Let Your Garden Grow Wild | Rebecca McMackin | TED

425,665 views ・ 2024-03-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ezy Wiranda Reviewer: Indah Setiawan
00:03
So full disclosure,
0
3875
2503
Jadi, buka-bukaan saja,
00:06
I am the nerdiest gardener you are ever going to meet.
1
6419
3379
saya adalah tukang kebun paling kutu buku yang akan pernah Anda temui.
00:09
(Laughter)
2
9839
1377
(Tawa)
00:11
Technically, I'm an ecological horticulturalist,
3
11550
3044
Secara teknis, saya seorang ahli hortikultura ekologis,
00:14
which is a fancy way of saying that I design and manage gardens
4
14636
2961
cara fantastis untuk menjelaskan merancang dan mengelola taman yang sangat indah
00:17
that are extravagantly beautiful
5
17597
1794
00:19
while also providing habitat for plant populations,
6
19391
4045
sekaligus menyediakan habitat bagi populasi tumbuhan,
00:23
wildlife communities and even soil organisms.
7
23478
3087
komunitas satwa liar, dan bahkan organisme tanah.
00:27
And you might wonder, isn't that what all gardeners do?
8
27232
3170
Anda mungkin bertanya-tanya,
bukankah itu yang dilakukan semua tukang kebun?
00:30
Unfortunately, no.
9
30735
1669
Sayangnya, tidak.
00:32
The vast majority of gardens are ecological deserts, and in fact,
10
32404
4754
Sebagian besar taman adalah gurun ekologis,
dan pada kenyataannya, banyak kerusakan lingkungan telah terjadi
00:37
an incredible amount of environmental damage has been done
11
37158
3712
00:40
in the name of making pretty gardens.
12
40912
2544
demi membuat taman yang cantik.
00:44
In the US alone,
13
44207
1210
Di AS saja,
00:45
we dump over 100 million pounds of insecticides,
14
45458
4964
kita membuang lebih dari 100 juta pon (~45 juta kg) insektisida,
00:50
herbicides and synthetic fertilizers on our lawns and gardens every year.
15
50422
3962
herbisida, dan pupuk sintetis di halaman dan kebun kita setiap tahunnya.
00:55
There just isn't a garden pretty enough to be worth all of that,
16
55218
3879
Tidak ada taman yang cukup cantik yang bisa sebanding dengan semua itu,
00:59
and the reality is that it's completely unnecessary.
17
59097
3545
dan kenyataannya adalah itu sama sekali tidak diperlukan.
01:03
Gardens and landscapes that are absolutely gorgeous
18
63268
3462
Taman dan lanskap yang benar-benar indah juga dapat membantu dunia di sekitar kita.
01:06
can also help the world around us.
19
66730
1918
01:08
They can provide food, water,and shelter to wildlife.
20
68982
3128
Mereka dapat menyediakan makanan, air, dan tempat berlindung bagi satwa liar.
01:12
Gardens can and have brought back plants and animals from the brink of extinction.
21
72527
4338
Taman dapat dan telah membawa kembali tumbuhan dan hewan dari ambang kepunahan.
01:17
There is a movement happening all over the globe.
22
77699
3337
Ada gerakan yang terjadi di seluruh dunia.
01:21
Gardeners, garden designers, landscape architects,
23
81411
3295
Tukang kebun, perancang taman, arsitek lanskap,
01:24
even entire cities are finding ways to beautify our environment
24
84748
5130
bahkan keseluruhan kota menemukan cara untuk mempercantik lingkungan kita
01:29
while making space for the animals we share this land with.
25
89878
3253
sambil memberi ruang bagi hewan yang berbagi tempat dengan kita.
01:34
I've seen biodiversity return to one of the toughest places to live
26
94341
4337
Saya telah melihat keanekaragaman hayati kembali ke salah satu tempat
yang paling sulit untuk ditinggali di seluruh planet ini:
01:38
on the entire planet:
27
98678
1919
01:41
the middle of New York City,
28
101514
2211
tengah kota New York,
01:43
(Laughter)
29
103725
1168
(Tawa)
01:45
where I cared for, designed
30
105310
2002
tempat saya merawat, merancang,
01:47
and helped build public parks and gardens.
