Kenneth Cukier: Big data is better data

517,498 views ・ 2014-09-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Hamilton Abreu
00:12
America's favorite pie is?
0
12787
3845
A tarte preferida da América é...?
00:16
Audience: Apple. Kenneth Cukier: Apple. Of course it is.
1
16632
3506
Audiência: Maçã!
Kenneth Cukier: Maçã. Claro que é.
00:20
How do we know it?
2
20138
1231
Como é que sabemos?
00:21
Because of data.
3
21369
2753
Por causa dos dados!
00:24
You look at supermarket sales.
4
24122
2066
Vemos nas vendas dos supermercados.
00:26
You look at supermarket sales of 30-centimeter pies
5
26188
2866
Vemos nos supermercados as vendas das tartes de 30 cm
00:29
that are frozen, and apple wins, no contest.
6
29054
4075
que estão congeladas, e a maçã ganha, sem discussão.
00:33
The majority of the sales are apple.
7
33129
5180
A maioria das vendas são as de maçã.
00:38
But then supermarkets started selling
8
38309
2964
Mas depois os supermercados começaram a vender
00:41
smaller, 11-centimeter pies,
9
41273
2583
tartes mais pequenas, de 11 cm.
00:43
and suddenly, apple fell to fourth or fifth place.
10
43856
4174
De repente, a maçã caiu para quarto ou quinto lugar.
00:48
Why? What happened?
11
48030
2875
Porquê? O que é que aconteceu?
00:50
Okay, think about it.
12
50905
2818
Pensem bem.
00:53
When you buy a 30-centimeter pie,
13
53723
3848
Quando vocês compram uma tarte de 30 cm,
00:57
the whole family has to agree,
14
57571
2261
toda a família tem que aceitar,
00:59
and apple is everyone's second favorite.
15
59832
3791
mas a maçã é a segunda escolha de todos.
01:03
(Laughter)
16
63623
1935
(Risos)
01:05
But when you buy an individual 11-centimeter pie,
17
65558
3615
Mas quando compram uma tarte individual de 11 cm,
01:09
you can buy the one that you want.
18
69173
3745
podem comprar aquela que quiserem.
01:12
You can get your first choice.
19
72918
4015
Podem obter a vossa primeira escolha.
01:16
You have more data.
20
76933
1641
Vocês têm mais dados.
01:18
You can see something
21
78574
1554
Podem ver uma coisa que não viam,
01:20
that you couldn't see
22
80128
1132
01:21
when you only had smaller amounts of it.
23
81260
3953
quando só tinham uma quantidade mais pequena.
01:25
Now, the point here is that more data
24
85213
2475
A questão aqui é que mais dados não só nos permitem ver mais,
01:27
doesn't just let us see more,
25
87688
2283
01:29
more of the same thing we were looking at.
26
89971
1854
mais da mesma coisa para que estamos a olhar,
01:31
More data allows us to see new.
27
91825
3613
mas mais dados também nos permitem ver coisas novas.
01:35
It allows us to see better.
28
95438
3094
Permitem-nos ver melhor.
01:38
It allows us to see different.
29
98532
3656
Permitem-nos ver de modo diferente.
01:42
In this case, it allows us to see
30
102188
3173
Neste caso, permitem-nos ver
01:45
what America's favorite pie is:
31
105361
2913
qual é a tarte preferida da América:
01:48
not apple.
32
108274
2542
não é a de maçã.
01:50
Now, you probably all have heard the term big data.
33
110816
3614
Provavelmente, já todos ouviram falar do termo "megadados".
01:54
In fact, you're probably sick of hearing the term
34
114430
2057
Provavelmente já estão enjoados de ouvir o termo
01:56
big data.
35
116487
1630
Megadados.
01:58
It is true that there is a lot of hype around the term,
36
118117
3330
É verdade que há muita publicidade em torno deste termo
02:01
and that is very unfortunate,
37
121447
2332
e isso é lamentável,
02:03
because big data is an extremely important tool
38
123779
3046
porque os megadados são uma ferramenta extremamente importante
02:06
by which society is going to advance.
39
126825
3734
com a qual a sociedade vai avançar.
02:10
In the past, we used to look at small data
40
130559
3561
No passado, olhávamos para conjuntos reduzidos de dados
02:14
and think about what it would mean
41
134120
1704
e pensávamos o que significariam para tentar entender o mundo.
