in the area of machine learning.
162
464188
3307
concerne le domaine de l'apprentissage automatique.
07:47
Machine learning is a branch of artificial intelligence,
163
467495
3077
Il s'agit d'une branche de l'intelligence artificielle,
07:50
which itself is a branch of computer science.
164
470572
3378
elle-même branche de l'informatique.
07:53
The general idea is that instead of
165
473950
1543
L'idée générale c'est que,
07:55
instructing a computer what do do,
166
475493
2117
plutôt que de dire à l'ordinateur ce qu'il a à faire,
07:57
we are going to simply throw data at the problem
167
477610
2620
on va juste donner plein d'informations à l'ordinateur
08:00
and tell the computer to figure it out for itself.
168
480230
3206
et lui dire de se débrouiller avec.
08:03
And it will help you understand it
169
483436
1777
Pour vous aider à comprendre,
08:05
by seeing its origins.
170
485213
3552
retournons aux origines de l'apprentissage automatique.
08:08
In the 1950s, a computer scientist
171
488765
2388
En 1950, un informaticien de chez IBM, Arthur Samuel,
08:11
at IBM named Arthur Samuel liked to play checkers,
172
491153
3592
était amateur du jeu de Dames.
08:14
so he wrote a computer program
173
494745
1402
Il a donc créé un programme informatique afin de jouer contre l'ordinateur.
08:16
so he could play against the computer.
174
496147
2813
08:18
He played. He won.
175
498960
2711
Il a joué. Il a gagné.
08:21
He played. He won.
176
501671
2103
Il a joué. Il a gagné.
08:23
He played. He won,
177
503774
3015
Il a joué. Il a gagné,
08:26
because the computer only knew
178
506789
1778
parce que l'ordinateur ne connaissait rien d'autre que les coups légaux.
08:28
what a legal move was.
179
508567
2227
08:30
Arthur Samuel knew something else.
180
510794
2087
Arthur Samuel en savait plus.
08:32
Arthur Samuel knew strategy.
181
512881
4629
Arthur Samuel avait des notions de stratégie.
08:37
So he wrote a small sub-program alongside it
182
517510
2396
Il a alors écrit un sous-programme à côté. Il opérait en arrière-plan
08:39
operating in the background, and all it did
183
519906
1974
08:41
was score the probability
184
521880
1817
et tout ce qu'il faisait, c'est qu'après chacun des coups,
08:43
that a given board configuration would likely lead
185
523697
2563
il comptait les probabilités de chacune des configurations du damier
08:46
to a winning board versus a losing board
186
526260
2910
de mener à la victoire ou à la défaite.
08:49
after every move.
187
529170
2508
08:51
He plays the computer. He wins.
188
531678
3150
Il joue contre l'ordinateur. Il gagne.
08:54
He plays the computer. He wins.
189
534828
2508
Il joue contre l'ordinateur. Il gagne.
08:57
He plays the computer. He wins.
190
537336
3731
Il joue contre l'ordinateur. Il gagne.
09:01
And then Arthur Samuel leaves the computer
191
541067
2277
Puis Arthur Samuel a laissé l'ordinateur jouer contre lui-même.
09:03
to play itself.
192
543344
2227
09:05
It plays itself. It collects more data.
193
545571
3509
Plus il joue contre lui-même, plus il collecte de données.
Plus il collecte de données,
09:09
It collects more data. It increases the accuracy of its prediction.
194
549080
4309
plus il augmente la précision de ses prédictions.
09:13
And then Arthur Samuel goes back to the computer
195
553389
2104
Et quand Samuel a rejoué contre l'ordinateur,
09:15
and he plays it, and he loses,
196
555493
2318
il joue et il perd.
09:17
and he plays it, and he loses,
197
557811
2069
Il joue et il perd.
09:19
and he plays it, and he loses,
198
559880
2047
Il joue et il perd.
09:21
and Arthur Samuel has created a machine
199
561927
2599
C'est ainsi qu'Arthur Samuel a créé une machine
09:24
that surpasses his ability in a task that he taught it.
200
564526
6288
capable de le surpasser dans une discipline qu'il lui a enseignée.
09:30
And this idea of machine learning
201
570814
2498
Et cette idée d'apprentissage automatique est partout autour de nous.
09:33
is going everywhere.
202
573312
3927
09:37
How do you think we have self-driving cars?
203
577239
3149
Comment croyez-vous que des voitures roulent toutes seules ?
09:40
Are we any better off as a society
204
580388
2137
Notre société est-elle meilleure
09:42
enshrining all the rules of the road into software?
205
582525
3285
depuis que le code de la route a été traduit dans un logiciel ? Non.
