How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Şahadet Taner Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
Son zamanlarda harika bir şey keşfettim.
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
Fark ettim ki tüm insanlığın yüzleştiği en büyük problem olan
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
iklim değişikliğinin çözülmesi konusunda
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
bir rolüm olabilecekti.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
Aynı zamanda 30 yıldan fazladır gelmeye çalıştığım hayatımın bu noktasında
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
bu başarımın daha büyük bir probleme
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
katkı sağlayabileceğim bana doğdu.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
30 yıldır laboratuvarımda gerçekleştirdiğim
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
her bir deney
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
ve benim için çalışan insanların her birinin gerçekleştirdiği deneyler
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
hep çok daha büyük bir bir şeyin parçasıydılar,
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
bu son büyük deney.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
Öyleyse ben kimim?
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
Ben bir bitki genetikçisiyim.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
Ben insan aktivitelerinden dolayı atmosferinde aşırı derecede CO2 barındıran
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
bir gezegende yaşıyorum.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
Ben işleri sadece CO2 emmek olan
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
bu harika bitki makineleri
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
takdir etmeyi öğrendim.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
Bunu çok iyi yapıyorlar
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
çünkü 500 milyon yıldır bunu yapmaya devam ediyorlar.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
Ve bu konuda çok iyiler.
01:22
And so ...
22
82433
1150
Yani...
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
Aynı zamanda bahsetmek istediğim acil bir durum da var.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
Bir anne olarak çocuklarıma büyük anne ve babamdan aldığımdan
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
daha iyi bir dünya bırakmak isterim.
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
Bunu bu yönde bu şekilde tutmak daha hoş olur,
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
kötü şekilde bırakmak değil.
01:38
But I also ...
28
98252
1507
Ama aynı zamanda...
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
15 yıldır Parkinson hastalığım var,
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
bu da bana bir aciliyet durumu kazandırıyor, bunu şu an,
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
kendimi ekibin parçası olmak için gayet iyi hissederken yapmak istiyorum.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
İnanılmaz bir ekibim var.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
Hep beraber çalışırız,
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
bunu yapmak hoşumuza gidiyor çünkü eğleniyoruz.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
Dünyayı kurtarmak için sadece beş kişilik bir takımınız varsa
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
birbirinizi sevseniz iyi edersiniz
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
çünkü beraber çok fazla zaman geçireceksiniz.
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(Gülüşmeler)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
Pekâlâ. Hakkımda bu kadarı yeter.
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
Şimdi CO2 hakkında konuşalım.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
CO2 konuşmamın yıldızı durumunda.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
Muhtemelen çoğunuz, CO2'yi bir kirletici olarak biliyorsunuz.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
Tıpkı bir kitabın kötü karakteri gibi.
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
Her zaman CO2'nin karanlık yönüne odaklanırız.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
Ama ben bitki biyologu olarak daha çok CO2'nin diğer yönüne odaklanıyorum.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
Bu gördüğümüz CO2'yi farklı görüyoruz
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
çünkü öyle sanıyorum ki bitki biyologları olarak
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
belki de unuttuğunuz bir şey hatırlıyoruz.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
O da bitkilerin fotosentez dediğimiz süreci gerçekleştirdikleri.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
Bitkiler fotosentez yaparken de...
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
Dünyadaki tüm canlıların karbon bazlı olmasının nedeni
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
bitki ve diğer fotosentetik mikropların
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
atmosferde bulunan CO2'yi kullanmaları.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
Kısacası vücudumuzda bulunan karbonun neredeyse hepsi havadan geldi.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
Yani siz havadan geldiniz
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
ve bu fotosentezden dolayı
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
çünkü bitkilerin yaptığı sadece güneş ışınındaki enerjiyi kullanmak,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
CO2'yi almak ve şekere çevirmek.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
Muhteşem bir olay.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
Bügün size söyleyeceğim
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
çok önemli başka bir şey ise
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
bitki ve diğer fotosentetik mikropların
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
bunu yapmak için harika bir kapasitesi var,
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
insan faaliyetlerin sonucu ortaya çıkardığımız CO2'nin
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
yirmi katı, hatta belki de daha da fazla.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
Yani biz salınımları kesme konusunda
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
çok iyi bir iş çıkarmıyorsak da
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
fotosentetik organizmalar olarak
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
bitkilerin yardım etmek için gerekli kapasitesi var.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
Yani umuyoruz ki edeceklerdir.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
Ama burada bir nokta var.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
Bitkilere biraz yardım etmemiz lazım
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
çünkü onların yaptığı CO2'nin çoğunu şeker hâline getirmek.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
Büyüme sezonunun sonu geldiği zaman da
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
bitkiler ölür ve çürür.
