Let Your Garden Grow Wild | Rebecca McMackin | TED

425,665 views ・ 2024-03-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Furkan Yazan Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:03
So full disclosure,
0
3875
2503
Evet kabul ediyorum.
00:06
I am the nerdiest gardener you are ever going to meet.
1
6419
3379
Görüp görebileceğiniz en inek bahçıvan benim.
00:09
(Laughter)
2
9839
1377
(Gülüşmeler)
00:11
Technically, I'm an ecological horticulturalist,
3
11550
3044
Teknik olarak,
aslında bir ekolojik hortikültüristim.
00:14
which is a fancy way of saying that I design and manage gardens
4
14636
2961
Bu da çok güzel bahçeler tasarlayıp
yönetiyorum demenin daha havalı hali.
00:17
that are extravagantly beautiful
5
17597
1794
00:19
while also providing habitat for plant populations,
6
19391
4045
Aynı zamanda
çeşitli bitkiler...
00:23
wildlife communities and even soil organisms.
7
23478
3087
vahşi yaşam toplulukları
ve topraktaki organizmalar için habitat yaratırım.
00:27
And you might wonder, isn't that what all gardeners do?
8
27232
3170
Bahçıvanların yaptığı bu değil mi zaten diye düşenebilirsiniz.
00:30
Unfortunately, no.
9
30735
1669
Ama bunun cevabı hayır.
00:32
The vast majority of gardens are ecological deserts, and in fact,
10
32404
4754
Bahçelerin çoğu ekolojik olarak çöldür.
Gerçekten güzel bahçeler yaratmak için
00:37
an incredible amount of environmental damage has been done
11
37158
3712
00:40
in the name of making pretty gardens.
12
40912
2544
çevreye ciddi hasar verildi.
00:44
In the US alone,
13
44207
1210
Sadece Amerika’da,
00:45
we dump over 100 million pounds of insecticides,
14
45458
4964
her yıl 50 bin tondan fazla
böcek ilacı, bitki öldürücü ve sentetik gübre bahçelere dökülmekte.
00:50
herbicides and synthetic fertilizers on our lawns and gardens every year.
15
50422
3962
00:55
There just isn't a garden pretty enough to be worth all of that,
16
55218
3879
Tüm bu maaliyete değecek güzel bir bahçe dünyada yok.
00:59
and the reality is that it's completely unnecessary.
17
59097
3545
Aslında bunların hepsi gereksiz.
01:03
Gardens and landscapes that are absolutely gorgeous
18
63268
3462
Güzel bahçeler ve peyzajlar
01:06
can also help the world around us.
19
66730
1918
çevreye katkı sağlayabilir.
01:08
They can provide food, water,and shelter to wildlife.
20
68982
3128
Yaban hayatı için yemek, su ve barınak sağlar.
01:12
Gardens can and have brought back plants and animals from the brink of extinction.
21
72527
4338
Nesli tükenme tehlikesi altındaki canlılara yuva olur.
01:17
There is a movement happening all over the globe.
22
77699
3337
Dünyanın takip ettiği yeni bir trend var.
01:21
Gardeners, garden designers, landscape architects,
23
81411
3295
Bahçıvanlar, bahçe tasarımcıları ve peyzaj mimarları,
01:24
even entire cities are finding ways to beautify our environment
24
84748
5130
çevreyi güzelleştirmenin farklı yollarını arıyorlar.
01:29
while making space for the animals we share this land with.
25
89878
3253
Toprağı paylaştığımız canlıları gözeterek bunu yapıyorlar.
01:34
I've seen biodiversity return to one of the toughest places to live
26
94341
4337
Biyoçeşitliliğin yaşanması en zor yerlerden birine döndüğünü gördüm.
01:38
on the entire planet:
27
98678
1919
01:41
the middle of New York City,
28
101514
2211
Tam New York’un ortasına.
01:43
(Laughter)
29
103725
1168
(Kahkahalar)
01:45
where I cared for, designed
30
105310
2002
Yani bahçeler tasarlayıp parklar yaptığım şehre.
