How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
من اخیرا در جشن اپیفانی بودم. (جشن مسیحی)
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
متوجه شدم می‌توانم نقشی در حل کردن
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
یکی از بزرگترین مشکلاتی که بشر امروز با آن مواجه است بازی کنم،
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
و آن مشکل تغییر آب و هواست.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
و برای اولین بار فهمیدم ۳۰ سال یا بیشتر کار کرده‌ام
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
تا فقط به این نقطه در زندگی برسم
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
که می‌توانستم در واقع در این مشکل بزرگتر مشارکت کنم.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
هر آزمایشی که در طول ۳۰ سال گذشته
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
در آزمایشگاه‌ام انجام داده‌ام
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
و هر آنچه افرادی که برای من کارمی‌کنند در طول۳۰ سال گذشته در آزمایشگاه انجام دادند،
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
به سمت انجام این تجربه‌ی واقعا بزرگ هدایت شده بودند،
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
این آخرین تجربه‌ی بزرگ.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
خب من چه کسی هستم؟
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
من متخصص ژنتیک گیاهان هستم.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
من در دنیایی زندگی می‌کنم که دی‌اکسید کربن زیادی در اتمسفر
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
به دلیل فعالیت‌های انسان وجود دارد.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
اما من آمده‌ام تا گیاهان را ارج بنهم
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
به عنوان دستگاه‌های بی‌نظیری که هستند،
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
که کارشان واقعا جذب دی‌اکسید کربن است.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
و آن را خوب انجام می‌دهند،
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
چون بیش از ۵۰۰ سال است که آن را انجام داده‌اند.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
و در این امر کارشان واقعا خوب است.
01:22
And so ...
22
82433
1150
و خب...
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
من می‌خواهم در مورد ضرورت‌هایی با شما صحبت کنم.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
به عنوان یک مادر، من می‌خواهم به دو فرزندم دنیای بهتری را تحویل بدهم در قیاس
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
با آنچه از والدینم میراث گرفتم.
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
بهتر خواهد بود آن را در مسیر درست حفظ کنیم،
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
نه مسیر بد.
01:38
But I also ...
28
98252
1507
اما همچنین...
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
من به مدت ۱۵ سال پارکینسون داشته‌ام،
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
و این حس فوریتی به من می‌دهد که می‌خواهم آن را اکنون انجام بدهم،
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
در حالی که به اندازه کافی حس می‌کنم حالم خوب است تا واقعا بخشی از تیم باشم.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
و من تیم فوق‌العاده‌ای دارم.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
ما همگی با هم کار می‌کنیم،
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
و این کاری است که می‌خواهیم انجام بدهیم چون از آن لذت می‌بریم.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
و اگر شما می‌خواهید تنها با پنج نفر سعی کنید سیاره را نجات دهید بهتر است
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
همدیگر را دوست داشته باشید،
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
چون قرار است زمان زیادی را با یکدیگر بگذرانید.
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(خنده)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
بسیار خب، دیگر در مورد من کافی است.
