How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

108,601 views ・ 2019-06-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
Недавно на меня снизошло озарение.
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
Я поняла, что могу сыграть действительно важную роль
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
в решении одной из самых важных проблем человечества на сегодняшний день —
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
проблемы климатических изменений.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
Я также осознала, что я работала более 30 лет
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
только для того, чтобы
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
сделать этот вклад в решение глобальной проблемы.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
И все эксперименты, которые я провела
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
в своей лаборатории за последние 30 лет
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
и которые провели мои сотрудники за последние 30 лет,
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
были направлены на проведение самого главного,
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
самого значимого эксперимента.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
Итак, кто я такая?
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
Я генетик растений.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
Я живу в мире с высоким содержанием CO2 в атмосфере,
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
вызванным человеческой деятельностью.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
Поэтому я очень ценю растения,
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
эти удивительные механизмы,
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
целью которых, по сути, является впитывание углекислого газа.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
И они отлично справляются,
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
потому что делают это уже более 500 миллионов лет.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
Они настоящие профессионалы своего дела.
01:22
And so ...
22
82433
1150
Поэтому...
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
Я также хочу рассказать вам, почему это важно для меня.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
У меня двое детей, и я хочу подарить им мир, который лучше, чем тот,
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
который унаследовала я.
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
Я хочу, чтобы он двигался в нужном направлении,
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
а не в противоположном.
01:38
But I also ...
28
98252
1507
Но кроме этого...
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
Уже 15 лет у меня болезнь Паркинсона,
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
поэтому для меня это неотложный вопрос, мне нужно сделать это сейчас,
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
пока я достаточно хорошо себя чувствую и остаюсь членом команды.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
Команда у меня замечательная.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
Мы работаем все вместе
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
и делаем это потому, что любим свою работу.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
И если у вас есть всего пять человек, которые должны спасти планету,
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
желательно, чтобы они вам нравились,
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
потому что вы будете много времени проводить вместе.
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(Смех)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
Ладно, хватит обо мне.
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
Давайте поговорим о CO2.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
Именно он является темой моего выступления.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
Наверняка большинство из вас считают CO2 загрязнителем окружающей среды.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
Или вы думаете о нём, как о злодее из книги.
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
Обычно мы думаем о «тёмной стороне» углекислого газа.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
Но я как фитогенетик вижу обратную сторону CO2.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
Мы видим CO2
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
не так, как вы, потому что как биологи мы помним то,
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
о чём вы, возможно, забыли.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
Это то, что в растениях происходит процесс, называемый фотосинтезом.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
И когда фотосинтез происходит...
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
все живые организмы на Земле существуют на основе углерода,
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
полученного растениями и фотосинтезирующими бактериями
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
из CO2, содержащегося в атмосфере.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
По сути, почти весь углерод в нашем организме получен из воздуха.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
То есть мы происходим из воздуха
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
благодаря фотосинтезу,
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
потому что растения используют солнечную энергию,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
забирают CO2 и превращают его в сахара.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
Это удивительно.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
И ещё один очень важный момент
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
моего выступления —
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
это то, что растения и фотосинтезирующие бактерии
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
невероятное продуктивны.
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
Их продуктивность в двадцать или более раз превышает выбросы CO2
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
в результате человеческой деятельности.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
Поэтому, несмотря на то, что нам не очень удаётся
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
сократить свои выбросы и отходы,
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
растения
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
как фотосинтезирующие организмы, могут нам помочь.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
И мы надеемся, что они так и сделают.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
Но здесь есть небольшое «но».
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
Нам тоже нужно немного помочь растениям,
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
потому что они перерабатывают бóльшую часть CO2 в сахара.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
И когда заканчивается сезон роста,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
растения умирают и разлагаются,
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
и вся проделанная ими работа по забору CO2 из атмосферы
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
и производству биомассы на основе углерода,
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
по сути, сводится на нет, потому что весь CO2 возвращается в атмосферу.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
Так как же нам заставить растения перемещать его
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
во что-то более устойчивое?