09:45
No. Memory is cheaper. No.
206
585810
2598
Le stockage est-il moins cher ? Non.
09:48
Algorithms are faster. No. Processors are better. No.
207
588408
3994
Les algorithmes plus rapides ? Non. Les processeurs plus puissants ? Non.
09:52
All of those things matter, but that's not why.
208
592402
2772
Toutes ces choses sont importantes, mais pas décisives.
09:55
It's because we changed the nature of the problem.
209
595174
3141
C'est parce que nous avons changé la nature du problème.
09:58
We changed the nature of the problem from one
210
598315
1530
Avant, on essayait d'expliquer clairement et ouvertement à l'ordinateur
09:59
in which we tried to overtly and explicitly
211
599845
2245
10:02
explain to the computer how to drive
212
602090
2581
comment il devait conduire.
10:04
to one in which we say,
213
604671
1316
Aujourd'hui, on lui dit :
10:05
"Here's a lot of data around the vehicle.
214
605987
1876
« Voici tout plein de données sur le véhicule,
10:07
You figure it out.
215
607863
1533
débrouille-toi !
10:09
You figure it out that that is a traffic light,
216
609396
1867
Débrouille-toi à comprendre que ceci est un feu de signalisation
10:11
that that traffic light is red and not green,
217
611263
2081
que le feu est rouge et non vert,
10:13
that that means that you need to stop
218
613344
2014
que cela veut dire que tu dois t'arrêter, et non pas continuer. »
10:15
and not go forward."
219
615358
3083
10:18
Machine learning is at the basis
220
618441
1518
L'apprentissage automatique est à la base de nombreux outils en ligne :
10:19
of many of the things that we do online:
221
619959
1991
10:21
search engines,
222
621950
1857
les moteurs de recherche,
10:23
Amazon's personalization algorithm,
223
623807
3801
l'algorithme de personnalisation d'Amazon,
10:27
computer translation,
224
627608
2212
la traduction par ordinateur,
10:29
voice recognition systems.
225
629820
4290
ou encore la reconnaissance vocale.
10:34
Researchers recently have looked at
226
634110
2835
Les chercheurs se sont récemment penchés
10:36
the question of biopsies,
227
636945
3195
sur la question des biopsies,
10:40
cancerous biopsies,
228
640140
2767
des biopsies de cellules cancéreuses.
10:42
and they've asked the computer to identify
229
642907
2315
Ils ont demandé à des ordinateurs
10:45
by looking at the data and survival rates
230
645222
2471
d'analyser les données et le taux de survie
10:47
to determine whether cells are actually
231
647693
4667
pour déterminer quelles cellules sont réellement cancéreuses.
10:52
cancerous or not,
232
652360
2544
10:54
and sure enough, when you throw the data at it,
233
654904
1778
Sans surprise, en fournissant assez de données
10:56
through a machine-learning algorithm,
234
656682
2047
à l'algorithme d'apprentissage automatique,
10:58
the machine was able to identify
235
658729
1877
l'ordinateur était capable d'identifier
11:00
the 12 telltale signs that best predict
236
660606
2262
les 12 signes caractéristiques qui prédisent au mieux
11:02
that this biopsy of the breast cancer cells
237
662868
3299
que cette biopsie de cellules tumorales mammaires
11:06
are indeed cancerous.
238
666167
3218
sont en effet cancéreuses.
11:09
The problem: The medical literature
239
669385
2498
Le truc,
11:11
only knew nine of them.
240
671883
2789
c'est que les médecins n'en connaissaient que 9.
11:14
Three of the traits were ones
241
674672
1800
Trois des signes ont été identifiés par l'ordinateur
11:16
that people didn't need to look for,
242
676472
2975
sans que quelqu'un n'ait besoin de faire de recherche dessus.
11:19
but that the machine spotted.
243
679447
5531
11:24
Now, there are dark sides to big data as well.
244
684978
5925
Mais il y a aussi une face sombre des Big Data.
11:30
It will improve our lives, but there are problems
245
690903
2074
Cela va améliorer nos vies,
11:32
that we need to be conscious of,
246
692977
2640
mais il y a aussi des problèmes dont il faut être conscient.
11:35
and the first one is the idea
247
695617
2623
Le premier, c'est l'idée que l'on puisse être puni à cause de prédictions,
11:38
that we may be punished for predictions,
248
698240
2686
11:40
that the police may use big data for their purposes,
249
700926
3870
que la police utilise les Big Data un peu comme dans « Minority Report ».
11:44
a little bit like "Minority Report."
250
704796
2351
11:47
Now, it's a term called predictive policing,
251
707147
2441
On appelle ça la prévision policière ou la criminologie algorithmique.