01:47
and helped build public parks and gardens.
31
107354
2419
01:50
(Applause)
32
110857
4213
(Alkışlar)
01:55
At Brooklyn Bridge Park, where I was director of horticulture,
33
115779
3211
Brooklyn Bridge Park’ta hortikültürist olarak çalışıyordum.
01:58
we took these massive derelict shipping piers out over the water
34
118990
3462
Bu terk edilmiş dev iskele sütunlarını sudan çıkardık.
02:02
between Brooklyn and Manhattan
35
122494
1668
Brooklyn ve Manhattan’da 35 hektarlık bir parka dönüştürdük.
02:04
and turned them into an 85-acre post-industrial public park.
36
124162
4505
02:09
(Applause)
37
129000
5964
(Alkışlar)
Tasarımını MVVA üstlendi ve yapımı yıllar aldı.
02:15
It was designed by MVVA and built out over a decade.
38
135006
4004
02:19
And it's hard to imagine now,
39
139386
1876
Biliyorum hayal etmesi zor.
02:21
but this lush landscape was built on parched concrete.
40
141262
5089
Ama bu yemyeşil park tamamen betonun üzerine inşa edildi.
02:26
This is about as appealing to wildlife as a parking lot.
41
146893
3837
Yaban hayatı için bu bölge saklı bir cennet gibi.
02:31
And yet, just a few years after construction,
42
151314
2586
Yapımından sadece birkaç yıl sonra
02:33
we welcomed migratory birds,
43
153942
2335
göçmen kuşlar...
nadir böcekler...
02:36
rare insects and clouds of butterflies,
44
156319
3921
ve farklı kelebek türleri gibi
02:40
all among millions and millions of park visitors.
45
160240
3753
milyonlarca canlıyı parkta ağırladık.
02:44
When people go to Brooklyn Bridge Park,
46
164786
1919
İnsanlar, Brooklyn Bridge Park’a
02:46
they're usually there to play basketball or have a picnic.
47
166705
2877
basketbol oynamak veya piknik yapmak için geliyorlar.
02:49
They have no idea that they're walking through a monarch habitat
48
169624
3003
Ama bir kral kelebek ve ateş böceği habitatından
02:52
or a firefly sanctuary.
49
172669
2210
geçtiklerinin farkında değiller.
02:54
It just reads as a beautiful park with lots of butterflies
50
174921
2711
Sadece bir sürü kelebeğin olduğu
02:57
and magical evenings.
51
177674
1460
güzel bir park olarak görüyorlar.
03:00
And if we can do that in the middle of New York City,
52
180301
3170
Eğer bunu New York’un ortasında
03:03
amidst all that traffic and concrete,
53
183471
3587
tüm bu beton yığınları ve trafik içinde yapabiliyorsak
03:07
you can do it anywhere.
54
187058
2044
her yerde yapabiliriz demektir.
03:09
Indeed, we must incorporate habitat everywhere immediately,
55
189686
4379
Bu habitatları her yere yaymalıyız.
03:14
especially in our cities.
56
194107
1793
Özellikle de şehirlerimize.
03:17
We are facing a biodiversity crisis of catastrophic proportions.
57
197277
4921
Ciddi bir biyoçeşitlilik kriziyle karşı karşıyayız.
03:22
We're changing the planet so quickly that plants and animals cannot keep up.
58
202824
4046
Gezegeni o kadar hızlı değiştiriyoruz ki diğer canlılar ayak uyduramıyor.
03:27
You may have heard of the insect apocalypse,
59
207370
2795
Böcek kıyametini duymuş olabilirsiniz.
03:30
and unfortunately it is just as terrifying as it sounds.
60
210165
3753
Maalesef adı kadar da korkunç.
03:34
We have lost nearly half of insects on planet Earth
61
214711
5213
Ben şu anda olduğum yaşa gelene kadar
03:39
just since I was a little kid.
62
219966
2002
dünyadaki böceklerin neredeyse yarısının nesli tükendi.
Belki böcekleri sevmeyebilirsiniz.