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
بیایید درمورد دی‌اکسیدکربن حرف بزنیم
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
دی اکسید کربن ستاره‌ی سخنرانی من است.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
بیشتر شما در مورد دی اکسید کربن به عنوان عاملی آلوده کننده فکر می‌کنید.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
یا شاید شما به دی اکسید کربن به عنوان تبهکار داستان فکر می‌کنید؟
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
همیشه جنبه‌ی منفی دی‌اکسید کربن مطرح است.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
اما به عنوان زیست شناس گیاه، من جنبه‌ی دیگر دی اکسید کربن را می‌بینم.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
و دی اکسید کربنی که ما می‌بینیم،
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
ما آن را متفاوت می‌بینیم چون فکر می‌کنم به یاد می‌آوریم به عنوان زیست‌شناسان گیاه،
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
ممکن است چیزی را فراموش کرده باشیم.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
و اینکه گیاهان فرایندی را به اسم فتوسنتز انجام می‌دهند.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
و زمانی که فتوسنتز می‌کنند--
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
تمام زندگی وابسته به کربن روی زمین ما
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
به خاطر دی اکسید کربنی است که گیاهان و دیگر باکتری‌های فتوسنتزکننده
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
از دی اکسید کربن موجود داخل اتمسفر به درون خود کشیده‌اند.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
و تقریبا تمام کربنی که در بدن شماست از طریق هوا وارد بدن شما شده است.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
پس شما از هوا تشکیل شده‌اید،
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
و به خاطر فتوسنتز است،
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
چون کاری که گیاهان انجام می‌دهند این است که از انرژی خورشید استفاده می‌کنند،
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
دی اکسید کربن را می‌گیرند و آن را تبدیل به شکر می‌کنند.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
کار فوق‌العاده‌ای است.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
و چیز دیگری که واقعا مهم است
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
و قرار است درباره آن به شما بگویم
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
این است که گیاهان و دیگر باکتری‌های فتوسنتزکننده
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
ظرفیت بالایی برای انجام این کار دارند--
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
بیست برابر بیشتر از میزانی که ما به خاطر
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
فعالیتهای انسانی تولید می‌کنیم.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
و خب، اگرچه ما در زمینه‌ی
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
توقف انتشار گازها خوب عمل نمی‌کنیم،
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
گیاهان این ظرفیت را دارند،
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
به عنوان ارگانیسم‌های فتوسنتز کمک کنند.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
بنابراین امیدواریم اینطور باشد.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
اما شرطی وجود دارد.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
ما باید خودمان کمی به گیاهان کمک کنیم،
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
چون کاری که گیاهان دوست دارند انجام دهند تبدیل بیشتر دی اکسید کربن به شکر است.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
و زمانی که پایان فصل رشد می‌رسد،
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
گیاه می‌میرد و تجزیه می‌شود،
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
و سپس تمام آن کاری که برای کشیدن دی اکسید کربن از اتمسفر انجام داده بودند
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
و زیست‌توده‌های کربنی ایجاد کرده بودند
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
اکنون دوباره به شکل دی اکسید کربن به اتمسفر باز می‌گردد.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
پس ما چطور می‌توانیم دی اکسید کربنی که داخل می‌آورند را درون
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
چیزی که مقداری باثبات‌تر است دوباره توزیع کنیم؟
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
و خب مشخص شد که گیاهان محصولی تولید می‌کنند،
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
که سوبرین نامیده می‌شود.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
این محصولی طبیعی است که در ریشه‌ی تمام گیاهان وجود دارد.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
و سوبرین واقعا جالب است،
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
چون همانطور که آنجا می‌بینید،
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
هرجایی که نقطه‌ای سیاه می‌بینید، یک کربن است.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
صدها کربن در این سلول وجود دارد.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
و جایی که آن نقطه‌های قرمز را می‌بینید،
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
آنها اکسیژن هستند.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
و اکسیژن چیزی است که باکتری‌ها دوست دارند پیدا کنند
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
تا بتوانند یک گیاه را تجزیه کنند.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
بنابراین می‌بینید چرا این یک دستگاه عالی برای ذخیره سازی کربن است
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
و در واقع می‌تواند کربنی که توسط گیاه اصلاح شده را به ثبات برساند
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
و آن را به چیزی که کمی برای گیاه بهتر است تبدیل کند.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
و خب، چرا الان؟
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
چرا الان زمان مناسبی برای انجام راهکاری زیست شناسانه برای این مشکل است؟
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
چون در طول ۳۰ سال گذشته یا بیشتر--
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
و می‌دانم که زمان زیادی است و شما می‌گویید «چرا الان؟»--
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
اما ۳۰ سال قبل، ما شروع به درک
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
عملکردهای تمام ژن‌هایی که به طور کلی در سامانه‌ی زنده وجود دارند کردیم.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
و این شامل انسان‌ها همینطور گیاهان
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
و بسیاری از یوکاریوت‌های پیچیده‌ی دیگر می‌شد.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
و خب، دهه‌ی ۸۰ چه چیزی را آغاز کرد؟
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
چیزی که آغاز شد این است که اکنون
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
عملکرد بسیاری از ژن‌هایی که در گیاه هستند را می‌دانیم
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
که به گیاه می‌گویند رشد کند.
