Kenneth Cukier: Big data is better data

Кеннет Кукьер: Большие данные — лучшие данные

517,498 views

2014-09-23 ・ TED


New videos

Kenneth Cukier: Big data is better data

Кеннет Кукьер: Большие данные — лучшие данные

517,498 views ・ 2014-09-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrea Wang Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
America's favorite pie is?
0
12787
3845
Излюбленный пирог американцев?
00:16
Audience: Apple. Kenneth Cukier: Apple. Of course it is.
1
16632
3506
Аудитория: Яблочный. Кеннет Кукьер: Яблочный. Конечно же.
00:20
How do we know it?
2
20138
1231
Как мы это знаем?
00:21
Because of data.
3
21369
2753
Благодаря данным.
00:24
You look at supermarket sales.
4
24122
2066
Смотрим на продажи супермаркетов.
00:26
You look at supermarket sales of 30-centimeter pies
5
26188
2866
Смотрим на продажи 30-сантиметровых замороженных пирогов,
00:29
that are frozen, and apple wins, no contest.
6
29054
4075
и яблочный пирог лидирует, вне конкуренции.
00:33
The majority of the sales are apple.
7
33129
5180
Большинство продаж — яблочный пирог.
00:38
But then supermarkets started selling
8
38309
2964
Но потом супермаркеты стали продавать
00:41
smaller, 11-centimeter pies,
9
41273
2583
пироги поменьше, 11-сантиметровые,
00:43
and suddenly, apple fell to fourth or fifth place.
10
43856
4174
и внезапно яблочный пирог переместился на 4 или 5 место.
00:48
Why? What happened?
11
48030
2875
Почему? Что случилось?
00:50
Okay, think about it.
12
50905
2818
Хорошо, задумайтесь.
00:53
When you buy a 30-centimeter pie,
13
53723
3848
При покупке 30-сантиметрового пирога
00:57
the whole family has to agree,
14
57571
2261
вся семья должна прийти к согласию,
00:59
and apple is everyone's second favorite.
15
59832
3791
и яблочный пирог второй по предпочтению каждого человека.
01:03
(Laughter)
16
63623
1935
(Смех)
01:05
But when you buy an individual 11-centimeter pie,
17
65558
3615
Но при покупке отдельного 11-сантиметрового пирога
01:09
you can buy the one that you want.
18
69173
3745
вы можете купить то, чего вы желаете.
01:12
You can get your first choice.
19
72918
4015
Ваш первый выбор.
01:16
You have more data.
20
76933
1641
У вас больше данных.
01:18
You can see something
21
78574
1554
Вы можете увидеть то,
01:20
that you couldn't see
22
80128
1132
чего не могли раньше,
01:21
when you only had smaller amounts of it.
23
81260
3953
когда у вас были лишь маленькие части этого.
01:25
Now, the point here is that more data
24
85213
2475
Здесь важно то, что больше данных
01:27
doesn't just let us see more,
25
87688
2283
не только позволяет нам
01:29
more of the same thing we were looking at.
26
89971
1854
видеть больше в самом обозреваемом.
01:31
More data allows us to see new.
27
91825
3613
Больше данных позволяет нам видеть новое.
01:35
It allows us to see better.
28
95438
3094
Позволяет видеть лучше.
01:38
It allows us to see different.
29
98532
3656
Позволяет видеть по-другому.
01:42
In this case, it allows us to see
30
102188
3173
В данном случае, позволяет понять
01:45
what America's favorite pie is:
31
105361
2913
какой пирог излюбленный у американцев:
01:48
not apple.
32
108274
2542
не яблочный.
01:50
Now, you probably all have heard the term big data.
33
110816
3614
Вы, вероятно, слышали термин «большие данные».
01:54
In fact, you're probably sick of hearing the term
34
114430
2057
Вы, вероятно, уже устали слышать термин
01:56
big data.
35
116487
1630
«большие данные».
01:58
It is true that there is a lot of hype around the term,
36
118117
3330
Действительно, термин разрекламирован,
02:01
and that is very unfortunate,
37
121447
2332
что очень печально,
02:03
because big data is an extremely important tool
38
123779
3046
потому что большие данные — это очень важный инструмент,
02:06
by which society is going to advance.