03:43
Now, you might not like bugs,
63
223011
3295
03:46
but they are still keeping you alive.
64
226347
2294
Fakat onlar sizi hayatta tutuyor.
03:49
One in every three bites of food that you eat
65
229100
2920
Yediğiniz yiyecekten aldığınız her üç ısırıktan birisi
03:52
is the direct result of insect pollination.
66
232061
3254
böcek polenleşmesinin direkt sonucudur.
03:56
And this isn't just a problem for humanity.
67
236232
3003
Üstelik bu sadece insanları etkilemiyor.
03:59
Where we have the data,
68
239903
1459
Elde edilen bilgilere göre
04:01
we've lost a quarter of our birds.
69
241362
3087
Kuşların dörtte birini kaybettik
ki bu oran Kuzey Amerika’da yüzde 29
04:04
In North America, it's 29 percent.
70
244491
2252
04:07
Most of these birds feed their babies exclusively on insects.
71
247535
4463
Bu kuşların çoğu yavrularını sadece böcekle besleyen türler.
04:12
So it's not just climate change that we need to solve right now.
72
252707
3545
Yani şu anda çözmemiz gereken sadece iklim değişikliği değil.
04:16
There is some existential multitasking required of us.
73
256586
3337
Artık bazı görevleri yerine getirmemiz gerekiyor.
04:20
Thank goodness that there are solutions
74
260673
3420
Neyse ki çözümler tükenmez.
04:24
and many of them literally involve planting flowers.
75
264093
4171
Birçok çözüm de sadece çiçek ekmeyi gerektiriyor.
04:28
So let's talk about gardening for biodiversity,
76
268932
2377
Çevre için ne yapabiliriz bir bakalım.
04:31
because while you might not be a gardener,
77
271351
2377
Bahçıvan olmayabilirsiniz...
04:33
I am still going to ask you to get your hands dirty.
78
273770
2878
yine de ellerinizi biraz kirletmenizi isteyeceğim.
04:37
All it takes is a pot on your stoop to have a positive effect.
79
277357
4171
Olumlu bir etki için yapmanız gereken merdiven kenarlarına saksılar koymak.
04:43
The first thing we should all be doing are planting plants
80
283905
3170
Bahçıvan olarak yapmamız gereken ilk iş
04:47
that are from the places where we're gardening.
81
287116
2461
koyduğunuz bu saksılara bitkiler ekmek.
04:49
We call them native plants,
82
289911
1293
Bunlara yerli bitki deniliyor.
04:51
and they're important because they evolved alongside of the wildlife there.
83
291204
3587
Çünkü yaban hayatla birlikte gelişiyorlar.
04:54
Plants and animals often form relationships
84
294791
2169
Bu canlılar sürekli birbirleriyle bir ilişki içerisinde.
04:56
and even dependencies on each other.
85
296960
2210
Hatta birbirlerine bağımlılar.
Örnek olarak,
05:00
For example,
86
300004
2086
05:02
the eastern red columbine
87
302090
2544
kırmızı haseki küpesi,
05:04
is arguably the most cheerful of our spring wildflowers.
88
304634
3795
baharda açan çiçeklerin belki de en güzeli.
05:08
But of course they're not blooming for us.
89
308888
3170
Ama bizim için çiçek açmıyor.
05:12
Their red flower heralds the return of the ruby-throated hummingbird,
90
312934
4504
Doğu Kıyısı’ndaki tek sinek kuşu türü yakut boğazlı sinek kuşunun
05:17
the East Coast's only hummingbird.
91
317480
1960
dönüşünü müjdelemek için açıyor.
05:20
After these tiny birds have flown thousands of miles
92
320316
2795
Bu minik kuşlar, Orta Amerika’dan kuzeydoğuya göçlerinde
05:23
on their migration from Central America to the northeast,
93
323152
3003
binlerce km yol katettikten sonra
05:26
they rely on the sugary nectar of the columbine to refuel,
94
326197
3962
enerjilerini yenilemek için kırmızı haseki nektarına ihtiyaç duyar.