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
که اکنون با این واقعیت همگرا شده است که ما می‌توانیم تجزیه و تحلیل اطلاعات ژنتیکی را
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
با روشی سریعتر و ارزان‌تر از هر زمان دیگری انجام دهیم.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
و چیزی که به ما می‌گوید این است که تمام زندگی‌ها روی زمین واقعا مرتبط هستند،
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
اما گیاهان بیشتر از هر سامانه‌ی زنده‌ی دیگری به هم مرتبط هستند.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
و شما می‌توانید نشانه‌ای را که می‌شناسید از یک گیاه بگیرید
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
و آن را در گیاهی دیگر قرار دهید،
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
و می‌توانید پیش بینی کنید که دقیقا همان کار را انجام دهد.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
و بنابراین این هم مهم است.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
و سرانجام، ما این حقه‌های کوچک ژنتیکی را داریم که موفقیت آمیز بودند.
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
مثل چیزهایی که امروز صبح شنیدید--
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
چیزهایی مثل کریسپر، که اجازه ویرایش
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
و ساخت ژن‌هایی را می‌دهد که کمی از حالت عادی‌شان در گیاه متفاوت‌تر باشند.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
خب، پس ما الان حمایت زیست‌شناسی را داریم.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
من یک زیست‌شناسم، به همین دلیل است که راه حلی
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
برای مشکل تغییر آب و هوا پیشنهاد می‌کنم
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
که واقعا شامل بهترین ساختار تکامل یافته‌ی روی زمین برای انجام آن می‌شود--گیاهان.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
خب چطور قرار است آن را انجام دهیم؟
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
زیست شناسی برای نجات می‌آید.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
شروع کنیم.
06:43
OK.
126
403204
1150
خب.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
باید سه چیز را از سخنرانی من به یاد داشته باشید، خب؟
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
ما باید کاری کنم گیاهان سوبرین بیشتری از حالت عادی تولید کنند،
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
چون ما احتیاج داریم آنها مقداری بهتر از چیزی که هستند باشند.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
ما باید کاری کنیم که آنها ریشه‌ی بیشتری داشته باشند،
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
چون اگر ریشه بیشتری داشته باشیم سوبرین بیشتری خواهیم داشت-
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
اکنون ما سلول‌های بیشتری که سوبرین دوست دارد جمع کند داریم.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
و سوم اینکه ما می‌خواهیم گیاه ریشه‌های عمیق‌تری داشته باشد.
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
و کاری که انجام می‌دهد این است--
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
ما در واقع از گیاه می‌خواهیم، «کربن پایدار بساز،
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
بیشتر از چیزی که عادت داشتی،
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
و بعد آن را برای ما زیر خاک دفن کن.»
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
و آنها می‌توانند اگر ریشه‌هایی عمیق‌تر داشته باشند
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
تا اینکه نزدیک سطح خاک پیچ و خم بخورند.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
آنها سه ویژگی‌ هستند که ما می‌خواهیم تغییر دهیم:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
سوبرین بیشتر، ریشه بیشتر، و مورد آخر ریشه‌ی عمیق‌تر.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
سپس می‌خواهیم تمام آن ویژگی‌ها را در یک گیاه ترکیب کنیم،
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
و به راحتی می‌توانیم آن را انجام دهیم و انجام می‌دهیم،
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
و درواقع داریم آن را روی گیاه نمونه، آرابیدوپسیس، انجام می‌دهیم،
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
که به ما اجازه می‌دهد این آزمایش را سربع‌تر
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
از چیزی که می‌توانیم روی گیاه بزرگ دیگری انجام دهیم.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
و زمانی که فهمیدیم گیاهانی داریم که همه‌ی ویژگی‌ها را دارند
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
و می‌توانیم تعداد بیشتری داشته باشیم، سوبرین بیشتری در آن گیاهان،
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
همه را انتقال می‌دهیم--
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
می‌توانیم و این کار را خواهیم کرد، داریم شروع می‌کنیم--
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
آن را به گیاهان زراعی منتقل کنیم.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
و به شما خواهم گفت چرا گیاهان زراعی را انتخاب کردیم این کار را برای ما انجام دهند
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
وقتی به آن قسمت از صحبتم رسیدم.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
خب، فکر می‌کنم علمی است که پشت تمام این ماجرا قرار دارد.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
و می‌دانم می‌توانیم علم را پیاده کنیم، کاملا در مورد آن مطمئنم.