39
126825
3734
благодаря которому общество прогрессирует.
02:10
In the past, we used to look at small data
40
130559
3561
Раньше мы смотрели на малые данные
02:14
and think about what it would mean
41
134120
1704
и думали о том, что бы это значило:
02:15
to try to understand the world,
42
135824
1496
попробовать понять мир;
02:17
and now we have a lot more of it,
43
137320
1991
а сейчас у нас намного больше данных,
02:19
more than we ever could before.
44
139311
2722
больше, чем мы могли добыть раньше.
02:22
What we find is that when we have
45
142033
1877
И когда у нас
02:23
a large body of data, we can fundamentally do things
46
143910
2724
большой корпус данных, мы можем делать то,
02:26
that we couldn't do when we only had smaller amounts.
47
146634
3276
чего не могли делать, когда данные были меньше.
02:29
Big data is important, and big data is new,
48
149910
2641
Большие данные важны, и большие данные — новинка,
02:32
and when you think about it,
49
152551
1777
и если задуматься,
02:34
the only way this planet is going to deal
50
154328
2216
для нашей планеты единственным путём справиться
02:36
with its global challenges —
51
156544
1789
с мировыми проблемами:
02:38
to feed people, supply them with medical care,
52
158333
3537
накормить людей, предоставить им медицинскую помощь,
02:41
supply them with energy, electricity,
53
161870
2810
снабдить их энергией, электричеством,
02:44
and to make sure they're not burnt to a crisp
54
164680
1789
да чтобы не поджарились до корочки
02:46
because of global warming —
55
166469
1238
с глобальным потеплением, —
02:47
is because of the effective use of data.
56
167707
4195
является результативное использование данных.
02:51
So what is new about big data? What is the big deal?
57
171902
3870
Так что же ново в больших данных? Что же в них так важно?
02:55
Well, to answer that question, let's think about
58
175772
2517
Чтобы ответить на этот вопрос, давайте подумаем о том,
02:58
what information looked like,
59
178289
1896
как информация выглядела,
03:00
physically looked like in the past.
60
180185
3034
физически выглядела в прошлом.
03:03
In 1908, on the island of Crete,
61
183219
3611
В 1908 году на острове Крит
03:06
archaeologists discovered a clay disc.
62
186830
4735
археологи нашли глиняный диск.
03:11
They dated it from 2000 B.C., so it's 4,000 years old.
63
191565
4059
Он датировался 2000 годом до н.э., то есть ему 4000 лет.
03:15
Now, there's inscriptions on this disc,
64
195624
2004
На диске есть надписи,
03:17
but we actually don't know what it means.
65
197628
1327
но нам неизвестно их значение.
03:18
It's a complete mystery, but the point is that
66
198955
2098
Полная загадка, но главное то,
03:21
this is what information used to look like
67
201053
1928
что так раньше выглядела информация,
03:22
4,000 years ago.
68
202981
2089
4000 лет назад.
03:25
This is how society stored
69
205070
2548
Так общество хранило
03:27
and transmitted information.
70
207618
3524
и передавало информацию.
03:31
Now, society hasn't advanced all that much.
71
211142
4160
Общество не так уж и продвинулось с тех пор.
03:35
We still store information on discs,
72
215302
3474
Мы до сих пор храним информацию на дисках,
03:38
but now we can store a lot more information,
73
218776
3184
только теперь мы можем хранить намного больше информации,
03:41
more than ever before.
74
221960
1260
больше, чем когда-либо.
03:43
Searching it is easier. Copying it easier.
75
223220
3093
Её поиск легче. Копирование легче.
03:46
Sharing it is easier. Processing it is easier.
76
226313
3500
Обмен ею легче. Её обработка легче.
03:49
And what we can do is we can reuse this information
77
229813
2766
И мы можем использовать её повторно
03:52
for uses that we never even imagined
78
232579
1834
для целей, которых и не представляли,
03:54
when we first collected the data.
79
234413
3195
при первоначальном сборе информации.
03:57
In this respect, the data has gone
80
237608
2252
В этом отношении информация прошла путь
03:59
from a stock to a flow,
81
239860
3532
от залежи до сели,
04:03
from something that is stationary and static
82
243392
3938
от чего-то стационарного, статичного
04:07
to something that is fluid and dynamic.