02:15
to try to understand the world,
42
135824
1496
02:17
and now we have a lot more of it,
43
137320
1991
Agora temos muito mais,
02:19
more than we ever could before.
44
139311
2722
mais do que alguma vez tivemos.
02:22
What we find is that when we have
45
142033
1877
Descobrimos que, quando temos um grande conjunto de dados,
02:23
a large body of data, we can fundamentally do things
46
143910
2724
podemos fazer coisas que não eram possíveis,
02:26
that we couldn't do when we only had smaller amounts.
47
146634
3276
quando só tínhamos quantidades mais pequenas.
02:29
Big data is important, and big data is new,
48
149910
2641
Os megadados são importantes e são uma novidade.
02:32
and when you think about it,
49
152551
1777
Pensem nisto.
02:34
the only way this planet is going to deal
50
154328
2216
A única forma como este planeta
02:36
with its global challenges —
51
156544
1789
vai poder lidar com os desafios globais
02:38
to feed people, supply them with medical care,
52
158333
3537
— alimentar as pessoas, dispensar-lhes cuidados médicos,
02:41
supply them with energy, electricity,
53
161870
2810
fornecer-lhes energia, eletricidade,
02:44
and to make sure they're not burnt to a crisp
54
164680
1789
e garantir que elas não vão ficar em torresmos
02:46
because of global warming —
55
166469
1238
por causa do aquecimento global —
02:47
is because of the effective use of data.
56
167707
4195
é através do uso eficaz de dados.
02:51
So what is new about big data? What is the big deal?
57
171902
3870
Então o que há de novo quanto aos megadados?
O que têm de tão importante?
02:55
Well, to answer that question, let's think about
58
175772
2517
Para responder a esta pergunta,
02:58
what information looked like,
59
178289
1896
pensemos em como era a informação,
03:00
physically looked like in the past.
60
180185
3034
qual era o seu aspeto físico, no passado.
03:03
In 1908, on the island of Crete,
61
183219
3611
Em 1908, na Ilha de Creta,
03:06
archaeologists discovered a clay disc.
62
186830
4735
os arqueólogos descobriram um disco de barro.
03:11
They dated it from 2000 B.C., so it's 4,000 years old.
63
191565
4059
Dataram-no de 2000 a.C., portanto com 4000 anos.
03:15
Now, there's inscriptions on this disc,
64
195624
2004
Há inscrições nesse disco,
03:17
but we actually don't know what it means.
65
197628
1327
mas não sabemos o que é que significam.
03:18
It's a complete mystery, but the point is that
66
198955
2098
É um mistério total, mas a questão
03:21
this is what information used to look like
67
201053
1928
é que era aquele o aspeto das informações
03:22
4,000 years ago.
68
202981
2089
há 4000 anos.
03:25
This is how society stored
69
205070
2548
Era assim que a sociedade armazenava
03:27
and transmitted information.
70
207618
3524
e transmitia as informações.
03:31
Now, society hasn't advanced all that much.
71
211142
4160
A sociedade não avançou assim muito.
03:35
We still store information on discs,
72
215302
3474
Continuamos a armazenar informação em discos,
03:38
but now we can store a lot more information,
73
218776
3184
mas agora podemos guardar muito mais informações,
03:41
more than ever before.
74
221960
1260
muito mais do que até aqui.
03:43
Searching it is easier. Copying it easier.
75
223220
3093
É mais fácil pesquisar. É mais fácil copiar.
É mais fácil partilhar. É mais fácil processar.
03:46
Sharing it is easier. Processing it is easier.
76
226313
3500
03:49
And what we can do is we can reuse this information
77
229813
2766
Podemos reutilizar essas informações
03:52
for uses that we never even imagined
78
232579
1834
para usos que nunca sequer imaginávamos
03:54
when we first collected the data.
79
234413
3195
quando a princípio reunimos os dados.
03:57
In this respect, the data has gone
80
237608
2252
Neste aspeto, os dados passaram de "stock" a fluxo,
03:59
from a stock to a flow,
81
239860
3532
04:03
from something that is stationary and static
82
243392
3938
passaram duma coisa que é fixa e estática
04:07
to something that is fluid and dynamic.
83
247330
3609
para uma coisa que é fluida e dinâmica.
04:10
There is, if you will, a liquidity to information.