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
Atmosferden CO2 absorbe etmek için ve karbon bazlı biyo kütle yapmak için
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
yaptıkları tüm her şey de
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
şimdi yeniden atmosfere CO2 olarak geri gidiyor.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
Peki topladıkları karbon dioksiti daha dengeli bir hâle getirebilmeleri için
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
bitkilere nasıl yeniden dağıtım yaptırabiliriz?
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
Anlaşılan o ki bitkiler bir madde üretiyor
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
ve buna suberin deniyor.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
Tüm bitkilerin köklerinde olan doğal bir ürün bu.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
Ve süberin gerçekten harika
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
çünkü burada görebileceğiniz gibi
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
gördüğünüz her siyah nokta karbon.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
Bu molekülde yüzlercesi var.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
Şu birkaç kırmızı nokta ise...
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
Onlar oksijenler.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
Bir bitkiyi çürütebilmek için
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
mikroplar oksijene ihtiyaç duyar.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
O yüzden de bu harika bir karbon depolama aracı.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
Bitki tarafından çevrilen karbonu stabilize ederek
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
bitki için daha iyi bir hâle getirebiliyor.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
Peki, neden şimdi?
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
Neden bu probleme biyolojik bir çözüm sunmak için iyi bir zaman?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
Çünkü 30 yılı aşkın bir süredir --
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
uzun bir zaman olduğunu biliyorum "Neden şimdi?" diyorsunuzdur.
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
Ancak 30 sene önce
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
genel olarak bir organizma içindeki tüm genlerin işlevini anlamaya başladık.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
Bu hem insanları hem bitkileri
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
hem de pek çok başka ökaryot canlıyı kapsıyordu.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
1980'lerde başlayan neydi?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
O zamanlarda olan şey,
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
bir bitkiye büyümesini söyleyen pek çok genin
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
işlevini anlamaya başladık.
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
Bu bilgi şu anda daha hızlı ve daha ucuz yapabildiğimiz
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
genomik bilimi ile birleşti.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
Bunun bize söylediği, dünya üzerindeki tüm yaşamın bağlantılı olduğu
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
ancak bitkilerin birbirleriyle diğer organizmalardan daha bağlantılı oldukları.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
Yani bir bitkiden bildiğiniz bir özellik alıp
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
diğer bitkiye yerleştirirsiniz
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
ve aynı şeyi yapacağı düşünürsünüz.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
Bu da önemli bir şey.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
Son olarak bunlarla gelen küçük genetik hileler var.
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
Bu sabah duyduğunuz
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
genleri düzenleyip değiştirerek
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
bitkideki normal durumundan farklı hale getirmemizi sağlayan CRISPR gibi.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
Tamam, şimdi biyoloji bizden yana.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
Ben bir biyoloğum,
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
bu yüzden de iklim değişikliğine öyle bir çözüm sunuyorum ki
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
dümyada bunu yapabilmek üzere evrilmiş en iyi organizmayı seçiyorum -- bitkileri.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
Peki bunu nasıl yapacağız?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
Biyoloji yardıma yetişiyor.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
İşte başlıyoruz.
06:43
OK.
126
403204
1150
Tamam.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
Konuşmamdan üç basit şeyi hatırlamanız gerekiyor.