83
247330
3609
до чего-то текучего и динамичного.
04:10
There is, if you will, a liquidity to information.
84
250939
4023
Свойство ликвидности информации, если хотите.
04:14
The disc that was discovered off of Crete
85
254962
3474
Диск, найденный на Крите,
04:18
that's 4,000 years old, is heavy,
86
258436
3764
которому 4000 лет, тяжёлый,
04:22
it doesn't store a lot of information,
87
262200
1962
не хранит много информации,
04:24
and that information is unchangeable.
88
264162
3116
и эта информация неизменяема.
04:27
By contrast, all of the files
89
267278
4011
Напротив, все файлы,
04:31
that Edward Snowden took
90
271289
1861
которые Эдвард Сноуден взял
04:33
from the National Security Agency in the United States
91
273150
2621
из Агентства национальной безопасности США
04:35
fits on a memory stick
92
275771
2419
умещаются на карте памяти
04:38
the size of a fingernail,
93
278190
3010
размером с ноготь,
04:41
and it can be shared at the speed of light.
94
281200
4745
и она может быть распространена со скоростью света.
04:45
More data. More.
95
285945
5255
Больше информации. Больше.
04:51
Now, one reason why we have so much data in the world today
96
291200
1974
Одна из причин такого большого объёма данных —
04:53
is we are collecting things
97
293174
1432
это сбор информации о том,
04:54
that we've always collected information on,
98
294606
3280
о чём мы всегда её собирали;
04:57
but another reason why is we're taking things
99
297886
2656
но другой причиной является то, что мы собираем данные,
05:00
that have always been informational
100
300542
2812
которые всегда были информационны,
05:03
but have never been rendered into a data format
101
303354
2486
но никогда не были переведены в информационный формат,
05:05
and we are putting it into data.
102
305840
2419
а сейчас мы это документируем.
05:08
Think, for example, the question of location.
103
308259
3308
Подумайте, например, о проблеме местоположения.
05:11
Take, for example, Martin Luther.
104
311567
2249
Возьмём, например, Мартина Лютера.
05:13
If we wanted to know in the 1500s
105
313816
1597
Если вы, будучи в 1500-х хотели узнать,
05:15
where Martin Luther was,
106
315413
2667
где находится Мартин Лютер,
05:18
we would have to follow him at all times,
107
318080
2092
вам пришлось бы ходить за ним всё время,
05:20
maybe with a feathery quill and an inkwell,
108
320172
2137
может с пером и чернильницей,
05:22
and record it,
109
322309
1676
и записывать;
05:23
but now think about what it looks like today.
110
323985
2183
а теперь, подумайте как это выглядит сегодня.
05:26
You know that somewhere,
111
326168
2122
Вы понимаете, что где-то
05:28
probably in a telecommunications carrier's database,
112
328290
2446
в базе данных поставщика телекоммуникационных услуг
05:30
there is a spreadsheet or at least a database entry
113
330736
3036
есть таблица или, по крайней мере, запись в базе данных
05:33
that records your information
114
333772
2088
с информацией о том,
05:35
of where you've been at all times.
115
335860
2063
где вы бываете.
05:37
If you have a cell phone,
116
337923
1360
Если у вас есть мобильный телефон,
05:39
and that cell phone has GPS, but even if it doesn't have GPS,
117
339283
2847
и в телефоне есть система GPS, да даже если нет,
05:42
it can record your information.
118
342130
2385
он может записывать информацию о вас.
05:44
In this respect, location has been datafied.
119
344515
4084
В этом отношении, местоположение стало документировано.
05:48
Now think, for example, of the issue of posture,
120
348599
4601
Теперь подумайте, например, о проблеме осанки,
05:53
the way that you are all sitting right now,
121
353200
1285
о том, как вы сейчас сидите:
05:54
the way that you sit,
122
354485
2030
как сидите вы,
05:56
the way that you sit, the way that you sit.
123
356515
2771
как сидите вы, как сидите вы.
