How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Đình Minh Hoàng Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
Gần đây, tôi đã được thức tỉnh
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
và nhận ra mình có thể góp phần
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
giải quyết một trong những thách thức lớn nhất hiện nay của nhân loại:
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
sự thay đổi khí hậu.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
Tôi cũng hiểu ra mình đã làm việc suốt hơn 30 năm qua
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
chỉ để đến được lúc này,
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
khi mà tôi thực sự có thể góp sức cho một vấn đề lớn hơn.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
Mọi thí nghiệm tôi làm trong phòng nghiên cứu
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
suốt hơn 30 năm qua
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
và cả những cộng sự của tôi trong thời gian ấy
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
đều hướng tới việc thực hiện những thí nghiệm lớn lao,
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
và thí nghiệm lớn nhất cuối cùng.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
Vậy tôi là ai?
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
Tôi là một nhà di truyền học thực vật.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
Tôi đang sống trong một thế giới có quá nhiều CO2 trong khí quyển
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
bởi hoạt động con người.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
Nhưng tôi thực sự đánh giá cao thực vật
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
bởi chúng là những cỗ máy tuyệt vời,
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
có nhiệm vụ hút CO2.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
Chúng đã làm rất tốt việc ấy,
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
như chúng đã làm trong suốt hơn 500 triệu năm qua.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
Và chúng vô cùng giỏi.
01:22
And so ...
22
82433
1150
Và...
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
Tôi cũng có một vài điều cấp bách muốn nói với các bạn.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
Là một người mẹ, tôi muốn cho hai con mình cuộc sống tốt hơn
cuộc sống tôi có được từ ba mẹ mình,
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
sẽ tốt hơn nếu ta lèo lái cuộc sống ấy đúng hướng,
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
thay vì sai đường.
01:38
But I also ...
28
98252
1507
Nhưng tôi cũng....
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
Tôi đã mắc Parkinson hơn 15 năm,
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
và nó khiến tôi cảm thấy mình cần phải làm điều này ngay,
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
khi vẫn còn đủ sức khỏe.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
Và tôi có một nhóm tuyệt vời.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
Chúng tôi làm việc cùng nhau,
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
và muốn làm vì nó đem lại niềm vui.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
Nếu như chỉ có năm người cố gắng cứu lấy hành tinh,
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
thì nên yêu quý nhau,
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
vì các bạn sẽ phải trải qua nhiều thời gian cùng nhau.
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(Cười)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
Nói đủ về bản thân tôi rồi.
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
Hãy nói về CO2.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
Tâm điểm của bài nói chuyện của tôi.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
Ắt hẳn các bạn hiện tại đều nghĩ CO2 là một chất gây ô nhiễm.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
Hay là nhân vật phản diện chính trong tiểu thuyết?
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
Đó luôn là mặt tối của CO2.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
Là nhà di truyền thực vật, tôi nhìn thấy mặt khác của nó.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
Và đó là khí CO2 mà chúng tôi thấy,
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
nó rất khác bởi là những nhà sinh học, chúng tôi luôn nhớ tới
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
những thứ bạn có thể bỏ quên.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
Đó là nhờ thực vật thực hiện quá trình quang hợp.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
Khi chúng quang hợp,
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
mọi sự sống dựa vào carbon trên Trái Đất
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
đều nhờ vào CO2 mà thực vật và các vi khuẩn quang hợp khác
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
lấy vào từ CO2 tồn tại trong khí quyển.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
Hầu hết carbon trong người các bạn cơ bản là từ không khí.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
Vậy nên bạn đến từ không khí,
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
đó là do quá trình quang hợp,
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
bởi điều mà thực vật làm là sử dụng năng lượng mặt trời,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
lấy khí CO2 và biến nó thành đường.
Điều đó thật tuyệt vời.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
Một điều khác rất quan trọng
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
với vấn đề mà tôi đang nói hôm nay
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
đó là thực vật và những vi khuẩn quang hợp khác
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
có thừa khả năng để làm điều này --
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
gấp 20 lần hoặc nhiều hơn lượng khí CO2 được tạo ra thêm
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
bởi hoạt động của con người.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
Và, dù ta đang làm không tốt
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
trong việc giảm khí thải và nhiều thứ,
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
thực vật có khả năng giúp đỡ ta
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
như những sinh vật quang hợp.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
Vì thế, ta mong chúng sẽ làm điều đó.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
Nhưng có một vấn đề tiềm ẩn ở đây.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
Ta phải giúp chúng một tay
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
bởi điều chúng muốn làm là chuyển hóa khí CO2 thành đường.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
Đến cuối giai đoạn phát triển,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
chúng sẽ chết và phân hủy,
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
và lúc đó, mọi thứ chúng làm để loại bỏ CO2 khỏi khí quyển
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
và tạo ra nhiên liệu sinh khối dựa trên carbon,
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
cơ bản đều quay về khí quyển dưới dạng CO2.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
Vậy làm cách nào để giúp thực vật phân phối lượng CO2 có được
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
vào thứ gì đó bền vững hơn?