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
Bitkilerin normalden daha fazla süberin üretmelerini sağlamalıyız
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
çünkü mevcut hallerinden biraz daha iyi durumda olmaları gerek.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
Daha fazla kök yapmalarını sağlamalıyız
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
çünkü daha fazla kök daha çok süberin anlamına geliyor.
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
Şimdi süberinin birikmesi için daha fazla hücremiz oldu.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
Üçüncü şey ise köklerin daha derine inmelerini istiyoruz.
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
Onun sebebi ise --
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
bitkiden şunu rica ediyoruz aslında: "Tamam, eskiden yaptığından
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
daha fazla stabil karbon yap
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
ve bunu bizim için toprağa göm."
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
Kökler iyice derinlere giderse bunu yapabilirler,
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
yüzeye yakın gezinmedikleri sürece.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
Değişmesini istediğimiz üç özellik bunlar işte:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
Daha çok süberin, daha çok kök, son olarak daha derin kökler.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
Ve tüm bunları bir bitkide birleştirmek istiyoruz.
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
Bunu kolayca yapabiliyoruz ve yapacağız da.
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
Aslında mdel bitkimiz Arabidopsis'te bunu yapıyoruz,
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
bu deneyleri, başka bir büyük bitkiye kıyasla
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
çok daha hızlı yapmamızı sağlıyor.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
Bütün özelliklerin birleştiği bir bitki bulduğumuz zaman
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
daha fazla süberin elde edebiliriz.
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
hepsini geliştirebiliriz --
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
bu işlemleri ekin ürünleri üzerinde
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
geliştirmeye başladık.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
Size bu işi yapmak için ekin ürünlerini
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
neden seçtiğimizi söyleyeyim.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
Tamam, ben bunun her şeyin arka planında var olan bilim olduğunu düşünüyorum.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
Şunu biliyorum ki bilimsel kısmı tamam, bu konuda kendimden eminim.
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
Bunun sebebi ise, daha geçen sene
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
bahsettiğim üç özelliği etkileyen tekil genler bulmayı başardık.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
Bu durumlardan birkaçında, üçte ikisinde,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
başarabilmek için birden fazla yolumuz mevcut.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
Böylece bu özellikleri birleştirip
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
daha çok süberin elde etmemiz mümkün.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
Bu bizi bir sonuca götürüyor.
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
Sol taraftaki bitkiden
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
en az iki kat daha fazla kök üreten
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
sağ taraftaki bitkimiz
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
ve bunun sebebi genellikle bitkide olan bir geni
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
bitkinin kendi yapacağından
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
biraz farklı şekilde ifade etmiş olmamız.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
Size göstermek istediğim bir örnek buydu.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
Şunu da eklemek istiyorum,
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
bu sorunla ilgili
hâlâ pek çok zorlukla karşı karşıyayız
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
Çünkü --
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
Çiftçilerin bu tohumları satın almalarını sağlamalıyız
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
ya da en azından çiftçilerin kullanabilmeleri için
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
şirketlerin tohumları almasını.
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
Bu deneyleri yaptığımız zaman
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
verim kaybı yaşamamalıyız
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
çünkü bir yandan biz bu deneyleri yaparken
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
diğer yandan, 10 yıl sonra
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
dünya nüfusu şimdikinden çok daha fazla olacak.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
Hızla büyümekte.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
Bu yüzyılın sonunda 11 milyar insan olacağız,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
artan tarımsal yükü kaldırabilecek
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
tüm ekosistemleri boşa harcadık.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
Aynı şekilde toprak için de bir yarış var.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
Anladık ki bu karbon ayırma deneyini yapabilmek için
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
bir miktar toprağa da ihtiyacımız olacak.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
Bunu yiyecek üretim alanlarından alamayız
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
çünkü insanlara bu kriz geçene kadar
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
dünyadaki tüm bu insanlara besin sağlamamız gerekiyor.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
Ancak iklim değilikliği tüm dünya üzerinde verim kaybına sebep olmakta.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
Peki eğer verimliliği etkileyecekse
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
tohumlar neden satın alınsın?