05:59
It's all different, and it's a function of your leg length
124
359286
2077
Все сидят по-разному в зависимости от длины ног,
06:01
and your back and the contours of your back,
125
361363
2093
спины и формы спины;
06:03
and if I were to put sensors, maybe 100 sensors
126
363456
2531
и если бы я установил сотни сенсоров
06:05
into all of your chairs right now,
127
365987
1766
во все сиденья,
06:07
I could create an index that's fairly unique to you,
128
367753
3600
я бы смог вывести индивидуальный индекс для каждого из вас,
06:11
sort of like a fingerprint, but it's not your finger.
129
371353
4409
что-то вроде отпечатков пальцев, только это не пальцы.
06:15
So what could we do with this?
130
375762
2969
Так что же мы с этим можем сделать?
06:18
Researchers in Tokyo are using it
131
378731
2397
Учёные в Токио используют это
06:21
as a potential anti-theft device in cars.
132
381128
4388
как потенциальную противоугонную систему для машин.
06:25
The idea is that the carjacker sits behind the wheel,
133
385516
2924
Идея в том, что угонщик садится за руль,
06:28
tries to stream off, but the car recognizes
134
388440
2104
пытается удрать, но машина опознает,
06:30
that a non-approved driver is behind the wheel,
135
390544
2362
что за рулём водитель без доступа,
06:32
and maybe the engine just stops, unless you
136
392906
2164
и, может, двигатель не заработает,
06:35
type in a password into the dashboard
137
395070
3177
пока вы не введёте пароль на приборной панели и скажете:
06:38
to say, "Hey, I have authorization to drive." Great.
138
398247
4658
«Привет, у меня есть доступ к вождению данного автомобиля». Прекрасно.
06:42
What if every single car in Europe
139
402905
2553
Что если бы в каждой машине в Европе
06:45
had this technology in it?
140
405458
1457
была такая технология?
06:46
What could we do then?
141
406915
3165
Что бы мы тогда могли сделать?
06:50
Maybe, if we aggregated the data,
142
410080
2240
Может, если бы мы собрали данные,
06:52
maybe we could identify telltale signs
143
412320
3814
может, мы бы смогли определить индикаторы приборной панели,
06:56
that best predict that a car accident
144
416134
2709
лучше всего оповещающие
06:58
is going to take place in the next five seconds.
145
418843
5893
о возможной аварии в следующие 5 секунд.
07:04
And then what we will have datafied
146
424736
2557
И тогда у нас была бы задокументирована
07:07
is driver fatigue,
147
427293
1783
усталость водителя,
07:09
and the service would be when the car senses
148
429076
2334
и тогда машина смогла бы опознавать,
07:11
that the person slumps into that position,
149
431410
3437
когда водитель проваливается в эту позу,
07:14
automatically knows, hey, set an internal alarm
150
434847
3994
автоматически определять и посылать внутренний сигнал:
07:18
that would vibrate the steering wheel, honk inside
151
438841
2025
вибрация руля, салонный гудок,
07:20
to say, "Hey, wake up,
152
440866
1721
и говорить: «Эй, просыпайся,
07:22
pay more attention to the road."
153
442587
1904
внимательней следи за дорогой».
07:24
These are the sorts of things we can do
154
444491
1853
Такого типа вещи мы сможем делать,
07:26
when we datafy more aspects of our lives.
155
446344
2821
при документировании всё больших аспектов нашей жизни.
07:29
So what is the value of big data?
156
449165
3675
Так в чём же ценность больших данных?
07:32
Well, think about it.
157
452840
2190
Что ж, подумайте.
07:35
You have more information.
158
455030
2412
У вас больше информации.
07:37
You can do things that you couldn't do before.
159
457442
3341
Вы можете делать то, чего раньше не могли.
07:40
One of the most impressive areas
160
460783
1676
Одной из самых впечатляющих областей,
07:42
where this concept is taking place
161
462459
1729
использующих этот концепт,
07:44
is in the area of machine learning.
162
464188
3307
это область машинного обучения.
07:47
Machine learning is a branch of artificial intelligence,
163
467495
3077
Машинное обучение — это подвид искусственного интеллекта,
07:50
which itself is a branch of computer science.
164
470572
3378
который сам является подвидом информатики.