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
Hóa ra chúng đã tạo ra loại sản phẩm này
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
được gọi là suberin.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
Đây là một sản phẩm tự nhiên có trong mọi loại rễ cây.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
Và nó thực sự rất tuyệt,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
bởi như bạn có thể thấy,
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
mỗi chấm đen là một nguyên tử carbon.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
Có tới hàng trăm carbon trong phân tử này.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
Chỗ nào bạn thấy những chấm đỏ,
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
đó là nguyên tử oxi.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
Vi khuẩn tìm kiếm khí oxi
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
để có thể phân hủy thực vật.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
Nên bạn có thể hiểu vì sao đây là thiết bị tích trữ carbon hoàn hảo.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
Nó còn có thể ổn định carbon mà thực vật tạo ra
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
vào thứ gì đó tốt hơn cho cây.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
Vậy tại sao lại là bây giờ?
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
Vì sao đây là thời điểm tốt để ứng dụng giải pháp sinh học này?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
Đó là bởi vì hơn 30 năm qua,
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
tôi biết đó là khoảng thời gian dài
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
nhưng 30 năm trước, ta mới bắt đầu hiểu được
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
tổng thể về chức năng của các loại gen có trong cơ thể sinh vật sống.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
Bao gồm cả con người, thực vật
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
và nhiều sinh vật nhân thực phức tạp khác.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
Và, cái gì đã xảy ra vào những năm 1980?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
Đó là giờ đây, ta biết được
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
chức năng của nhiều loại gen trong cây giúp nó phát triển.
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
Cộng với việc ta có thể làm nghiên cứu gen
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
nhanh và rẻ tiền hơn so với trước kia.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
Nó giúp ta hiểu rằng mọi sự sống trên Trái Đất thực ra liên quan với nhau,
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
nhưng thực vật liên quan với nhau nhiều hơn so với các loài khác.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
Ta có thể lấy một đặc tính của loài cây ta biết
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
rồi cấy vào một cái cây khác,
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
và có thể đoán được rằng cái cây đó sẽ có đặc điểm tương tự.
Điều đó cũng khá quan trọng.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
Cuối cùng, ta có những thủ thuật di truyền này
cùng với, như bạn đã nghe sáng nay --
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
những thứ như CRISPR cho phép ta sửa đổi
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
và tạo ra những loại gen khác biệt một chút với gen bình thường của cây.
Giờ, ta đã có sinh học kề cận.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
Tôi là nhà sinh học, và đó là lí do tôi đang kiến nghị một giải pháp
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
cho vấn đề về thay đổi khí hậu
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
liên quan tới loài trên Trái Đất tiến hóa để làm được điều đó: thực vật.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
Vậy ta sẽ làm bằng cách nào?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
Sinh học sẽ giúp ta.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
Bắt đầu nhé.
06:43
OK.
126
403204
1150
Được rồi.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
Cần nhớ ba điều đơn giản trong bài nói chuyện của tôi, được chứ?
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
Ta phải giúp thực vật tạo ra nhiều suberin hơn thông thường,
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
bởi ta cần chúng phải tốt hơn.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
Cần khiến chúng mọc ra nhiều rễ hơn,
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
bởi càng có nhiều rễ càng có nhiều suberin--
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
và ta sẽ có nhiều tế bào để tích lũy suberin hơn.
Điều thứ ba là, ta muốn có những chiếc rễ sâu hơn.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
Và điều chúng làm được là --
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
ta vẫn luôn phải nói với thực vật, ''Hãy tạo ra carbon bền vững,
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
nhiều hơn bạn đã từng,
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
và chôn nó vào đất cho chúng tôi."
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
Chúng có thể làm điều đó nếu rễ của chúng mọc sâu
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
hơn là chỉ lằng ngoằng trên mặt đất.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
Đây là ba đặc điểm ta muốn thay đổi:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
nhiều suberin hơn, nhiều rễ hơn, và cuối cùng, là những chiếc rễ sâu.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
Sau đó, ta muốn đưa ba đặc điểm vào cùng một cây,
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
có thể làm được dễ dàng và sẽ làm nó,
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
thực ra, ta đang làm trên cây Arabidopsis mẫu,
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
loại cây có thể thực hiện thí nghiệm nhanh hơn
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
so với một loại cây lớn khác.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
Khi có được những cây mà mọi đặc tính đều thể hiện rõ rệt,
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
ta có thể có nhiều cây và nhiều suberin hơn,
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
ta sẽ đem chúng --
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
ta có thể và đang bắt đầu làm --
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
đưa nó vào cây trồng.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
Tôi sẽ nói cho bạn lí do chúng tôi chọn cây lương thực để làm thí nghiệm
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
khi nói tới phần đó.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
Khoa học đứng đằng sau mọi thứ.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
Tôi biết rằng ta có thể làm khoa học nên tôi khá tự tin.