31
107354
2419
dan membantu membangun taman kota dan kebun.
01:50
(Applause)
32
110857
4213
(Tepuk tangan)
01:55
At Brooklyn Bridge Park, where I was director of horticulture,
33
115779
3211
Di Taman Brooklyn Bridge, tempat saya menjadi direktur hortikultura,
01:58
we took these massive derelict shipping piers out over the water
34
118990
3462
kami mengambil dermaga pengiriman besar yang terlantar di atas air
02:02
between Brooklyn and Manhattan
35
122494
1668
antara Brooklyn dan Manhattan
02:04
and turned them into an 85-acre post-industrial public park.
36
124162
4505
dan mengubahnya menjadi taman kota bergaya pasca-industri seluas 85 hektar.
02:09
(Applause)
37
129000
5964
(Tepuk tangan)
02:15
It was designed by MVVA and built out over a decade.
38
135006
4004
Ini dirancang oleh MVVA dan dibangun lebih dari satu dekade.
02:19
And it's hard to imagine now,
39
139386
1876
Sulit untuk dibayangkan sekarang,
02:21
but this lush landscape was built on parched concrete.
40
141262
5089
tetapi lanskap yang rimbun ini dibangun di atas beton kering.
02:26
This is about as appealing to wildlife as a parking lot.
41
146893
3837
Bagi satwa liar, ini sama menariknya seperti tempat parkir.
02:31
And yet, just a few years after construction,
42
151314
2586
Hanya beberapa tahun setelah konstruksi,
02:33
we welcomed migratory birds,
43
153942
2335
kami menyambut burung yang bermigrasi,
02:36
rare insects and clouds of butterflies,
44
156319
3921
serangga langka dan kawanan kupu-kupu,
02:40
all among millions and millions of park visitors.
45
160240
3753
semuanya di antara jutaan pengunjung taman.
02:44
When people go to Brooklyn Bridge Park,
46
164786
1919
Ketika ke Taman Brooklyn Bridge,
02:46
they're usually there to play basketball or have a picnic.
47
166705
2877
orang biasanya bermain bola basket atau piknik di sana.
02:49
They have no idea that they're walking through a monarch habitat
48
169624
3003
Mereka tidak sadar sedang melewati habitat kupu-kupu raja
02:52
or a firefly sanctuary.
49
172669
2210
atau tempat perlindungan kunang-kunang.
02:54
It just reads as a beautiful park with lots of butterflies
50
174921
2711
Itu hanya dikenal sebagai taman indah dengan banyak kupu-kupu
02:57
and magical evenings.
51
177674
1460
dan malam yang menakjubkan.
03:00
And if we can do that in the middle of New York City,
52
180301
3170
Dan jika kami bisa melakukan itu di tengah kota New York,
03:03
amidst all that traffic and concrete,
53
183471
3587
di tengah semua lalu lintas dan beton itu,
03:07
you can do it anywhere.
54
187058
2044
Anda dapat melakukannya di mana saja.
03:09
Indeed, we must incorporate habitat everywhere immediately,
55
189686
4379
Memang benar, kita harus segera membangun habitat di mana pun,
03:14
especially in our cities.
56
194107
1793
terutama di kota-kota kita.
03:17
We are facing a biodiversity crisis of catastrophic proportions.
57
197277
4921
Kita sedang menghadapi krisis keanekaragaman hayati yang sangat dahsyat.
03:22
We're changing the planet so quickly that plants and animals cannot keep up.
58
202824
4046
Kita mengubah planet ini begitu cepat
sehingga tumbuhan dan hewan tidak dapat mengimbanginya.
03:27
You may have heard of the insect apocalypse,
59
207370
2795
Anda mungkin pernah mendengar tentang kiamat serangga,
03:30
and unfortunately it is just as terrifying as it sounds.
60
210165
3753
dan sayangnya itu semenakutkan kedengarannya.
03:34
We have lost nearly half of insects on planet Earth
61
214711
5213
Kita telah kehilangan hampir setengah serangga di Bumi
03:39
just since I was a little kid.
62
219966
2002
hanya sejak saya masih kecil.