05:30
and they have reason to believe
95
330159
1544
Bu nedenden dolayı
05:31
that this flower will be waiting for them when they do.
96
331744
2795
kuşlar, çiçeğin onlar için açtığına inanıyorlar.
05:35
The Columbine stores their nectar at the end of long spurs,
97
335123
4171
Haseki, nektarı sadece sinek kuşlarının dillerinin ulaşabileceği
05:39
where only the long tongues of the hummingbird can reach it.
98
339335
3087
uzun çıkıntılarda depolar.
05:43
As the bird drinks the nectar, they pollinate the flower.
99
343256
3545
Kuş nektarı içerken çiçeğin polenlerini yayıyor.
05:46
Both organisms are benefiting here,
100
346843
2002
Her iki canlı da bundan faydalanıyor.
05:48
and in fact, the ruby-throated hummingbird
101
348845
2836
Hatta yakut boğazlı sinek kuşu,
05:51
is the eastern red columbine's pollinator partner.
102
351723
2711
kırmızı hasekinin polen arkadaşıdır.
05:55
The bird and the flower could not be more charming,
103
355310
2919
Kuş ve çiçeğin sihirli işbirliği bu.
05:58
but it's the dynamics between the two where the real magic resides.
104
358271
3754
Ama gerçek büyünün bulunduğu yer ikisinin arasındaki dinamiktir.
06:02
Let me explain.
105
362483
1252
Açıklamama izin verin.
06:04
Birds have an extra photoreceptor
106
364736
1960
Kuşlar, kırmızı rengi daha iyi ayırt edebilmelerini sağlayan
06:06
that allows them to see red incredibly well.
107
366738
2335
ekstra bir fotoreseptöre sahiptir.
06:09
Flowers have taken advantage of this
108
369699
2794
Çiçekler de bunu biliyor
06:12
and use the color red to communicate.
109
372493
3045
ve iletişim kurmak için kırmızı rengi kullanıyorlar.
06:15
As the hummingbirds fly over land on their journey,
110
375538
3003
Sinek kuşları yolculuklarını tamamlarken
06:18
a wave of red flowers blooms to greet them.
111
378583
3170
haskeliler ilgi çekmek için kırmızı çiçeklerini açıyorlar.
06:23
This beautiful dance of symbiosis is happening all around us,
112
383296
4796
Bu ortak yaşam, milyonlarca yıl olmasa bile,
06:28
among plants and animals that have evolved together for thousands,
113
388092
3128
binlerce yıldır birlikte evrimleşmiş canlılar arasında
06:31
if not millions of years.
114
391220
2002
her yerde gerçekleşiyor.
06:33
In return for planting native plants,
115
393806
1961
Yerli bitkiler dikmenin karşılığında,
06:35
we get a front-row seat to the wonders of the natural world.
116
395767
4171
dünyanın güzelliklerine en yakından şahit oluyoruz.
06:40
It's hard work,
117
400480
1126
Bu zor bir iş.
06:41
but it's the best kind because at the end of our efforts,
118
401648
2711
Ama girdiğiniz zahmete değiyor.
Çünkü diğer canlılarla birlikte çeşitli kelebekler de ziyarete geliyor.
06:44
not only do we get biodiversity but we get butterflies.
119
404359
3253
06:49
When butterflies visit flowers, they're there for a quick drink of nectar.
120
409155
4171
Kelebekler, çiçeklerin nektarını içmek için gelirler.
06:53
But if we want to support their full life cycle,
121
413785
2294
Yaşam döngülerini desteklemek istiyorsak
06:56
we need to provide them with food when they are very hungry caterpillars.
122
416120
4672
obur tırtıllara dönüştüklerinde gerekli besini sağlamamız gerekir.
07:01
Caterpillars eat leaves, but they can't just eat any leaf.
123
421834
3546
Evet, tırtıllar yaprak yerler,
ama her yaprağı değil.
07:05
They need the leaves they have evolved to digest.
124
425421
3254
Sindirim için yaprağa ihtiyaç duyarlar.