07:53
The general idea is that instead of
165
473950
1543
Основная идея состоит в том,
07:55
instructing a computer what do do,
166
475493
2117
что вместо задания алгоритма действий
07:57
we are going to simply throw data at the problem
167
477610
2620
мы просто закидываем проблему данными
08:00
and tell the computer to figure it out for itself.
168
480230
3206
и даём компьютеру додуматься самому.
08:03
And it will help you understand it
169
483436
1777
Понять это поможет
08:05
by seeing its origins.
170
485213
3552
взгляд на истоки.
08:08
In the 1950s, a computer scientist
171
488765
2388
В 1950-х учёный-информатик
08:11
at IBM named Arthur Samuel liked to play checkers,
172
491153
3592
компании IBM, Артур Самуэль, любил играть в шашки,
08:14
so he wrote a computer program
173
494745
1402
и он написал программу,
08:16
so he could play against the computer.
174
496147
2813
чтобы играть против компьютера.
08:18
He played. He won.
175
498960
2711
Он играл. Он выигрывал.
08:21
He played. He won.
176
501671
2103
Играл. Выигрывал.
08:23
He played. He won,
177
503774
3015
Играл. Выигрывал,
08:26
because the computer only knew
178
506789
1778
потому что компьютер знал
08:28
what a legal move was.
179
508567
2227
лишь правильные ходы.
08:30
Arthur Samuel knew something else.
180
510794
2087
Артур Самуэль знал кое-что ещё.
08:32
Arthur Samuel knew strategy.
181
512881
4629
Артур Самуэль знал стратегию.
08:37
So he wrote a small sub-program alongside it
182
517510
2396
Поэтому он написал маленькую под-программу,
08:39
operating in the background, and all it did
183
519906
1974
работающую в фоновом режиме,
08:41
was score the probability
184
521880
1817
и она лишь высчитывала вероятность
08:43
that a given board configuration would likely lead
185
523697
2563
победы при данной ситуации
08:46
to a winning board versus a losing board
186
526260
2910
на доске
08:49
after every move.
187
529170
2508
после каждого хода.
08:51
He plays the computer. He wins.
188
531678
3150
Он играет против компьютера. Он выигрывает.
08:54
He plays the computer. He wins.
189
534828
2508
Играет против компьютера. Выигрывает.
08:57
He plays the computer. He wins.
190
537336
3731
Играет против компьютера. Выигрывает.
09:01
And then Arthur Samuel leaves the computer
191
541067
2277
А потом Артур Самуэль даёт компьютеру
09:03
to play itself.
192
543344
2227
играть с самим собой.
09:05
It plays itself. It collects more data.
193
545571
3509
Он играет сам с собой. Собирает больше данных.
09:09
It collects more data. It increases the accuracy of its prediction.
194
549080
4309
Собирает больше данных. Увеличивает точность прогнозов.
09:13
And then Arthur Samuel goes back to the computer
195
553389
2104
А потом Артур Самуэль снова садится за компьютер.
09:15
and he plays it, and he loses,
196
555493
2318
Он играет и проигрывает.
09:17
and he plays it, and he loses,
197
557811
2069
Играет и проигрывает,
09:19
and he plays it, and he loses,
198
559880
2047
играет и проигрывает.
09:21
and Arthur Samuel has created a machine
199
561927
2599
Артур Самуэль создал механизм,
09:24
that surpasses his ability in a task that he taught it.
200
564526
6288
превосходящий его собственные возможности в упражнении, которому он его обучил.
09:30
And this idea of machine learning
201
570814
2498
И эта идея машинного обучения
09:33
is going everywhere.
202
573312
3927
теперь проникает всюду.
09:37
How do you think we have self-driving cars?
203
577239
3149
Как вы думаете, как появились беспилотные машины?
09:40
Are we any better off as a society
204
580388
2137
Стали ли мы более продвинутым обществом,
09:42
enshrining all the rules of the road into software?
205
582525
3285
доверяя все правила дорожного движения программному обеспечению?
09:45
No. Memory is cheaper. No.
206
585810
2598
Нет. Дешевле память? Нет.
09:48
Algorithms are faster. No. Processors are better. No.
207
588408
3994
Алгоритмы быстрее? Нет. Лучше процессоры? Нет.
09:52
All of those things matter, but that's not why.
208
592402
2772
Все эти вещи важны, но не главны.