Sekarang, Anda mungkin tidak menyukai serangga,
03:43
Now, you might not like bugs,
63
223011
3295
03:46
but they are still keeping you alive.
64
226347
2294
tetapi mereka masih membuat Anda tetap hidup.
03:49
One in every three bites of food that you eat
65
229100
2920
Satu dari tiap tiga gigitan makanan yang Anda makan
03:52
is the direct result of insect pollination.
66
232061
3254
adalah hasil langsung dari penyerbukan serangga.
03:56
And this isn't just a problem for humanity.
67
236232
3003
Dan ini bukan hanya masalah bagi manusia.
03:59
Where we have the data,
68
239903
1459
Menurut data yang kami miliki,
04:01
we've lost a quarter of our birds.
69
241362
3087
kita telah kehilangan seperempat burung kita.
04:04
In North America, it's 29 percent.
70
244491
2252
Di Amerika Utara, mencapai 29 persen.
04:07
Most of these birds feed their babies exclusively on insects.
71
247535
4463
Sebagian besar burung ini memberi makan bayinya hanya dengan serangga.
04:12
So it's not just climate change that we need to solve right now.
72
252707
3545
Jadi, bukan hanya perubahan iklim yang perlu kita selesaikan sekarang.
04:16
There is some existential multitasking required of us.
73
256586
3337
Ada beberapa pekerjaan eksistensial yang perlu kita lakukan sekaligus.
04:20
Thank goodness that there are solutions
74
260673
3420
Syukurlah ada solusinya
04:24
and many of them literally involve planting flowers.
75
264093
4171
dan banyak di antaranya benar-benar melibatkan penanaman bunga.
04:28
So let's talk about gardening for biodiversity,
76
268932
2377
Mari bicara tentang berkebun untuk keanekaragaman hayati,
04:31
because while you might not be a gardener,
77
271351
2377
karena meskipun Anda mungkin bukan tukang kebun,
04:33
I am still going to ask you to get your hands dirty.
78
273770
2878
saya masih akan meminta Anda untuk mengotori tangan Anda.
04:37
All it takes is a pot on your stoop to have a positive effect.
79
277357
4171
Yang diperlukan hanyalah pot di beranda Anda untuk melihat dampaknya.
04:43
The first thing we should all be doing are planting plants
80
283905
3170
Hal pertama yang harus kita semua lakukan adalah menanam tanaman
04:47
that are from the places where we're gardening.
81
287116
2461
yang berasal dari tempat kita berkebun.
04:49
We call them native plants,
82
289911
1293
Kami menyebutnya tanaman asli
04:51
and they're important because they evolved alongside of the wildlife there.
83
291204
3587
dan mereka penting karena mereka berevolusi bersama satwa liar di sana.
04:54
Plants and animals often form relationships
84
294791
2169
Tumbuhan dan hewan sering membentuk hubungan
04:56
and even dependencies on each other.
85
296960
2210
dan bahkan ketergantungan satu sama lain.
05:00
For example,
86
300004
2086
Misalnya,
05:02
the eastern red columbine
87
302090
2544
bunga columbine merah dari timur
05:04
is arguably the most cheerful of our spring wildflowers.
88
304634
3795
bisa dianggap bunga liar musim semi kita yang paling ceria.
05:08
But of course they're not blooming for us.
89
308888
3170
Namun, tentu saja mereka tidak mekar untuk kita.
05:12
Their red flower heralds the return of the ruby-throated hummingbird,
90
312934
4504
Bunga merah mereka menandakan kembalinya burung kolibri tenggorokan rubi,
05:17
the East Coast's only hummingbird.
91
317480
1960
satu-satunya jenis burung kolibri di Pantai Timur.
05:20
After these tiny birds have flown thousands of miles
92
320316
2795
Setelah burung-burung kecil ini terbang ribuan mil
05:23
on their migration from Central America to the northeast,
93
323152
3003
dalam migrasi mereka dari Amerika Tengah ke timur laut,
05:26
they rely on the sugary nectar of the columbine to refuel,
94
326197
3962
mereka bergantung pada nektar columbine untuk mengisi bahan bakar,
05:30
and they have reason to believe
95
330159
1544
dan mereka berhak percaya
05:31
that this flower will be waiting for them when they do.