84
250939
4023
Há, se quiserem, uma liquidez na informação.
04:14
The disc that was discovered off of Crete
85
254962
3474
O disco que foi descoberto em Creta
04:18
that's 4,000 years old, is heavy,
86
258436
3764
que tem 4000 anos, é pesado,
04:22
it doesn't store a lot of information,
87
262200
1962
não guarda muitas informações
04:24
and that information is unchangeable.
88
264162
3116
e essas informações são imutáveis.
04:27
By contrast, all of the files
89
267278
4011
Em contrapartida, todos os arquivos
04:31
that Edward Snowden took
90
271289
1861
que Edward Snowden levou
04:33
from the National Security Agency in the United States
91
273150
2621
da National Security Agency nos Estados Unidos da América
04:35
fits on a memory stick
92
275771
2419
cabem num cartão de memória
04:38
the size of a fingernail,
93
278190
3010
do tamanho duma unha
04:41
and it can be shared at the speed of light.
94
281200
4745
e podem ser partilhados à velocidade da luz.
04:45
More data. More.
95
285945
5255
Mais dados. Mais.
Uma das razões por que temos hoje tantos dados no mundo
04:51
Now, one reason why we have so much data in the world today
96
291200
1974
04:53
is we are collecting things
97
293174
1432
é porque estamos a reunir coisas
04:54
that we've always collected information on,
98
294606
3280
sobre as quais sempre reunimos informação.
04:57
but another reason why is we're taking things
99
297886
2656
Mas outra razão é porque estamos a agarrar em coisas
05:00
that have always been informational
100
300542
2812
que sempre foram informativas
05:03
but have never been rendered into a data format
101
303354
2486
mas nunca foram transformadas num formato de dados
05:05
and we are putting it into data.
102
305840
2419
e estamos a transformá-las em dados.
05:08
Think, for example, the question of location.
103
308259
3308
Por exemplo, pensem na questão da localização.
05:11
Take, for example, Martin Luther.
104
311567
2249
Por exemplo, Martinho Lutero.
05:13
If we wanted to know in the 1500s
105
313816
1597
Se quiséssemos saber nos anos de 1500
05:15
where Martin Luther was,
106
315413
2667
onde estava Martinho Lutero,
05:18
we would have to follow him at all times,
107
318080
2092
tínhamos que andar sempre atrás dele,
05:20
maybe with a feathery quill and an inkwell,
108
320172
2137
— talvez com uma pluma de pato e um tinteiro —
05:22
and record it,
109
322309
1676
e registar isso.
05:23
but now think about what it looks like today.
110
323985
2183
Agora pensem no que se passa hoje.
05:26
You know that somewhere,
111
326168
2122
Sabemos que algures,
provavelmente na base de dados duma empresa de telecomunicações,
05:28
probably in a telecommunications carrier's database,
112
328290
2446
05:30
there is a spreadsheet or at least a database entry
113
330736
3036
há uma folha de cálculo ou, pelo menos, uma entrada numa base de dados
05:33
that records your information
114
333772
2088
que regista as informações
05:35
of where you've been at all times.
115
335860
2063
sobre onde estivemos em todas as ocasiões,
05:37
If you have a cell phone,
116
337923
1360
se tivermos um telemóvel e esse telemóvel tiver GPS.
05:39
and that cell phone has GPS, but even if it doesn't have GPS,
117
339283
2847
Mas, mesmo que não tenha GPS,
05:42
it can record your information.
118
342130
2385
pode registar as nossas informações.
05:44
In this respect, location has been datafied.
119
344515
4084
Nesse aspeto, a localização foi transformada em dados.
05:48
Now think, for example, of the issue of posture,
120
348599
4601
Pensem, por exemplo, na questão da postura,
na forma como estão sentados neste momento,
05:53
the way that you are all sitting right now,
121
353200
1285
05:54
the way that you sit,
122
354485
2030
na forma como se sentam,
05:56
the way that you sit, the way that you sit.
123
356515
2771
na forma como você se senta, na forma como você se senta.
05:59
It's all different, and it's a function of your leg length
124
359286
2077
São diferentes, em função do tamanho das vossas pernas,
06:01
and your back and the contours of your back,
125
361363
2093
dos contornos das vossas costas.