07:09
Monarchs and milkweed are the most famous duo,
125
429008
3087
Kral kelebekleri ve ipekotu bilinen en ünlü ikili.
07:12
but every butterfly and moth has a plant or even a few
126
432095
2919
Fakat her kelebek ve güvenin yumurtalarını bıraktıkları
07:15
that they lay their eggs on.
127
435056
1877
bir veya birkaç bitki vardır.
07:16
These are their host plants.
128
436975
2794
Bunlar onların konukçu bitkileridir.
07:21
At Brooklyn Bridge Park a while ago,
129
441312
2169
Brooklyn Bridge Park’ta
07:23
I saw American lady butterflies visiting our flowers.
130
443481
3462
çiçekleri ziyaret eden bir diken kelebeği gördüm.
07:27
So I looked up their host plants
131
447527
1543
Sonra konukçu bitkilere baktım
07:29
and found that their favorite was a tiny white flower
132
449112
2627
ve en sevdiklerinin sonsuz inci adlı minik beyaz bir çiçek olduğunu gördüm.
07:31
called pearly everlasting.
133
451739
1752
07:33
So I ordered a few,
134
453992
1292
Kelebeklerin bulacağını umarak
07:35
hoping that the butterflies would eventually find them.
135
455284
2670
birkaç tane inci sipariş ettim.
07:38
However, when I opened the box,
136
458454
2962
Ama kutuyu açtığımda,
07:41
it was like butterflies just materialized out of thin air
137
461416
3795
kelebeklerin hepsi bunu hissetmiş gibi
07:45
and went straight for the pearly everlasting.
138
465211
2586
direkt olarak sonsuz incilere uçtular.
İncileri toprağa ekmek için
07:48
We had to brush the butterflies off the plants
139
468256
2210
07:50
just to get them in the ground.
140
470466
1669
kelebekleri uzaklaştırmak zorunda kaldık.
07:53
Now I know that it might be a shock for some of you to hear
141
473344
3253
Bazılarınız için bitkilerinizin böcekler tarafından yenmesini istemem
07:56
that people like me want insects eating our garden plants.
142
476639
3170
kulağa biraz alışılmadık gelebilir.
08:00
But even bugs we refer to as pests can be important for biodiversity.
143
480393
4463
Ama haşere olarak gördüğümüz böcekler bile biyoçeşitlilik için önemlidir.
08:06
Long ago at Brooklyn Bridge Park, our catalpa trees got covered in aphids.
144
486190
4588
Bir süre Brooklyn Bridge Park’ta bazı ağaçlarımız yaprak bitiyle kaplandı.
Yapraktaki şekerli sıvıyla beslenen
08:11
They are a common garden pest
145
491112
1543
08:12
that suck the sugary liquid out of leaves.
146
492697
2794
oldukça yaygın bir haşeredir.
08:15
People encouraged me to spray them with pesticides, but I didn't.
147
495992
3128
Böcek ilacı kullanmam gerektiğini söyledilir ama onları dinlemedim.
08:19
And the following year we found the two-spotted lady beetle
148
499412
4296
Sonraki yıl ise katalpa ağaçlarında iki uğur böceğine rastladık.
08:23
on our catalpas.
149
503750
1293
08:25
This was the first sighting of this ladybug in New York City
150
505626
3838
New York’ta yeniden görülen iki uğur böceği...
08:29
in 30 years.
151
509505
1627
hem de 30 yıl aradan sonra.
08:32
(Applause)
152
512175
4588
(Alkışlar)
08:37
And the thing about them is that they eat those tiny aphids
153
517638
3129
Bu böcekler katalpalarımızı kaplayan
08:40
that are on our catalpas.
154
520808
1460
yaprak bitiyle besleniyorlar.
08:42
So if we had sprayed the trees,
155
522268
1877
Eğer böcek ilacı kullansaydım
08:44
we would have harmed the ladybugs as well.
156
524145
2544
bir daha uğur böceği göremeyebilirdik.
08:47
Gardening is a long game.
157
527815
2503
Bahçıvanlık zaman alan bir uğraş.