96
331744
2795
bahwa bunga ini akan menunggu mereka ketika mereka bermigrasi.
05:35
The Columbine stores their nectar at the end of long spurs,
97
335123
4171
Bunga Columbine menyimpan nektarnya di ujung rongganya yang panjang,
05:39
where only the long tongues of the hummingbird can reach it.
98
339335
3087
di mana hanya lidah panjang burung kolibri yang bisa mencapainya.
05:43
As the bird drinks the nectar, they pollinate the flower.
99
343256
3545
Saat burung meminum nektar, mereka menyerbuki bunga.
05:46
Both organisms are benefiting here,
100
346843
2002
Kedua organisme mendapat manfaat di sini,
05:48
and in fact, the ruby-throated hummingbird
101
348845
2836
dan pada kenyataannya,
burung kolibri tenggorokan rubi adalah mitra penyerbuk columbine merah timur.
05:51
is the eastern red columbine's pollinator partner.
102
351723
2711
05:55
The bird and the flower could not be more charming,
103
355310
2919
Burung dan bunga itu sangat menawan,
05:58
but it's the dynamics between the two where the real magic resides.
104
358271
3754
tetapi dinamika antara keduanyalah di mana keajaiban sesungguhnya terjadi.
06:02
Let me explain.
105
362483
1252
Biar saya jelaskan.
06:04
Birds have an extra photoreceptor
106
364736
1960
Burung memiliki fotoreseptor ekstra
06:06
that allows them to see red incredibly well.
107
366738
2335
yang memungkinkan mereka melihat warna merah dengan sangat baik.
06:09
Flowers have taken advantage of this
108
369699
2794
Bunga telah memanfaatkan ini
06:12
and use the color red to communicate.
109
372493
3045
dan menggunakan warna merah untuk berkomunikasi.
06:15
As the hummingbirds fly over land on their journey,
110
375538
3003
Saat burung kolibri terbang di atas daratan dalam migrasi mereka,
06:18
a wave of red flowers blooms to greet them.
111
378583
3170
gelombang bunga merah mekar untuk menyambut mereka.
06:23
This beautiful dance of symbiosis is happening all around us,
112
383296
4796
Tarian simbiosis yang indah ini selalu terjadi di sekitar kita,
antara tumbuhan dan hewan yang telah berevolusi bersama
06:28
among plants and animals that have evolved together for thousands,
113
388092
3128
selama ribuan, jika bukan jutaan, tahun.
06:31
if not millions of years.
114
391220
2002
06:33
In return for planting native plants,
115
393806
1961
Sebagai imbalan menanam tanaman asli,
06:35
we get a front-row seat to the wonders of the natural world.
116
395767
4171
kita mendapat tempat duduk barisan depan untuk menyaksikan keajaiban alam.
06:40
It's hard work,
117
400480
1126
Ini perlu kerja keras,
06:41
but it's the best kind because at the end of our efforts,
118
401648
2711
tetapi ini yang terbaik karena pada akhirnya,
kita tidak hanya mendapatkan keanekaragaman hayati,
06:44
not only do we get biodiversity but we get butterflies.
119
404359
3253
tetapi juga kupu-kupu.
06:49
When butterflies visit flowers, they're there for a quick drink of nectar.
120
409155
4171
Ketika kupu-kupu mengunjungi bunga, mereka datang untuk minum nektar sebentar.
06:53
But if we want to support their full life cycle,
121
413785
2294
Namun, jika ingin mendukung siklus hidup penuh mereka,
06:56
we need to provide them with food when they are very hungry caterpillars.
122
416120
4672
kita perlu memberi mereka makanan ketika mereka adalah ulat yang kelaparan.
07:01
Caterpillars eat leaves, but they can't just eat any leaf.
123
421834
3546
Ulat memakan daun, tetapi mereka tidak bisa makan sembarang daun.
07:05
They need the leaves they have evolved to digest.
124
425421
3254
Mereka membutuhkan daun yang dapat dicerna tubuh mereka.