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
Оказывается, растения производят такое вещество,
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
оно называется суберин.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
Это натуральное вещество, которое содержится в корнях всех растений.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
Суберин очень классный,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
потому что — надеюсь, что вам видно, —
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
везде, где вы видите чёрную точку, — это углерод.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
В этой молекуле их сотни.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
А эти немногочисленные красные точки —
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
это кислород.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
Кислород — это как раз то, что нужно микробам,
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
чтобы разлагать растения.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
Поэтому понятно, почему это отличное средство для хранения.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
Кроме этого, он может стабилизировать углерод, впитываемый растением,
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
превращая его в нечто полезное для растения.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
Итак, почему именно сейчас?
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
Почему сейчас самое подходящее время применить биологическое решение проблемы?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
Потому что за последние 30 лет —
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
понимаю, это долго, и вы, наверное, думаете: «Почему сейчас?»,
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
но 30 лет назад мы начали понимать
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
функции всех генов организма.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
Это относилось как к людям, так и к растениям,
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
а также к другим сложным эукариотам.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
Итак, что же началось в 80-ые?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
Тогда началось изучение
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
функций многих генов растений,
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
которые заставляют их расти.
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
А сейчас мы ещё и можем заниматься геномикой
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
быстрее и дешевле, чем когда-либо раньше.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
Эти исследования демонстрируют, что все живые организмы на земле родственны,
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
но при этом растения больше связаны друг с другом, чем с другими организмами.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
Мы можем взять какой-либо признак одного растения,
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
перенести его в другое
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
и быть уверенными, что это растение теперь будет вести себя так же.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
Это тоже важно.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
И наконец, теперь у нас есть разные генетические хитрости,
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
такие, о которых вы слышали сегодня утром,
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
например, CRISPR, позволяющий редактировать
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
и видоизменять гены растений.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
Итак, теперь биология работает на нас.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
Я биолог, и поэтому я предлагаю решение
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
проблемы климатических изменений,
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
включающее организмы, наиболее эволюционно приспособленные для этого — растения.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
Итак, как мы собираемся это сделать?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
Биология нам в помощь.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
Вот так.
06:43
OK.
126
403204
1150
Хорошо.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
Из моего выступления вам нужно запомнить три простых пункта, хорошо?
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
Нам нужно заставить растения производить больше суберина, чем обычно,
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
потому что нам нужны более высокие результаты.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
Нам нужно увеличить их корни,
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
потому что чем больше корней, тем больше суберина —
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
тогда у нас будет больше клеток, в которых сможет накапливаться суберин.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
И третий пункт — корни растений должны уходить глубже в землю.
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
Это нужно для того, чтобы...
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
мы как бы говорим растению: «Сделай стабильный углерод
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
в большем количестве,
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
а затем спрячь его в земле поглубже».
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
Это возможно, если их корни уходят глубоко в землю,
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
а не стелются вдоль поверхности почвы.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
Эти три характеристики мы и хотим изменить:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
больше суберина, больше корней и эти корни должны уходить глубже в землю.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
Затем нам нужно объединить эти качества в одном растении,
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
и это легко сделать, и мы это сделаем,
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
и, кстати, уже делаем это, используя арабидопсис,
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
который позволяет нам проводить эти эксперименты быстрее,
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
чем другие крупные растения.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
И когда мы найдём растения, в которых все эти характеристики сочетаются,
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
и мы сможем получать в них больше суберина,
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
мы перейдём —
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
мы сможем этого добиться, и уже начинаем добиваться —
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
на сельскохозяйственные культуры.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
Я объясню, почему мы решили использовать именно их,
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
когда дойду до этой части выступления.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
Итак, это научные факты, на которые опирается этот проект.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
Я знаю, что это достижимо, я в этом совершенно уверена.
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
А всё потому, что за последний год
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
мы смогли найти отдельные гены, отвечающие за все три характеристики.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
И в некоторых случаях, в двух из трёх,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
у нас есть несколько способов достижения цели.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
Это говорит нам о том, что мы можем даже сочетать элементы этих качеств
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
и получать ещё больше суберина.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
Здесь показан результат —
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
у растения справа
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
объём корневой системы вдвое больше,
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
чем у растения слева,
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
а всё потому, что мы экспрессировали ген,
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
который уже есть в растении,
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
способом, немного отличающимся от естественного.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
Это был первый пример, которым я хотела с вами поделиться.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
А сейчас я хочу рассказать вам,
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
что на нашем пути по-прежнему много препятствий,
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
связанных с этой проблемой,
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
потому что...