06:03
and if I were to put sensors, maybe 100 sensors
126
363456
2531
Se puséssemos censores, — talvez uns 100 censores —
06:05
into all of your chairs right now,
127
365987
1766
em todas as cadeiras, neste momento,
06:07
I could create an index that's fairly unique to you,
128
367753
3600
eu podia criar um índice único para cada um de vocês,
06:11
sort of like a fingerprint, but it's not your finger.
129
371353
4409
uma espécie de impressão digital, mas não dos vossos dedos.
06:15
So what could we do with this?
130
375762
2969
Mas o que é que podíamos fazer com isso?
06:18
Researchers in Tokyo are using it
131
378731
2397
Há investigadores em Tóquio que estão a usar isso
06:21
as a potential anti-theft device in cars.
132
381128
4388
como um possível aparelho antirroubo em automóveis.
06:25
The idea is that the carjacker sits behind the wheel,
133
385516
2924
A ideia é que o ladrão senta-se ao volante, tenta arrancar,
06:28
tries to stream off, but the car recognizes
134
388440
2104
mas o carro reconhece que, ao volante, está um condutor não autorizado
06:30
that a non-approved driver is behind the wheel,
135
390544
2362
06:32
and maybe the engine just stops, unless you
136
392906
2164
e o motor não arranca,
a não ser que se digite uma senha
06:35
type in a password into the dashboard
137
395070
3177
no painel de comandos, que diz:
06:38
to say, "Hey, I have authorization to drive." Great.
138
398247
4658
"Olha lá, eu tenho autorização para guiar".
Fantástico.
06:42
What if every single car in Europe
139
402905
2553
E, se todos os carros na Europa
06:45
had this technology in it?
140
405458
1457
tivessem essa tecnologia?
06:46
What could we do then?
141
406915
3165
O que é que podíamos fazer?
06:50
Maybe, if we aggregated the data,
142
410080
2240
Se agregássemos os dados,
06:52
maybe we could identify telltale signs
143
412320
3814
talvez pudéssemos identificar sinais reveladores
06:56
that best predict that a car accident
144
416134
2709
que previssem melhor
06:58
is going to take place in the next five seconds.
145
418843
5893
que vai ocorrer um acidente de viação
nos cinco segundos seguintes.
07:04
And then what we will have datafied
146
424736
2557
E mais, o que teremos registado em dados
07:07
is driver fatigue,
147
427293
1783
é a fadiga do condutor.
07:09
and the service would be when the car senses
148
429076
2334
O objetivo seria que,
quando o carro pressente que a pessoa entra nessa situação,
07:11
that the person slumps into that position,
149
431410
3437
07:14
automatically knows, hey, set an internal alarm
150
434847
3994
sabe automaticamente que deve ligar um alarme interno
07:18
that would vibrate the steering wheel, honk inside
151
438841
2025
que fará vibrar a buzina do volante, no interior, a dizer:
07:20
to say, "Hey, wake up,
152
440866
1721
"Ei, acorda! Presta mais atenção à estrada!"
07:22
pay more attention to the road."
153
442587
1904
07:24
These are the sorts of things we can do
154
444491
1853
São estas as coisas que podemos fazer
07:26
when we datafy more aspects of our lives.
155
446344
2821
quando transformamos em dados mais aspetos da nossa vida.
07:29
So what is the value of big data?
156
449165
3675
Então, qual é o valor dos megadados?
07:32
Well, think about it.
157
452840
2190
Pensem só.
07:35
You have more information.
158
455030
2412
Temos mais informações.
07:37
You can do things that you couldn't do before.
159
457442
3341
Podemos fazer coisas que não podíamos fazer antes.
07:40
One of the most impressive areas
160
460783
1676
Uma das áreas mais impressionantes
07:42
where this concept is taking place
161
462459
1729
em que está a ocorrer este conceito
07:44
is in the area of machine learning.
162
464188
3307
é na área da aprendizagem das máquinas.
07:47
Machine learning is a branch of artificial intelligence,
163
467495
3077
A aprendizagem das máquinas é um ramo da inteligência artificial,
07:50
which itself is a branch of computer science.
164
470572
3378
que, por sua vez, é um ramo das tecnologias da informação.
07:53
The general idea is that instead of
165
473950
1543
A ideia geral é que,
07:55
instructing a computer what do do,
166
475493
2117
em vez de dar instruções a um computador sobre o que fazer,
07:57
we are going to simply throw data at the problem
167
477610
2620
vamos simplesmente lançar dados para o problema
08:00
and tell the computer to figure it out for itself.