Kupu-kupu raja dan milkweed adalah duo yang paling terkenal,
07:09
Monarchs and milkweed are the most famous duo,
125
429008
3087
tetapi tiap kupu-kupu dan ngengat memiliki satu atau lebih jenis tanaman
07:12
but every butterfly and moth has a plant or even a few
126
432095
2919
07:15
that they lay their eggs on.
127
435056
1877
di mana mereka bertelur.
07:16
These are their host plants.
128
436975
2794
Mereka adalah tanaman inangnya.
07:21
At Brooklyn Bridge Park a while ago,
129
441312
2169
Di taman Brooklyn Bridge beberapa waktu yang lalu,
07:23
I saw American lady butterflies visiting our flowers.
130
443481
3462
saya melihat kupu-kupu American lady mengunjungi bunga kami.
07:27
So I looked up their host plants
131
447527
1543
Jadi, saya mencari tanaman inang mereka dan menemukan favorit mereka
07:29
and found that their favorite was a tiny white flower
132
449112
2627
adalah bunga putih kecil yang disebut mutiara abadi.
07:31
called pearly everlasting.
133
451739
1752
07:33
So I ordered a few,
134
453992
1292
Jadi, saya memesan beberapa bunga tersebut dan berharap kupu-kupu itu menemukannya.
07:35
hoping that the butterflies would eventually find them.
135
455284
2670
07:38
However, when I opened the box,
136
458454
2962
Namun, ketika saya membuka kotak itu,
07:41
it was like butterflies just materialized out of thin air
137
461416
3795
rasanya seperti kupu-kupu itu muncul begitu saja
07:45
and went straight for the pearly everlasting.
138
465211
2586
dan langsung menuju bunga mutiara abadi.
07:48
We had to brush the butterflies off the plants
139
468256
2210
Kami harus menyingkirkan kupu-kupu dari tanaman itu hanya untuk menanamnya.
07:50
just to get them in the ground.
140
470466
1669
07:53
Now I know that it might be a shock for some of you to hear
141
473344
3253
Saya tahu ini mungkin mengejutkan bagi sebagian dari Anda
07:56
that people like me want insects eating our garden plants.
142
476639
3170
bahwa orang-orang seperti saya ingin serangga memakan tanaman kebun kami.
08:00
But even bugs we refer to as pests can be important for biodiversity.
143
480393
4463
Namun, bahkan serangga yang kita anggap hama
bisa menjadi penting bagi keanekaragaman hayati.
08:06
Long ago at Brooklyn Bridge Park, our catalpa trees got covered in aphids.
144
486190
4588
Dahulu kala di taman Brooklyn Bridge, pohon catalpa kami dikerumuni kutu daun.
08:11
They are a common garden pest
145
491112
1543
Mereka adalah hama taman yang umum yang menyedot cairan manis dari daun.
08:12
that suck the sugary liquid out of leaves.
146
492697
2794
08:15
People encouraged me to spray them with pesticides, but I didn't.
147
495992
3128
Saya diminta menyemprotkan pestisida, tetapi tidak saya lakukan.
08:19
And the following year we found the two-spotted lady beetle
148
499412
4296
Tahun berikutnya,
kami menemukan kepik dua titik di catalpa kami.
08:23
on our catalpas.
149
503750
1293
08:25
This was the first sighting of this ladybug in New York City
150
505626
3838
Ini adalah penampakan pertama kepik ini di kota New York dalam 30 tahun.
08:29
in 30 years.
151
509505
1627
08:32
(Applause)
152
512175
4588
(Tepuk tangan)
08:37
And the thing about them is that they eat those tiny aphids
153
517638
3129
Yang menarik dari mereka adalah mereka memakan kutu daun kecil
08:40
that are on our catalpas.
154
520808
1460
yang ada di pohon catalpa kami.
08:42
So if we had sprayed the trees,
155
522268
1877
Jadi, jika kita menyemprot pohon itu,
08:44
we would have harmed the ladybugs as well.
156
524145
2544
kita akan menyakiti kepik tersebut juga.
08:47
Gardening is a long game.
157
527815
2503
Berkebun adalah permainan jangka panjang.
08:50
With patience, we can return balance to these systems.