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
Verimin etkilenmesine izin vermeyeceğiz,
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
her zaman deneye devam et ya da etme diyecek
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
denge ve denetleme düzeneklerimiz olacak.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
Bir diğer şey ise, bitki gerçekten daha fazla karbon ürettiğinde
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
ve toprağa öylece gömdüğünde
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
dünyadaki neredeyse tüm toprak karbonu kullanmış olacak,
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
bunun da sebebi tarımsal yük;
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
sekiz milyar insanı beslemeye çalışacak olan yük,
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
şu anda dünyada yaşayan da bu.
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
Evet, bu da bir problem aslında.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
Bitkilerin daha fazla karbon yapmaları toprakları bu açıdan zenginleştirir.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
Karbon bakımından zengin topraklar
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
nitrojen, sülfür ve fosfat tutarlar.
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
Bitkilerin gelişmesi ve verim alabilmesi için gerekli tüm mineralleri
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
ve aynı zamanda suyu da tutarlar.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
Böylece süberin küçük parçalara ayrılır
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
buysa toprağa yeni bir doku kazandırır.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
Az önce gösterdiğim gibi, toprakta daha fazla karbon tutulması,
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
toprağın rengini koyulaştırır.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
Böylece ölçüm yapmamız kolaylaşır.
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
Umuyoruz bu sorunu çözmemiz için biraz yardımcı olabilecek.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
Yani, tamam.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
Şimdi yüzleştiğimiz zorluklar; kullanmak için bir alan bulabilmek,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
çiftçilerin almalarını sağlamak,
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
bu da zor bir şey olacak bizim için
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
çünkü bizler pazarlamacı değiliz.
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
Biz tanışmamak için insanları Google'da arayan kişileriz.
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
Anlatabiliyor muyum?
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(Gülüşmeler)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
Bilim insanları böyledir.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
Ama şimdi biliyoruz ki, herkes iklim değişiminin farkında artık,
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
bunu kimse inkar edemez.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
İklim değişimi burada ve durum ciddi,
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
bu konuda bir şeyler yapmalıyız.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
Ben bu konuda olduça optimistik düşünüyorum.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
Ben bitkilerin tanığı olarak bugün buradayım,
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
bitkilerin bunu bizim için yapabileceğini söylemek istiyorum,
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
tek yapmamız gereken onlara yardımcı olmak.
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
Böylece gidip insanlık için altın madalya alabilirler.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
Çok teşekkür ediyorum.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(Alkışlar)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(Alkışlar)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
Teşekkür ederim.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(Alkışlar)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
Sonunda açıkladım.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
Chris Anderson: Vay canına.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
Joanne, sen olağanüstüsün.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
Doğru duyduğumuzdan emin olmak için,
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
on yıl içerisinde dünyaya
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
ana ekinler için farklı tohum çeşitleri sunabileceksin, doğru mu?
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
Mesela buğday belki mısır, belki pirinç.
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
Çiftçilere istedikleri kadar verim sunabilecekler,
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
karbonu şu ankinden üç dört kat daha fazla ayrıştırabilecekler.
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
Hatta belki daha fazla?
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
JC: Numaradan tam olarak emin değiliz aslında.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
Ama daha fazla olacak.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
CA: Aynı zamanda
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
çiftçiler de daha bereketli topraklara sahip olabilecekler.
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
JC: Evet, doğru.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
CA: Bu inanılmaz.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
Böylesine ölçeklendirilebilecek bir çözüm sunmak
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
gerçekten dahice.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
JC: Bunu söylediğin için teşekkürler.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
CA: Hayır hayır, bunları söyleyen sensin.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
Neredeyse kulağa doğru olamayacak kadar iyi geliyor.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
Senin Audacious Projen, bu araştırmayı laboratuvarında ölçeklendirmek
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
ve bu başlangıçlara ilk adımları atarak
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
bu inanılmaz vizyonu mümkün kılmak.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
LC: Doğru, evet, teşekkür ederim.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
CA: Joanne Chory, çok teşekkür ederiz.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
Yolun açık olsun.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(Alkışlar)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
JC: Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7