09:55
It's because we changed the nature of the problem.
209
595174
3141
Всё потому, что мы поменяли подход к проблеме.
09:58
We changed the nature of the problem from one
210
598315
1530
Мы перешли от проблемы,
09:59
in which we tried to overtly and explicitly
211
599845
2245
где вы пытались ясно и чётко
10:02
explain to the computer how to drive
212
602090
2581
объяснить компьютеру как водить машину,
10:04
to one in which we say,
213
604671
1316
к проблеме, где мы говорим:
10:05
"Here's a lot of data around the vehicle.
214
605987
1876
«Вот кипа данных про автомобиль.
10:07
You figure it out.
215
607863
1533
Думай сам.
10:09
You figure it out that that is a traffic light,
216
609396
1867
Пойми сам, что это светофор,
10:11
that that traffic light is red and not green,
217
611263
2081
что он красный, а не зелёный,
10:13
that that means that you need to stop
218
613344
2014
что это значит, что нужно остановиться,
10:15
and not go forward."
219
615358
3083
а не проезжать».
10:18
Machine learning is at the basis
220
618441
1518
Машинное обучение лежит в основе
10:19
of many of the things that we do online:
221
619959
1991
многих действий, совершаемых нами в сети:
10:21
search engines,
222
621950
1857
поисковые системы,
10:23
Amazon's personalization algorithm,
223
623807
3801
алгоритм персонализации Amazon,
10:27
computer translation,
224
627608
2212
машинный перевод,
10:29
voice recognition systems.
225
629820
4290
системы распознавания речи.
10:34
Researchers recently have looked at
226
634110
2835
Исследователи недавно
10:36
the question of biopsies,
227
636945
3195
задались вопросом биопсий,
10:40
cancerous biopsies,
228
640140
2767
биопсий раковых образований,
10:42
and they've asked the computer to identify
229
642907
2315
и задали компьютеру определить,
10:45
by looking at the data and survival rates
230
645222
2471
анализируя данные и процент выживаемости,
10:47
to determine whether cells are actually
231
647693
4667
клетки раковые
10:52
cancerous or not,
232
652360
2544
или нет.
10:54
and sure enough, when you throw the data at it,
233
654904
1778
И, конечно же, при наличии достаточного количества данных,
10:56
through a machine-learning algorithm,
234
656682
2047
посредством алгоритма машинного обучения
10:58
the machine was able to identify
235
658729
1877
машина смогла определить
11:00
the 12 telltale signs that best predict
236
660606
2262
12 признаков, лучше всего прогнозирующих,
11:02
that this biopsy of the breast cancer cells
237
662868
3299
что данный биоптат клеток рака груди
11:06
are indeed cancerous.
238
666167
3218
действительно раковый.
11:09
The problem: The medical literature
239
669385
2498
Проблема — в медицинской литературе
11:11
only knew nine of them.
240
671883
2789
упоминалось лишь о 9 из них.
11:14
Three of the traits were ones
241
674672
1800
3 признака
11:16
that people didn't need to look for,
242
676472
2975
не были известны ранее,
11:19
but that the machine spotted.
243
679447
5531
но машина их нашла.
11:24
Now, there are dark sides to big data as well.
244
684978
5925
Но есть и тёмные стороны больших данных.
11:30
It will improve our lives, but there are problems
245
690903
2074
Они сделают нашу жизнь лучше, но есть и проблемы,
11:32
that we need to be conscious of,
246
692977
2640
о которых не стоит забывать,
11:35
and the first one is the idea
247
695617
2623
и первая из них — это идея того,
11:38
that we may be punished for predictions,
248
698240
2686
что мы можем быть наказаны за прогнозы,
11:40
that the police may use big data for their purposes,
249
700926
3870
что полиция может использовать информацию в своих интересах,
11:44
a little bit like "Minority Report."
250
704796
2351
примерно как в «Особом мнении».
11:47
Now, it's a term called predictive policing,
251
707147
2441
Есть термин «предиктивная безопасность»
11:49
or algorithmic criminology,
252
709588
2363
или «алгоритмическая криминология»,
11:51
and the idea is that if we take a lot of data,
253
711951
2036
и идея в том, что если взять много данных,
11:53
for example where past crimes have been,
254
713987
2159
например, места совершения преступлений,
11:56
we know where to send the patrols.