08:50
With patience, we can return balance to these systems.
158
530318
4129
Sabırla ekolojik dengeyi bulabilirsiniz.
08:54
When we allow pests to live in our gardens,
159
534906
2836
Bahçelerimizde haşerelerin yaşamasına izin verdiğimizde
08:57
predators like ladybugs will soon move in.
160
537742
2336
uğur böceği gibi avcı böcekler döndü.
09:00
By building up biodiversity,
161
540536
2378
Biyoçeşitlilik artarsa
09:02
pests are kept at bay.
162
542914
1751
haşereler azalır.
09:05
Most gardeners try to maintain these clean, sterile environments
163
545792
3628
Çoğu bahçıvan, yaban hayatına ters olarak
09:09
that are the exact opposite of what wildlife wants.
164
549420
3045
ortamı temiz ve düzenli tutmaya çalışır.
09:13
The more we can stop being tidy,
165
553132
2002
Düzenli olmayı ne kadar bırakabilirsek
09:15
the more wildness we can bring into our gardens and landscapes,
166
555176
3879
bahçelerimize ve peyzajlarımıza da o kadar fazla çeşitlilik getirebiliriz.
09:19
the better habitat we provide.
167
559097
2002
Yaşanabilir bir alan oluştururuz.
09:22
Wherever possible, we should stop mowing.
168
562266
2753
Sürekli olarak çim biçmeyi bırakmalıyız.
09:25
Why not get rid of your lawn?
169
565603
2252
Direkt çimleri sökebilirsiniz
ya da çimlik alanın boyutlarını küçültebilirsiniz.
09:28
Or shrink it drastically.
170
568189
2419
09:30
Lawns should be area rugs, not wall-to-wall carpet.
171
570650
3503
Çimleri halı olarak kullanmayı artık bırakmalıyız.
09:34
(Laughter)
172
574153
1251
(Kahkahalar)
09:35
(Applause)
173
575446
3837
(Alkışlar)
09:39
Leaves that fall to the ground should be left there.
174
579951
3086
Yere düşen yapraklar bırakın yerde kalsın.
09:43
They're literally called leaves.
175
583538
1960
Sonuçta kimseye bir zararları yok.
09:45
We should leave them.
176
585540
1334
Bırakın özgürce gezsinler.
09:46
(Laughter)
177
586916
3503
(Gülüşmeler)
09:50
Bumblebees nest in those leaves, birds will forage in them,
178
590461
3962
Bu yapraklarda yaban arıları yuva yapar, kuşlar yiyecek arar.
09:54
and butterflies overwinter in them as well.
179
594465
2795
Kelebekler ise kışı geçirmek için kullanır.
09:58
Seed heads can be sculptural while feeding the birds,
180
598261
2586
Tohum başları, kuşların beslenmesine yardımcı olur.
10:00
and old flower stems can be tucked away to allow tiny bees to nest in them.
181
600888
4380
Çiçek sapları arıların gizli yuvalar yapmasını kolaylaştırır.
10:06
All of these practices create new looks for our gardens,
182
606310
4088
Tüm bunlar bahçelerimize yeni görünümler veriyor.
10:10
but part of this work is changing our ideas of beauty.
183
610439
4505
Aslında amacımızın bir kısmı da güzellik algımızı değiştirmek.
10:16
Traditional gardens were often about displaying control over nature.
184
616112
5505
Geleneksel bahçe tasarımı, doğa üzerindeki gücümüzü sergilemek üzerine kurulu.
10:21
But we no longer wear powdered wigs and hoop skirts.
185
621659
2461
Ama artık gösterişli peruklar ve tarlatanlı etekler giymiyoruz.
10:24
We don't need to be authoritarian in our garden design.
186
624120
2961
Bahçe tasarımında da otoriter olmamıza gerek yok.
10:27
(Laughter)
187
627123
1126
(Gülüşmeler)
10:29
And it's not all or nothing.
188
629041
1794
Şunu da biliyoruz;
10:30
There's almost always space on our land where we can go a little wild.