168
480230
3206
e dizer ao computador para arranjar a solução por si mesmo.
08:03
And it will help you understand it
169
483436
1777
Vão compreender melhor
08:05
by seeing its origins.
170
485213
3552
conhecendo as suas origens.
08:08
In the 1950s, a computer scientist
171
488765
2388
Nos anos 50, um engenheiro informático da IBM,
08:11
at IBM named Arthur Samuel liked to play checkers,
172
491153
3592
chamado Arthur Samuel, gostava de jogar xadrez.
08:14
so he wrote a computer program
173
494745
1402
Por isso escreveu um programa para computador
08:16
so he could play against the computer.
174
496147
2813
para poder jogar com o computador.
08:18
He played. He won.
175
498960
2711
Jogou. Ganhou.
08:21
He played. He won.
176
501671
2103
Jogou. Ganhou.
08:23
He played. He won,
177
503774
3015
Jogou. Ganhou.
08:26
because the computer only knew
178
506789
1778
Porque o computador só sabia
08:28
what a legal move was.
179
508567
2227
o que era um movimento legal.
08:30
Arthur Samuel knew something else.
180
510794
2087
Arthur Samuel sabia mais qualquer coisa.
08:32
Arthur Samuel knew strategy.
181
512881
4629
Arthur Samuel sabia estratégia.
08:37
So he wrote a small sub-program alongside it
182
517510
2396
Assim, escreveu um pequeno subprograma
08:39
operating in the background, and all it did
183
519906
1974
que corria por detrás,
08:41
was score the probability
184
521880
1817
que apenas calculava as probabilidades
08:43
that a given board configuration would likely lead
185
523697
2563
de uma dada configuração do tabuleiro
levar a um tabuleiro vencedor ou a um tabuleiro perdedor,
08:46
to a winning board versus a losing board
186
526260
2910
08:49
after every move.
187
529170
2508
depois de cada movimento.
08:51
He plays the computer. He wins.
188
531678
3150
Joga com o computador. Ganha.
08:54
He plays the computer. He wins.
189
534828
2508
Joga com o computador. Ganha.
08:57
He plays the computer. He wins.
190
537336
3731
Joga com o computador. Ganha.
09:01
And then Arthur Samuel leaves the computer
191
541067
2277
Então, Arthur Samuel deixa o computador jogar sozinho.
09:03
to play itself.
192
543344
2227
09:05
It plays itself. It collects more data.
193
545571
3509
Ele joga sozinho. Reúne mais dados.
09:09
It collects more data. It increases the accuracy of its prediction.
194
549080
4309
Reúne mais dados. Aumenta o rigor das suas previsões.
09:13
And then Arthur Samuel goes back to the computer
195
553389
2104
Arthur Samuel volta ao computador.
09:15
and he plays it, and he loses,
196
555493
2318
Joga e perde,
09:17
and he plays it, and he loses,
197
557811
2069
joga e perde,
09:19
and he plays it, and he loses,
198
559880
2047
joga e perde.
09:21
and Arthur Samuel has created a machine
199
561927
2599
Arthur Samuel criara uma máquina
09:24
that surpasses his ability in a task that he taught it.
200
564526
6288
que ultrapassara a sua capacidade numa tarefa que ele lhe ensinara.
09:30
And this idea of machine learning
201
570814
2498
Esta ideia de aprendizagem da máquina
09:33
is going everywhere.
202
573312
3927
está a espalhar-se por todo o lado.
09:37
How do you think we have self-driving cars?
203
577239
3149
Como é que julgam que temos carros autoguiados?
09:40
Are we any better off as a society
204
580388
2137
A nossa sociedade está melhor
09:42
enshrining all the rules of the road into software?
205
582525
3285
por meter todas as regras de trânsito em "software"? Não.
09:45
No. Memory is cheaper. No.
206
585810
2598
A memória é mais barata? Não.
09:48
Algorithms are faster. No. Processors are better. No.
207
588408
3994
Os algoritmos são mais rápidos? Não.
Os processadores são melhores? Não.
09:52
All of those things matter, but that's not why.
208
592402
2772
Todas essas coisas são importantes, mas a razão não é essa.
09:55
It's because we changed the nature of the problem.
209
595174
3141
É porque alterámos a natureza do problema.