11:49
or algorithmic criminology,
252
709588
2363
11:51
and the idea is that if we take a lot of data,
253
711951
2036
L'idée est que, si on prend beaucoup de données
11:53
for example where past crimes have been,
254
713987
2159
par exemple où des crimes ont été commis,
11:56
we know where to send the patrols.
255
716146
2543
on sait où envoyer les patrouilles.
11:58
That makes sense, but the problem, of course,
256
718689
2115
C'est logique. Mais le problème,
12:00
is that it's not simply going to stop on location data,
257
720804
4544
c'est qu'on ne s'arrêtera pas aux données de localisation,
12:05
it's going to go down to the level of the individual.
258
725348
2959
on va aller jusqu'au niveau de l'individu.
12:08
Why don't we use data about the person's
259
728307
2250
Pourquoi ne pas utiliser les données fournies par vos bulletins scolaires ?
12:10
high school transcript?
260
730557
2228
12:12
Maybe we should use the fact that
261
732785
1561
Peut-être devrions-nous utiliser le fait
12:14
they're unemployed or not, their credit score,
262
734346
2028
que les gens ont un emploi ou non, leur solvabilité,
12:16
their web-surfing behavior,
263
736374
1552
12:17
whether they're up late at night.
264
737926
1878
leur comportement sur Internet, s'ils sont debout tard dans la nuit.
12:19
Their Fitbit, when it's able to identify biochemistries,
265
739804
3161
Leur FitBit, quand c'est possible,
pour identifier les réactions biochimiques qui produisent des pensées agressives.
12:22
will show that they have aggressive thoughts.
266
742965
4236
12:27
We may have algorithms that are likely to predict
267
747201
2221
On peut avoir des algorithmes
qui pourraient prédire ce que nous sommes sur le point de faire,
12:29
what we are about to do,
268
749422
1633
12:31
and we may be held accountable
269
751055
1244
nous pourrions être tenus responsables de ce que l'on n'a pas encore fait.
12:32
before we've actually acted.
270
752299
2590
12:34
Privacy was the central challenge
271
754889
1732
La vie privée était le défi principal lorsqu'on avait peu de données.
12:36
in a small data era.
272
756621
2880
12:39
In the big data age,
273
759501
2149
Avec les Big Data,
12:41
the challenge will be safeguarding free will,
274
761650
4523
le défi sera de préserver le libre-arbitre,
12:46
moral choice, human volition,
275
766173
3779
les choix moraux, le consentement
12:49
human agency.
276
769952
3068
et la capacité d'agir de l'homme.
12:54
There is another problem:
277
774540
2225
Et il y a un autre problème :
12:56
Big data is going to steal our jobs.
278
776765
3556
les Big Data vont nous voler notre travail.
13:00
Big data and algorithms are going to challenge
279
780321
3512
A l'aide des algorithmes, elles vont entrer en concurrence
13:03
white collar, professional knowledge work
280
783833
3061
avec les cols blancs, avec les travailleurs intellectuels
13:06
in the 21st century
281
786894
1653
du 21ème siècle,
13:08
in the same way that factory automation
282
788547
2434
de la même manière que l'automatisation des lignes de montage
13:10
and the assembly line
283
790981
2189
13:13
challenged blue collar labor in the 20th century.
284
793170
3026
a concurrencé le travail des cols bleus, au 20ème siècle.
13:16
Think about a lab technician
285
796196
2092
Imaginez un technicien de laboratoire qui examine à l'aide d'un microscope
13:18
who is looking through a microscope
286
798288
1409
13:19
at a cancer biopsy
287
799697
1624
la biopsie d'une tumeur pour déterminer si elle est cancéreuse.
13:21
and determining whether it's cancerous or not.
288
801321
2637
13:23
The person went to university.
289
803958
1972
Cette personne a fait des études.
13:25
The person buys property.
290
805930
1430
Cette personne est propriétaire.
13:27
He or she votes.
291
807360
1741
Il ou elle vote.
13:29
He or she is a stakeholder in society.
292
809101
3666
Il ou elle est acteur à part entière de notre société.
13:32
And that person's job,
293
812767
1394
Et pourtant cette personne,
13:34
as well as an entire fleet
294
814161
1609
ainsi qu'un pan entier de professionnels similaires,
13:35
of professionals like that person,
295
815770
1969
13:37
is going to find that their jobs are radically changed
296
817739
3150
va voir son travail radicalement transformé,
13:40
or actually completely eliminated.
297
820889
2357
voire carrément éliminé.