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
Нам нужно, чтобы фермеры покупали эти семена
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
или хотя бы компании-поставщики покупали их,
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
а затем продавали фермерам.
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
Поэтому, когда мы проводим эксперименты,
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
мы не можем допустить снижения урожая,
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
потому что пока мы экспериментируем,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
скажем, это займёт у нас 10 лет,
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
население земли ещё вырастет.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
Оно увеличивается очень быстро.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
К концу века нас будет 11 миллиардов человек,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
наши экосистемы будут истощены и не будут справляться
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
с объёмами сельскохозяйственного производства.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
Поэтому земли будут в дефиците.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
Поэтому мы пришли к выводу, что для проведения секвестрации углерода
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
нам понадобиться большое количество земли.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
Мы не можем использовать сельскохозяйственные поля,
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
потому что нам нужно будет кормить население Земли
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
до тех пор, пока мы не устраним этот кризис.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
Климатические изменения и без того уже приводят к снижению урожая по всему миру.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
Поэтому зачем фермерам покупать семена, которые
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
не принесут хорошего урожая?
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
Поэтому мы не позволим снижения урожаев,
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
мы постоянно будем использовать этот критерий
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
для определения успеха эксперимента.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
Но не нужно забывать, что, когда растение создаёт большее количество углерода
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
и подаёт его таким образом в почву...
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
В большинстве земель содержание улгерода понижено
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
из-за объёмов сельского хозяйства,
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
необходимых, чтобы прокормить 8 миллиардов человек,
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
а именно таково население земли сейчас.
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
Это также является проблемой.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
Растения, вырабатывающие больше углерода, обогащают им землю.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
А насыщенная углеродом почва лучше удерживает азот,
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
серу и фосфаты —
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
все те минералы, которые необходимы растениям для роста и хорошего урожая.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
Они также лучше удерживают воду.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
Суберин распадается на мелкие частицы
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
и придаёт почве другую структуру.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
А по мере добавления углерода в почву
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
она будет становиться темнее.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
И мы сможем измерять эти изменения,
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
и, надеюсь, это поможет нам решить проблему.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
Подведём итоги.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
Итак, перед нами стоят следующие трудности: нам нужно много земли,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
чтобы фермеры покупали семена,
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
и, думаю, это будет очень сложно для нас,
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
так как мы не продавцы по своей сути,
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
мы предпочитаем узнавать о людях через Google, а не встречаться
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
с ними лично, понимаете?
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(Смех)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
Большинство учёных такие.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
Но мы знаем, и это сложно отрицать,
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
что климат действительно меняется. Об этом знают все.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
Это происходит сейчас, это опасно и серьёзно,
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
и мы должны что-то предпринять.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
Но я верю в то, что мы справимся.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
Сегодня я стою перед вами как свидетель защиты для растений.
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
И я хочу сказать вам, что растения справятся с этим,
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
нам просто нужно немного помочь им в этом,
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
и тогда они спасут человечество.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
Большое спасибо.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(Аплодисменты)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(Одобрительные возгласы)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
Спасибо.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(Аплодисменты)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
Наконец-то я об этом рассказала.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
Крис Андерсон: Вот это да!
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
Джоанн, вы необыкновенная.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
Скажите, я всё правильно понял?
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
Вы убеждены, что в течение следующих 10 лет
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
вы сможете предложить миру
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
виды семян основных сельскохозяйственных культур — пшеницы, кукурузы, риса, —
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
которые будут приносить такой же урожай
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
и улавливать в три, четыре раза больше углерода, чем обычно?
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
Или даже больше?
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
Джоанн Кори: У нас нет точной цифры.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
Но точно больше.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
КА: И в то же время
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
будут делать земли более плодородными?
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
ДК: Да, верно.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
КА: Это удивительно.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
Гениальное решение, которое можно масштабировать там,
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
где масштабы уже велики.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
ДК: Да, спасибо за ваши слова.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
КА: Нет-нет, это ваши слова.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
Это кажется почти невероятным.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
В рамках «Audacious Project» вы хотите увеличить масштабы ваших исследований,
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
начать использовать некоторые пробные экземпляры
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
и воплотить эту удивительную идею в жизнь.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
ДК: Да, верно, спасибо.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
КА: Джоанн Кори, большое вам спасибо.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
Успехов во всём!
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(Аплодисменты)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
ДК: Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7