158
530318
4129
Dengan kesabaran, kita dapat mengembalikan keseimbangan ke sistem ini.
08:54
When we allow pests to live in our gardens,
159
534906
2836
Ketika kita membiarkan hama hidup di kebun kita,
08:57
predators like ladybugs will soon move in.
160
537742
2336
predator, seperti kepik, akan segera datang.
09:00
By building up biodiversity,
161
540536
2378
Dengan membangun keanekaragaman hayati,
09:02
pests are kept at bay.
162
542914
1751
hama dapat dicegah.
09:05
Most gardeners try to maintain these clean, sterile environments
163
545792
3628
Kebanyakan tukang kebun mencoba menjaga lingkungan yang bersih dan steril ini
09:09
that are the exact opposite of what wildlife wants.
164
549420
3045
yang merupakan kebalikan dari apa yang diinginkan satwa liar.
09:13
The more we can stop being tidy,
165
553132
2002
Semakin kita bisa berhenti bersikap rapi,
09:15
the more wildness we can bring into our gardens and landscapes,
166
555176
3879
semakin banyak alam liar yang bisa dibawa ke kebun dan lanskap kita,
09:19
the better habitat we provide.
167
559097
2002
semakin baik habitat yang kita sediakan.
09:22
Wherever possible, we should stop mowing.
168
562266
2753
Sebisa mungkin, kita sebaiknya berhenti memotong rumput.
09:25
Why not get rid of your lawn?
169
565603
2252
Mengapa tidak menyingkirkan halaman rumput Anda?
09:28
Or shrink it drastically.
170
568189
2419
Atau mengecilkannya secara drastis.
09:30
Lawns should be area rugs, not wall-to-wall carpet.
171
570650
3503
Rumput sebaiknya di beberapa area saja, bukan menutupi seluruh lahan.
09:34
(Laughter)
172
574153
1251
(Tawa)
09:35
(Applause)
173
575446
3837
(Tepuk tangan)
09:39
Leaves that fall to the ground should be left there.
174
579951
3086
Daun yang jatuh ke tanah sebaiknya dibiarkan saja.
09:43
They're literally called leaves.
175
583538
1960
Mereka disebut leaves (meninggalkan).
09:45
We should leave them.
176
585540
1334
Kita harus meninggalkan mereka.
09:46
(Laughter)
177
586916
3503
(Tawa)
09:50
Bumblebees nest in those leaves, birds will forage in them,
178
590461
3962
Lebah bersarang di dedaunan itu, burung akan mencari makan di sana,
09:54
and butterflies overwinter in them as well.
179
594465
2795
dan kupu-kupu juga melewati musim dingin di dalamnya.
09:58
Seed heads can be sculptural while feeding the birds,
180
598261
2586
Bakal biji bisa menjadi hiasan sekaligus makanan burung,
10:00
and old flower stems can be tucked away to allow tiny bees to nest in them.
181
600888
4380
dan batang bunga tua dapat diselipkan
dan memungkinkan lebah kecil bersarang di dalamnya.
10:06
All of these practices create new looks for our gardens,
182
606310
4088
Semua praktik ini menciptakan tampilan baru pada taman kita,
10:10
but part of this work is changing our ideas of beauty.
183
610439
4505
tetapi bagian dari upaya ini adalah mengubah gagasan kita tentang keindahan.
10:16
Traditional gardens were often about displaying control over nature.
184
616112
5505
Taman tradisional seringkali menunjukkan kendali atas alam.
10:21
But we no longer wear powdered wigs and hoop skirts.
185
621659
2461
Namun, kita tidak lagi memakai wig dan rok hoop.
Kita tidak perlu bersikap otoriter dalam mendesain taman kita.
10:24
We don't need to be authoritarian in our garden design.
186
624120
2961
10:27
(Laughter)
187
627123
1126
(Tawa)
Kita tidak harus menyediakan lahan yang sangat luas.
10:29
And it's not all or nothing.
188
629041
1794
10:30
There's almost always space on our land where we can go a little wild.
189
630877
3962
Hampir selalu ada ruang di lahan kita di mana kita bisa menjadi sedikit liar.