13:43
Now, we like to think
298
823246
1284
On aime pourtant se dire
13:44
that technology creates jobs over a period of time
299
824530
3187
que sur le long terme, la technologie crée des emplois,
13:47
after a short, temporary period of dislocation,
300
827717
3465
après une courte période temporaire de destruction d'emplois.
13:51
and that is true for the frame of reference
301
831182
1941
C'est vrai pour la période de référence dans laquelle nous vivons,
13:53
with which we all live, the Industrial Revolution,
302
833123
2142
la Révolution Industrielle, car c'est précisément ce qui s'est passé.
13:55
because that's precisely what happened.
303
835265
2328
13:57
But we forget something in that analysis:
304
837593
2333
Mais on oublie un élément dans cette analyse.
13:59
There are some categories of jobs
305
839926
1830
Il y a des catégories d'emplois
14:01
that simply get eliminated and never come back.
306
841756
3420
qui sont simplement éliminées et ne sont pas remplacées.
14:05
The Industrial Revolution wasn't very good
307
845176
2004
La Révolution Industrielle n'a pas été bonne pour les chevaux.
14:07
if you were a horse.
308
847180
4002
14:11
So we're going to need to be careful
309
851182
2055
Il va donc falloir être prudent,
14:13
and take big data and adjust it for our needs,
310
853237
3514
prendre les Big Data et les ajuster à nos besoins,
14:16
our very human needs.
311
856751
3185
nos besoins humains fondamentaux.
14:19
We have to be the master of this technology,
312
859936
1954
Nous devons maîtriser cette technologie
14:21
not its servant.
313
861890
1656
et non devenir ses esclaves.
14:23
We are just at the outset of the big data era,
314
863546
2958
L'ère des Big Data vient tout juste de commencer
14:26
and honestly, we are not very good
315
866504
3150
et honnêtement, nous ne sommes pas très bons
14:29
at handling all the data that we can now collect.
316
869654
4207
pour manipuler toutes ces données que nous collectons.
14:33
It's not just a problem for the National Security Agency.
317
873861
3330
Ce n'est pas juste un problème pour la NSA.
14:37
Businesses collect lots of data, and they misuse it too,
318
877191
3038
Les entreprises collectent aussi beaucoup de données, et elles en abusent aussi.
14:40
and we need to get better at this, and this will take time.
319
880229
3667
Il va falloir faire mieux, et cela va prendre du temps.
14:43
It's a little bit like the challenge that was faced
320
883896
1822
C'est un peu comme le défi
14:45
by primitive man and fire.
321
885718
2407
de l'homme préhistorique quand il a inventé le feu.
14:48
This is a tool, but this is a tool that,
322
888125
1885
C'est un outil, mais c'est un outil qui,
14:50
unless we're careful, will burn us.
323
890010
3559
si nous ne sommes pas prudents, va nous brûler.
14:56
Big data is going to transform how we live,
324
896008
3120
Les Big Data vont transformer nos modes de vie,
14:59
how we work and how we think.
325
899128
2801
de travail et de pensée.
15:01
It is going to help us manage our careers
326
901929
1889
Elles nous aideront à gérer nos carrières,
15:03
and lead lives of satisfaction and hope
327
903818
3634
à mener une vie faite de satisfaction, d'espoir,
15:07
and happiness and health,
328
907452
2992
de bonheur et de santé.
15:10
but in the past, we've often looked at information technology
329
910444
3306
Mais, par le passé, on a souvent regardé les technologies de l'information
15:13
and our eyes have only seen the T,
330
913750
2208
et nos yeux n'ont vu que le T,
15:15
the technology, the hardware,
331
915958
1686
la Technologie, l'ordinateur,
15:17
because that's what was physical.
332
917644
2262
parce que c'est matériel et palpable.
15:19
We now need to recast our gaze at the I,
333
919906
2924
Il faut à présent tourner notre regard vers le I,
15:22
the information,
334
922830
1380
l'Information, qui est moins visible,
15:24
which is less apparent,
335
924210
1373
15:25
but in some ways a lot more important.
336
925583
4109
mais d'une certaine manière bien plus importante.
15:29
Humanity can finally learn from the information
337
929692
3465
L'humanité peut enfin apprendre des informations qu'elle collecte
15:33
that it can collect,
338
933157
2418
15:35
as part of our timeless quest
339
935575
2115
dans le cadre de sa quête
15:37
to understand the world and our place in it,
340
937690
3159
pour comprendre le monde et la place de l'homme en son sein.
15:40
and that's why big data is a big deal.
341
940849
5631
Voilà pourquoi les Big Data sont si importantes.
(Applaudissements)
15:46
(Applause)
342
946480
3568
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7