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
و دلیل آن این است، چون فقط در سال گذشته،
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
ما قادر بودیم ژن‌هایی را پیدا کنیم که روی هر کدام از آن سه ویژگی تاثیر می‌گذارند.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
و در بسیاری از آن موارد، در دو سوم آنها،
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
بیش از یک راه برای رسیدن به آنجا داریم.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
بنابراین حتی ممکن است قادر باشیم آنها را در یک ویژگی ترکیب کنیم
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
و حتی سوبرین بیشتری به دست بیاوریم.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
این یک نتیجه را نشان می‌دهد،
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
وقتی گیاهی که اینجا در سمت راست داریم
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
که در مقایسه با گیاه سمت چپ
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
دو برابر ریشه دارد،
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
و به این دلیل است که روشی که ما یک ژن را ارائه کردیم
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
که معمولا در گیاه وجود دارد
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
با حالتی که خود گیاه معمولا انجام می‌دهد کمی متفاوت است.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
بسیارخب، این فقط مثالی بود که می‌خواستم به شما نشان دهم.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
و اکنون می‌خواهم به شما بگویم،
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
ما همچنان چالش‌های بزرگی داریم،
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
وقتی با این مشکل مواجه می‌شویم،
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
چون نیازمند...
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
ما باید کشاورزان را قانع کنیم تا بذرها را بخرند،
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
یا حداقل شرکت بذر، بذرهایی را بخرد
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
که کشاورزان می‌خواهند داشته باشد.
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
و خب وقتی ما آزمایش‌ها را انجام می‌دهیم،
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
ما درواقع نمی‌توانیم باعث کمبودی در محصول بشویم،
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
چون در حالیکه این آزمایشها را انجام می‌دهیم،
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
فرض کنید ۱۰ سال دیگر از الان،
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
جمعیت زمین حتی از اکنون بیشتر خواهد بود.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
و همچنان به سرعت در حال رشد کردن است.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
بنابراین تا پایان قرن ما ۱۱ میلیارد جمعیت خواهیم داشت،
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
ما اکوسیستم‌هایی را هدر داده‌ایم که واقعا قادر نیستند
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
تمام بار ناشی از کشاورزی را تحمل کنند.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
و بعد ما دوباره این رقابت را برای زمین داریم.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
و خب ما حساب کردیم، انجام دادن این آزمایش تجزیه‌ی کربن
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
در واقع نیازمند مقدار زیادی از زمین است.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
نمی‌توانیم آن را از غذا بگیریم،
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
چون مجبوریم به افرادی که قرار است روی زمین زندگی کنند غذا بدهیم
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
تا از این بحران بزرگ رد شویم.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
و تغییر آب و هوا در واقع دارد باعث از دست رفتن محصول در تمام زمین می‌شود.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
بنابراین چرا کشاورزان بخواهند بذر بخرند
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
اگر روی محصول تاثیر بگذارد؟
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
بنابراین ما نمی‌خواهیم این اجازه را بدهیم،
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
ما می‌خواهیم همیشه بررسی وتوازنی داشته باشیم
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
که بگوید آن آزمایش را انجام بدهیم یا خیر.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
و موضوع دوم زمانی است که گیاه درواقع کربن بیشتری می‌سازد
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
و اینطوری آن را زیر خاک دفن می‌کند،
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
تقریبا تمام خاکهای روی زمین خالی از کربن می‌شوند
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
به خاطر فشار زراعت،
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
که سعی دارد ۸ میلیارد نفر را غذا بدهد،
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
که تعدادی است که هم اکنون روی زمین زندگی می‌کنند
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
و خب، آن هم یک مشکل است.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
گیاهان که کربن بیشتری تولید می‌کنند، آن خاک‌ها با کربن غنی می‌شوند.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
و خاک غنی با کربن اغلب نیتروژن را نگه می‌دارد
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
سولفور نگه می‌دارد، فسفات نگه می‌دارد --
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
تمام مواد معدنی که برای رشد و محصول دهی خوب گیاهان لازم است.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
وآنها همچنین آب را در خاک حفظ می‌کنند.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