09:58
We changed the nature of the problem from one
210
598315
1530
Alterámos a natureza do problema.
09:59
in which we tried to overtly and explicitly
211
599845
2245
Em vez de tentarmos aberta e explicitamente
10:02
explain to the computer how to drive
212
602090
2581
explicar ao computador como guiar,
10:04
to one in which we say,
213
604671
1316
dizemos:
10:05
"Here's a lot of data around the vehicle.
214
605987
1876
"Estão aqui os dados sobre o veículo.
10:07
You figure it out.
215
607863
1533
"Descobre lá como é.
10:09
You figure it out that that is a traffic light,
216
609396
1867
"Descobre que isto é um semáforo,
10:11
that that traffic light is red and not green,
217
611263
2081
"que a luz do semáforo está vermelha e não verde,
10:13
that that means that you need to stop
218
613344
2014
"que isso significa que tens que parar
10:15
and not go forward."
219
615358
3083
"em vez de avançar".
10:18
Machine learning is at the basis
220
618441
1518
A aprendizagem da máquina está na base
10:19
of many of the things that we do online:
221
619959
1991
de muitas das coisas que fazemos "online".
10:21
search engines,
222
621950
1857
Por exemplo, motores de busca,
10:23
Amazon's personalization algorithm,
223
623807
3801
algoritmo de personalização do Amazon,
10:27
computer translation,
224
627608
2212
tradução por computador,
10:29
voice recognition systems.
225
629820
4290
sistemas de reconhecimento de voz.
10:34
Researchers recently have looked at
226
634110
2835
Recentemente, houve investigadores
10:36
the question of biopsies,
227
636945
3195
que analisaram a questão das biópsias,
10:40
cancerous biopsies,
228
640140
2767
das biópsias relacionadas com cancros.
10:42
and they've asked the computer to identify
229
642907
2315
Pediram ao computador para identificar,
10:45
by looking at the data and survival rates
230
645222
2471
olhando para os dados e as taxas de sobrevivência,
10:47
to determine whether cells are actually
231
647693
4667
para determinar
se as células eram cancerosas ou não.
10:52
cancerous or not,
232
652360
2544
10:54
and sure enough, when you throw the data at it,
233
654904
1778
Claro que, quando lá meteram os dados,
10:56
through a machine-learning algorithm,
234
656682
2047
através dum algoritmo de aprendizagem das máquinas,
10:58
the machine was able to identify
235
658729
1877
a máquina foi capaz de identificar
11:00
the 12 telltale signs that best predict
236
660606
2262
os 12 sinais reveladores que melhor preveem
11:02
that this biopsy of the breast cancer cells
237
662868
3299
que naquela biopsia do cancro da mama
11:06
are indeed cancerous.
238
666167
3218
as células são de facto cancerosas.
11:09
The problem: The medical literature
239
669385
2498
Um problema: a literatura médica
11:11
only knew nine of them.
240
671883
2789
só conhecia nove desses sinais.
11:14
Three of the traits were ones
241
674672
1800
Três dos sinais eram sinais
11:16
that people didn't need to look for,
242
676472
2975
que as pessoas não precisavam de procurar,
11:19
but that the machine spotted.
243
679447
5531
mas a máquina detetou-os.
11:24
Now, there are dark sides to big data as well.
244
684978
5925
Mas também há o lado sombrio dos megadados.
11:30
It will improve our lives, but there are problems
245
690903
2074
Vai melhorar a nossa vida, mas há problemas
11:32
that we need to be conscious of,
246
692977
2640
de que temos que ter consciência.
11:35
and the first one is the idea
247
695617
2623
O primeiro é a ideia
11:38
that we may be punished for predictions,
248
698240
2686
de que podemos ser punidos por causa das previsões,
11:40
that the police may use big data for their purposes,
249
700926
3870
de que a polícia possa usar os megadados para os seus objetivos,
11:44
a little bit like "Minority Report."
250
704796
2351
um pouco como no "Minority Report".
11:47
Now, it's a term called predictive policing,
251
707147
2441
É um termo chamado policiamento previsível,
11:49
or algorithmic criminology,
252
709588
2363
ou criminologia algorítmica.
11:51
and the idea is that if we take a lot of data,
253
711951
2036
A ideia é que, se tivermos muitos dados,
11:53
for example where past crimes have been,
254
713987
2159
por exemplo, sítios onde ocorreram crimes no passado,
11:56
we know where to send the patrols.