189
630877
3962
her zaman yaban hayatı için yerimiz var.
10:35
The rose mallow is this tropical-looking hibiscus
190
635923
3295
Bataklık hatmisi, Doğu Kuzey Amerika’da oldukça yaygın
10:39
that grows throughout eastern North America.
191
639260
2669
tropikal görünümlü bir ebegümecidir.
10:42
The stems are often cut down by gardeners in spring,
192
642305
3420
Sapları genellikle ilkbaharda bahçıvanlar tarafından kesilir.
10:45
but we left them up one year
193
645766
1377
Bir yıl boyunca bu saplara dokunmadık
10:47
because we found that there were a bunch of beneficial insects
194
647143
2919
ve bu sapları kullanan yararlı böcek türleri keşfettik.
10:50
that used those stems.
195
650104
1543
10:52
And what we ended up with, I find absolutely stunning.
196
652523
4922
Ne bulduğumuza inanamayabilirsiniz çünkü ben bile bazen inanamıyorum.
10:57
It might not be a look for every garden,
197
657904
2168
Belki her bahçede de uygun yer olmayabilir
11:00
but certainly we can find space for it.
198
660072
2545
ama kesinlikle bunun için yer açabiliriz.
11:03
Because a few weeks later,
199
663034
1585
Çünkü birkaç haftanın ardından
11:04
we found a song sparrow nest nestled in between those uncut stems.
200
664619
5880
kesilmemiş sapların arasına yuva yapmış bir ötücü serçe bulduk.
11:10
And soon we had baby song sparrows hopping around outside of the garden.
201
670917
4921
Ardından da bahçede uçuşan yavru ötücü serçelerimiz oldu.
11:16
There's a direct link between that garden practice
202
676797
3838
Bahçede yaptıklarınız ve kuşlar arasında
11:20
and an actual baby bird.
203
680635
2085
doğrudan bir bağlantı var.
Belki bu zor zamanlarda
11:25
In these scary times,
204
685014
2419
11:27
it can be so hard to know what to do and how to help.
205
687475
2961
neyi nasıl yapman gerektiğini öğrenmek zor olabilir.
11:30
But it feels great to cultivate life with your own two hands.
206
690937
3586
Ama kendi başınıza yaşama katkı sağlamak harika hissetiriyor.
11:34
And there's an abundance of research now to show how beneficial gardening is
207
694523
4088
Üstelik bahçıvanlığın sağlımız ve mutluluğumuz üzerindeki etkisini gösteren
11:38
for our health and even our happiness.
208
698653
2335
onlarca çalışma mevcut.
11:41
Because we all deserve to live in a healthy and thriving ecosystem.
209
701739
4296
Çünkü hepimiz sağlıklı ve gelişen bir ekosistemde yaşamayı hak ediyoruz.
11:46
But it feels even better when we're part of those systems,
210
706035
3170
Ama bunun için sistemin bir parçası olmalıyız.
11:49
supporting the plants and pollinators around us
211
709247
2544
Bitkilerin bizi desteklediği gibi
11:51
the way that they support us.
212
711832
1919
biz de onları desteklemeliyiz.
11:54
Like many of you,
213
714752
1293
Tıpkı birçoğunuz gibi,
11:56
I am at times immobilized with climate grief,
214
716087
2669
ben de çocuklarımıza bıraktığımız
11:58
thinking about the world that we're leaving for our children.
215
718798
2919
dünyayı düşünerek üzülüyorum.
12:02
But gardening, honestly, brings me so much hope
216
722176
3087
Ama bahçıvanlık, bana umut veriyor.
12:05
that we can solve some very big,
217
725304
1835
Çünkü sorunları çözebiliriz.
12:07
very serious problems, that we have the solutions already.
218
727139
4255
Bu ciddi sorunların çözümü de çok basit.
12:11
And many of them simply involve planting flowers.
219
731394
4129
Çünkü sadece bitki dikmeyi içeriyor.
12:15
Thank you so much.
220
735898
1460
Teşekkür ederim.
12:17
(Applause and cheers)
221
737400
4254
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7