بنابراین سوبرین به ذرات کوچکی می‌شکند
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
و به کل خاک بافت جدیدی می‌دهد.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
و همانطور که نشان داده‌ایم می‌توانیم کربن بیشتری وارد خاک کنیم،
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
خاک تیره‌تر می‌شود.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
و خب ما قادر خواهیم بود تمام آن را اندازه بگیریم،
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
و امیدواریم که این موضوع برای حل مشکل به ما کمک کند.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
خب.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
بنابراین ما چالش نیاز به استفاده از زمین‌های زیاد را داریم،
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
باید کاری کنیم کشاورزان آنرا بخرند
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
فکر می‌کنم این کار برایمان سخت باشد،
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
چون ما واقعا فروشنده نیستیم،
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
ما افرادی هستیم که دوست دارند بجای ملاقات فرد را درگوگل سرچ کنند
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
می‌دانید که منظورم چیست؟
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(خنده)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
احتمالا بیشتر دانشمندها همینطوری هستنند.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
اما اکنون می‌دانیم، که شما می‌دانید، که واقعا هیچکس نمی‌تواند انکار کند--
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
آب و هوا در حال تغییر است، همه آن را می‌دانند.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
و این موضوع شروع شده، و بد است و جدی است،
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
و ما باید کاری در برابر آن انجام دهیم.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
اما من کاملا خوش بین هستم که می‌توانیم این کار را انجام دهیم.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
بنابراین من امروز اینجا هستم تا به عنوان یک شخصیت از طرف گیاهان شهادت بدهم.
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
ومی‌خواهم بگویم گیاهان می‌توانند این کار را برای ما انجام دهند
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
تنها کاری که باید کنیم کمکی کوچک به آنها است
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
و آنها می‌روند و مدال طلا را برای انسانیت می‌گیرند.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
خیلی متشکرم.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(تشویق)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(جیغ)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
متشکرم.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(تشویق)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
بلاخره انجامش دادم.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
کریس اندرسون: عجب.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
جووان تو فوق‌العاده‌ای.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
برای اینکه مطمئن شوم درست شنیدیم:
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
تو معتقد هستی در ۱۰ سال آینده
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
ممکن است بتوانی به دنیا
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
گونه‌های بذری برای بیشتر گیاهان زراعی مثل چی؟ گندم، ذرت، شاید برنج ارائه کنی
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
که همان میزان به کشاورزان محصول بدهد،
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
سه تا چهار برابر کربن بیشتری نسبت به الان تجزیه کند؟
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
حتی بیشتر از آن؟
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
جووان کوری: ما در واقع عدد آن را نمی‌دانیم.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
اما بیشتر از این‌ها خواهد بود.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
کریس اندرسون: و همزمان
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
خاکی که آن کشاورزان دارند را حاصل‌خیزتر می‌کند؟
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
جووان کوری: بله درست است
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
کریس اندرسون: این حیرت انگیز است.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
و نبوغ انجام آن و راه حلی که بتواند مقیاس باشد
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
جایی که از قبل مقیاسی هست.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
ج ک: بله، ممنون از اینکه اشاره کردی
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
ک ا: نه، نه، خودت آن را گفتی.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
اما به نظر زیادی خوب می‌آید که واقعی باشد.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
پروژه‌ی جسورانه‌ی تو این است که ما تحقیق تو را در آزمایشگاهت گسترش دهیم
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
و مسیر را برای شروع بعضی از این طرح‌ها هموار کنیم
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
و این چشم انداز باورنکردنی را ایجاد کنیم.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
ج ک: بله درست است، متشکرم.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
ک ا: جووان کوری، خیلی متشکرم.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
خدا به همراهت.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(تشویق)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
ج ک: متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7