255
716146
2543
sabemos para onde enviar as patrulhas.
11:58
That makes sense, but the problem, of course,
256
718689
2115
Isso faz sentido, mas claro que o problema
12:00
is that it's not simply going to stop on location data,
257
720804
4544
é que isso não vai parar nos dados de localização,
12:05
it's going to go down to the level of the individual.
258
725348
2959
vai descer ao nível do indivíduo.
12:08
Why don't we use data about the person's
259
728307
2250
Porque é que não usamos dados
12:10
high school transcript?
260
730557
2228
sobre o historial universitário das pessoas?
12:12
Maybe we should use the fact that
261
732785
1561
Podíamos usar o facto de eles estarem empregados ou não,
12:14
they're unemployed or not, their credit score,
262
734346
2028
o grau de confiança,
12:16
their web-surfing behavior,
263
736374
1552
o comportamento de navegação na Internet,
12:17
whether they're up late at night.
264
737926
1878
se se deitam muito tarde.
12:19
Their Fitbit, when it's able to identify biochemistries,
265
739804
3161
O seu Fitbit, quando conseguir identificar bioquímicos,
12:22
will show that they have aggressive thoughts.
266
742965
4236
mostrará que eles têm pensamentos agressivos.
12:27
We may have algorithms that are likely to predict
267
747201
2221
Podemos ter algoritmos que poderão prever
12:29
what we are about to do,
268
749422
1633
o que estamos a pensar fazer,
12:31
and we may be held accountable
269
751055
1244
e podemos ser responsabilizados
12:32
before we've actually acted.
270
752299
2590
ainda antes de termos agido.
12:34
Privacy was the central challenge
271
754889
1732
A privacidade era o desafio central
12:36
in a small data era.
272
756621
2880
numa era de pequenos dados.
12:39
In the big data age,
273
759501
2149
Na era dos megadados,
12:41
the challenge will be safeguarding free will,
274
761650
4523
o desafio será a salvaguarda da nossa vontade,
12:46
moral choice, human volition,
275
766173
3779
da escolha moral, da volição humana,
12:49
human agency.
276
769952
3068
da atividade humana.
12:54
There is another problem:
277
774540
2225
Há um outro problema:
12:56
Big data is going to steal our jobs.
278
776765
3556
Os megadados vão roubar-nos trabalho.
13:00
Big data and algorithms are going to challenge
279
780321
3512
Os megadados e os algoritmos vão pôr em causa o trabalho intelectual
13:03
white collar, professional knowledge work
280
783833
3061
de colarinho branco, dos profissionais
13:06
in the 21st century
281
786894
1653
no século XXI,
13:08
in the same way that factory automation
282
788547
2434
tal como a automação das fábricas
13:10
and the assembly line
283
790981
2189
e as linhas de montagem
13:13
challenged blue collar labor in the 20th century.
284
793170
3026
puseram em causa o trabalho dos operários no século XX.
13:16
Think about a lab technician
285
796196
2092
Pensem num técnico de laboratório
13:18
who is looking through a microscope
286
798288
1409
que observa ao microscópio a biópsia dum cancro
13:19
at a cancer biopsy
287
799697
1624
13:21
and determining whether it's cancerous or not.
288
801321
2637
e determina se é cancerosa ou não.
13:23
The person went to university.
289
803958
1972
Essa pessoa frequentou a universidade.
13:25
The person buys property.
290
805930
1430
Essa pessoa compra bens.
13:27
He or she votes.
291
807360
1741
Vota.
13:29
He or she is a stakeholder in society.
292
809101
3666
É parte interessada da sociedade.
13:32
And that person's job,
293
812767
1394
Essa pessoa,
13:34
as well as an entire fleet
294
814161
1609
assim como todo um grupo de profissionais iguais a ela,
13:35
of professionals like that person,
295
815770
1969
13:37
is going to find that their jobs are radically changed
296
817739
3150
vai deparar-se com o seu trabalho radicalmente alterado
13:40
or actually completely eliminated.
297
820889
2357
ou totalmente eliminado.
13:43
Now, we like to think
298
823246
1284
Gostamos de pensar
13:44
that technology creates jobs over a period of time
299
824530
3187
que a tecnologia cria empregos
13:47
after a short, temporary period of dislocation,
300
827717
3465
depois de um curto período temporário de transição.