10:35
The rose mallow is this tropical-looking hibiscus
190
635923
3295
Mallow mawar adalah kembang sepatu yang tampak seperti bunga tropis
10:39
that grows throughout eastern North America.
191
639260
2669
yang tumbuh di seluruh Amerika Utara bagian timur.
10:42
The stems are often cut down by gardeners in spring,
192
642305
3420
Batangnya sering ditebang oleh tukang kebun di musim semi,
10:45
but we left them up one year
193
645766
1377
tetapi kami biarkan selama satu tahun
10:47
because we found that there were a bunch of beneficial insects
194
647143
2919
karena kami menemukan ada sekelompok serangga bermanfaat
10:50
that used those stems.
195
650104
1543
yang menggunakan batang itu.
10:52
And what we ended up with, I find absolutely stunning.
196
652523
4922
Apa yang kami dapatkan, menurut saya benar-benar menakjubkan.
10:57
It might not be a look for every garden,
197
657904
2168
Ini mungkin tidak cocok untuk setiap taman,
11:00
but certainly we can find space for it.
198
660072
2545
tetapi tentu kami bisa menemukan ruang untuk itu.
Karena beberapa minggu kemudian,
11:03
Because a few weeks later,
199
663034
1585
11:04
we found a song sparrow nest nestled in between those uncut stems.
200
664619
5880
kami menemukan sarang burung pipit
yang terletak di antara batang-batang yang belum dipotong itu.
11:10
And soon we had baby song sparrows hopping around outside of the garden.
201
670917
4921
Segera, kami melihat bayi burung pipit melompat-lompat di luar taman.
11:16
There's a direct link between that garden practice
202
676797
3838
Ada hubungan langsung antara praktik berkebun dan bayi burung.
11:20
and an actual baby bird.
203
680635
2085
Di masa-masa menakutkan ini, bisa sangat sulit untuk tahu
11:25
In these scary times,
204
685014
2419
11:27
it can be so hard to know what to do and how to help.
205
687475
2961
bagaimana melakukan sesuatu dan membantu.
11:30
But it feels great to cultivate life with your own two hands.
206
690937
3586
Namun, rasanya luar biasa bisa merawat kehidupan dengan tangan Anda sendiri.
11:34
And there's an abundance of research now to show how beneficial gardening is
207
694523
4088
Dan kini ada banyak penelitian yang menunjukkan betapa bermanfaatnya berkebun
11:38
for our health and even our happiness.
208
698653
2335
bagi kesehatan kita dan bahkan kebahagiaan kita.
11:41
Because we all deserve to live in a healthy and thriving ecosystem.
209
701739
4296
Karena kita semua berhak hidup dalam ekosistem yang sehat dan berkembang.
Tetapi terasa lebih baik ketika kita menjadi bagian dari sistem itu,
11:46
But it feels even better when we're part of those systems,
210
706035
3170
11:49
supporting the plants and pollinators around us
211
709247
2544
mendukung tanaman dan penyerbuk di sekitar kita,
11:51
the way that they support us.
212
711832
1919
seperti mereka mendukung kita.
11:54
Like many of you,
213
714752
1293
Seperti banyak dari Anda,
saya terkadang tidak bisa bergerak karena sedih akibat iklim,
11:56
I am at times immobilized with climate grief,
214
716087
2669
11:58
thinking about the world that we're leaving for our children.
215
718798
2919
memikirkan dunia yang akan kita tinggalkan untuk anak-anak kita.
12:02
But gardening, honestly, brings me so much hope
216
722176
3087
Tetapi berkebun, sejujurnya, memberi saya begitu banyak harapan
12:05
that we can solve some very big,
217
725304
1835
kita dapat menyelesaikan beberapa masalah yang sangat besar dan serius,
12:07
very serious problems, that we have the solutions already.
218
727139
4255
sehingga kita sudah punya solusinya.
12:11
And many of them simply involve planting flowers.
219
731394
4129
Dan banyak dari mereka hanya melibatkan penanaman bunga.
12:15
Thank you so much.
220
735898
1460
Terima kasih banyak.
(Tepuk tangan dan sorak-sorai)
12:17
(Applause and cheers)
221
737400
4254
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7