255
716146
2543
мы будем знать, куда посылать патрули.
11:58
That makes sense, but the problem, of course,
256
718689
2115
Это логично, но проблема, конечно же, в том,
12:00
is that it's not simply going to stop on location data,
257
720804
4544
что дело не закончится лишь данными местоположения,
12:05
it's going to go down to the level of the individual.
258
725348
2959
это пойдёт до уровня частного лица.
12:08
Why don't we use data about the person's
259
728307
2250
Почему бы не использовать информацию
12:10
high school transcript?
260
730557
2228
об аттестате?
12:12
Maybe we should use the fact that
261
732785
1561
Может, нам пригодится информация
12:14
they're unemployed or not, their credit score,
262
734346
2028
о наличии работы, кредитоспособности,
12:16
their web-surfing behavior,
263
736374
1552
что человек смотрит в интернете,
12:17
whether they're up late at night.
264
737926
1878
бодрствует ли поздно ночью.
12:19
Their Fitbit, when it's able to identify biochemistries,
265
739804
3161
Устройства, измеряющие биологические данные
12:22
will show that they have aggressive thoughts.
266
742965
4236
покажут присутствие агрессивных мыслей.
12:27
We may have algorithms that are likely to predict
267
747201
2221
Мы можем выработать алгоритмы, прогнозирующие
12:29
what we are about to do,
268
749422
1633
что мы собираемся сделать,
12:31
and we may be held accountable
269
751055
1244
и нас могут
12:32
before we've actually acted.
270
752299
2590
привлечь к ответственности ещё до момента действия.
12:34
Privacy was the central challenge
271
754889
1732
Конфиденциальность
12:36
in a small data era.
272
756621
2880
была главной проблемой во времена малых данных.
12:39
In the big data age,
273
759501
2149
В эпоху больших данных
12:41
the challenge will be safeguarding free will,
274
761650
4523
проблемой будет охрана свободы воли,
12:46
moral choice, human volition,
275
766173
3779
свободы выбора, желаний,
12:49
human agency.
276
769952
3068
свободы действий.
12:54
There is another problem:
277
774540
2225
Есть ещё одна проблема.
12:56
Big data is going to steal our jobs.
278
776765
3556
Большие данные сократят количество рабочих мест.
13:00
Big data and algorithms are going to challenge
279
780321
3512
Большие данные и алгоритмы изменят
13:03
white collar, professional knowledge work
280
783833
3061
работу белых воротничков, профессиональные знания
13:06
in the 21st century
281
786894
1653
в 21 веке
13:08
in the same way that factory automation
282
788547
2434
так же, как автоматизация фабрик
13:10
and the assembly line
283
790981
2189
и конвейеризация
13:13
challenged blue collar labor in the 20th century.
284
793170
3026
бросили вызов синим воротничкам в 20 веке.
13:16
Think about a lab technician
285
796196
2092
Подумайте о лаборанте,
13:18
who is looking through a microscope
286
798288
1409
смотрящем через микроскоп
13:19
at a cancer biopsy
287
799697
1624
на биоптат ракового новообразования
13:21
and determining whether it's cancerous or not.
288
801321
2637
и определяющем, рак это или нет.
13:23
The person went to university.
289
803958
1972
Этот человек окончил университет.
13:25
The person buys property.
290
805930
1430
Этот человек покупает вещи.
13:27
He or she votes.
291
807360
1741
Он или она голосует.
13:29
He or she is a stakeholder in society.
292
809101
3666
Он или она участвует в деятельности общества.
13:32
And that person's job,
293
812767
1394
И работа этого человека,
13:34
as well as an entire fleet
294
814161
1609
так же как и целая флотилия
13:35
of professionals like that person,
295
815770
1969
таких же профессионалов,
13:37
is going to find that their jobs are radically changed
296
817739
3150
столкнётся с радикальными изменениями в их работе
13:40
or actually completely eliminated.
297
820889
2357
или даже полным её устранением.