Isso é verdade, dentro do quadro de referência
13:51
and that is true for the frame of reference
301
831182
1941
13:53
with which we all live, the Industrial Revolution,
302
833123
2142
em que todos vivemos na Revolução Industrial
13:55
because that's precisely what happened.
303
835265
2328
porque foi exatamente o que aconteceu.
13:57
But we forget something in that analysis:
304
837593
2333
Mas esquecemos uma coisa nessa análise.
13:59
There are some categories of jobs
305
839926
1830
Há algumas categorias de trabalhos
14:01
that simply get eliminated and never come back.
306
841756
3420
que são eliminados e nunca mais voltam.
14:05
The Industrial Revolution wasn't very good
307
845176
2004
A Revolução Industrial não foi muito boa para os cavalos.
14:07
if you were a horse.
308
847180
4002
14:11
So we're going to need to be careful
309
851182
2055
Portanto, vamos ter que ser cuidadosos,
14:13
and take big data and adjust it for our needs,
310
853237
3514
agarrar nos megadados e ajustá-los às nossas necessidades,
14:16
our very human needs.
311
856751
3185
às nossas necessidades humanas.
14:19
We have to be the master of this technology,
312
859936
1954
Temos que ser os donos desta tecnologia
14:21
not its servant.
313
861890
1656
e não os seus escravos.
14:23
We are just at the outset of the big data era,
314
863546
2958
Estamos apenas no início da era dos megadados.
14:26
and honestly, we are not very good
315
866504
3150
Honestamente, não somos muito bons
14:29
at handling all the data that we can now collect.
316
869654
4207
em manejar todos os dados que conseguimos reunir atualmente.
14:33
It's not just a problem for the National Security Agency.
317
873861
3330
Não é só um problema com a NSA.
14:37
Businesses collect lots of data, and they misuse it too,
318
877191
3038
A indústria reúne muitos dados e também os utiliza mal.
14:40
and we need to get better at this, and this will take time.
319
880229
3667
Precisamos de melhorar nisso, mas isso vai levar tempo.
14:43
It's a little bit like the challenge that was faced
320
883896
1822
É um pouco como o desafio
14:45
by primitive man and fire.
321
885718
2407
que os homens primitivos enfrentaram com o fogo.
14:48
This is a tool, but this is a tool that,
322
888125
1885
É uma ferramenta, mas é uma ferramenta
14:50
unless we're careful, will burn us.
323
890010
3559
que, se não tivermos cuidado, pode-nos queimar.
14:56
Big data is going to transform how we live,
324
896008
3120
Os megadados vão transformar o modo como vivemos,
14:59
how we work and how we think.
325
899128
2801
como trabalhamos e como pensamos.
15:01
It is going to help us manage our careers
326
901929
1889
Vão ajudar-nos a gerir as nossas carreiras
15:03
and lead lives of satisfaction and hope
327
903818
3634
e a viver com satisfação e esperança,
15:07
and happiness and health,
328
907452
2992
com felicidade e saúde.
15:10
but in the past, we've often looked at information technology
329
910444
3306
No passado, olhámos muitas vezes para a tecnologia da informação
15:13
and our eyes have only seen the T,
330
913750
2208
e os nossos olhos só viram o "T,"
15:15
the technology, the hardware,
331
915958
1686
a Tecnologia, o equipamento,
15:17
because that's what was physical.
332
917644
2262
porque era o que era físico.
15:19
We now need to recast our gaze at the I,
333
919906
2924
Agora precisamos de focar o nosso olhar no "I",
15:22
the information,
334
922830
1380
a Informação
15:24
which is less apparent,
335
924210
1373
que é menos aparente,
15:25
but in some ways a lot more important.
336
925583
4109
mas em certos aspetos, muito mais importante.
15:29
Humanity can finally learn from the information
337
929692
3465
A humanidade pode finalmente aprender com as informações
15:33
that it can collect,
338
933157
2418
que consegue reunir,
15:35
as part of our timeless quest
339
935575
2115
faz parte da nossa busca incansável
15:37
to understand the world and our place in it,
340
937690
3159
para entender o mundo e o nosso lugar nele.
15:40
and that's why big data is a big deal.
341
940849
5631
Por isso é que os megadados são uma coisa importante.
15:46
(Applause)
342
946480
3568
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7