13:43
Now, we like to think
298
823246
1284
Нам нравится думать,
13:44
that technology creates jobs over a period of time
299
824530
3187
что технологии создают рабочие места в долгосрочной перспективе
13:47
after a short, temporary period of dislocation,
300
827717
3465
после короткого временного периода дезорганизации,
13:51
and that is true for the frame of reference
301
831182
1941
и это имеет место быть в реалиях,
13:53
with which we all live, the Industrial Revolution,
302
833123
2142
в которых мы живём, Индустриальной революции,
13:55
because that's precisely what happened.
303
835265
2328
потому что так как раз и случилось.
13:57
But we forget something in that analysis:
304
837593
2333
Но мы кое-что забываем, анализируя это:
13:59
There are some categories of jobs
305
839926
1830
есть некоторые категории деятельности,
14:01
that simply get eliminated and never come back.
306
841756
3420
которые просто исчезают и никогда не возвращаются.
14:05
The Industrial Revolution wasn't very good
307
845176
2004
Индустриальная революция вам не посодействовала,
14:07
if you were a horse.
308
847180
4002
если вы были лошадью.
14:11
So we're going to need to be careful
309
851182
2055
Так что нам нужно быть внимательными
14:13
and take big data and adjust it for our needs,
310
853237
3514
и использовать большие данные
14:16
our very human needs.
311
856751
3185
для социальных целей.
14:19
We have to be the master of this technology,
312
859936
1954
Нам нужно быть хозяевами этой технологии,
14:21
not its servant.
313
861890
1656
а не её прислугой.
14:23
We are just at the outset of the big data era,
314
863546
2958
Мы лишь на подступах к эре больших данных,
14:26
and honestly, we are not very good
315
866504
3150
и, честно говоря, у нас не очень получается
14:29
at handling all the data that we can now collect.
316
869654
4207
управлять всей получаемой информацией.
14:33
It's not just a problem for the National Security Agency.
317
873861
3330
Это проблема не только для Агентства национальной безопасности.
14:37
Businesses collect lots of data, and they misuse it too,
318
877191
3038
Коммерция собирает много информации и ею также злоупотребляет,
14:40
and we need to get better at this, and this will take time.
319
880229
3667
и нам нужно стать более умелыми в этом, и это займёт какое-то время.
14:43
It's a little bit like the challenge that was faced
320
883896
1822
Это, примерно, как проблема огня
14:45
by primitive man and fire.
321
885718
2407
для первобытного человека.
14:48
This is a tool, but this is a tool that,
322
888125
1885
Это орудие, но это орудие, которое,
14:50
unless we're careful, will burn us.
323
890010
3559
если мы не будем осторожны, нас обожжёт.
14:56
Big data is going to transform how we live,
324
896008
3120
Большие данные преобразуют нашу жизнь,
14:59
how we work and how we think.
325
899128
2801
нашу работу и наше мышление.
15:01
It is going to help us manage our careers
326
901929
1889
Они помогут нам развивать карьеру
15:03
and lead lives of satisfaction and hope
327
903818
3634
и вести жизнь, полную радости и надежд,
15:07
and happiness and health,
328
907452
2992
счастья и благополучия;
15:10
but in the past, we've often looked at information technology
329
910444
3306
но в прошлом мы часто, смотря на информационные технологии,
15:13
and our eyes have only seen the T,
330
913750
2208
видели только «Т»,
15:15
the technology, the hardware,
331
915958
1686
технологии, технику,
15:17
because that's what was physical.
332
917644
2262
потому что это вещественно.
15:19
We now need to recast our gaze at the I,
333
919906
2924
Сейчас нам нужно устремить взор на «И»,
15:22
the information,
334
922830
1380
информацию,
15:24
which is less apparent,
335
924210
1373
которая менее видима,
15:25
but in some ways a lot more important.
336
925583
4109
но в какой-то мере намного более важна.
15:29
Humanity can finally learn from the information
337
929692
3465
Человечество, наконец-то, может извлекать знания
15:33
that it can collect,
338
933157
2418
из собираемой информации,
15:35
as part of our timeless quest
339
935575
2115
как часть наших вечных поисков
15:37
to understand the world and our place in it,
340
937690
3159
в понимании мира и нашего места в нём,
15:40
and that's why big data is a big deal.
341
940849
5631
и поэтому большие данные — дело большое.
15:46
(Applause)
342
946480
3568
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7