Lý do là vì, chỉ trong năm ngoái,
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
nhiều gen đơn tác động tới từng loại trong ba đặc tính đã được tìm thấy.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
Trong một số trường hợp này, hai phần ba chúng,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
có nhiều cách để đạt được.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
Điều đó nói rằng ta có thể gắn kết cùng một đặc tính của cây
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
và thu được nhiều suberin hơn.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
Điều này chỉ ra một kết quả,
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
ta có cây bên phải
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
tạo ra lượng rễ nhiều gấp hai lần
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
so với cây bên trái,
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
và đó là vì cách ta biểu hiện một gen
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
vốn dĩ bình thường trong cây
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
theo một cách hơi khác so với cách nó thường làm.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
Đó chỉ là một ví dụ tôi muốn cho các bạn xem.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
Bây giờ, tôi muốn nói với các bạn rằng,
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
thực ra vẫn còn rất nhiều thách thức,
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
khi dấn thân vào vấn đề này,
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
bởi nó cần...
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
Ta phải thuyết phục nông dân mua hạt giống,
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
hay ít nhất là công ty hạt giống mua những loại
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
mà nông dân muốn có.
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
Vì thế, khi làm thí nghiệm này,
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
ta không thể làm giảm năng suất,
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
vì trong lúc ta làm thí nghiệm này,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
trong khoảng 10 năm nữa,
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
dân số Trái Đất sẽ đông hơn bây giờ
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
và tiếp tục gia tăng mạnh mẽ.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
Đến cuối thế kỉ này, sẽ có 11 tỉ người,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
ta đã lạm dụng nhiều hệ sinh thái và sẽ không thể nào kiểm soát được
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
mọi gánh nặng tạo ra cho nông nghiệp.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
Và lúc đó, sẽ có tranh giành đất đai.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
Chúng tôi ước tính để làm thí nghiệm tách trữ carbon này
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
cần một diện tích đất đai rộng lớn.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
Không thể lấy từ đất trồng lương thực,
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
bởi ta cần phải chu cấp cho người dân trên Trái Đất
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
cho đến khi vượt qua được khó khăn này.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
Thay đổi khí hậu làm giảm sản lượng nông nghiệp khắp nơi.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
Vì thế, lý do gì khiến nông dân muốn mua hạt giống
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
nếu nó ảnh hưởng đến sản lượng?
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
Ta không thể để nó ảnh hưởng đến sản lượng
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
nên sẽ phải kiểm soát và cân bằng
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
nhiều yếu tố trên thí nghiệm này.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
Điều thứ hai là, khi một cây tạo ra nhiều carbon hơn
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
và chôn chúng vào đất như thế,
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
hầu như mọi loại đất trên Trái Đất sẽ cạn kiệt carbon
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
bởi gánh nặng từ nông nghiệp,
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
cố gắng để nuôi sống tám tỉ người,
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
trên Trái Đất lúc này.
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
Vì thế, đó cũng là một vấn đề.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
Cây cối tạo ra nhiều carbon hơn khiến cho đất nơi đó giàu carbon hơn.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
Và thực ra những loại đất này có chứa khí nitơ,
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
lưu huỳnh và cả phốt phát --
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
tất cả khoáng chất cần thiết để cây phát triển và đạt năng suất tốt.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
Và chúng cũng giữ lại cả nước.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
Suberin sẽ vỡ ra thành những phần nhỏ
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
và tạo ra một kết cấu mới cho toàn bộ đất.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
Có nhiều carbon hơn,
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
đất sẽ trở nên tối màu hơn.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
Và vì thế, ta có thể đo lường được tất cả,
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
và hi vọng nó sẽ giúp ta giải quyết vấn đề.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
Được rồi.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
Ta sẽ có nhiều thách thức: cần một lượng lớn đất,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
cần thuyết phục nông dân chọn mua,
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
và tôi nghĩ đó sẽ là khó khăn,
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
bởi thực ra, ta không phải là những người bán hàng,
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
mà là người thích tra cứu một ai đó trên Google hơn là gặp mặt,
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
bạn hiểu ý tôi chứ?
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(Cười)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
Đó là điểm chung của các nhà khoa học.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
Nhưng, giờ đây, ta biết không thể phủ nhận rằng
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
khí hậu đang thay đổi và ai cũng biết điều đó.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
Nó ở đây, nghiêm trọng và tồi tệ,
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
và ta cần phải làm điều gì đó.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
Nhưng tôi khá lạc quan và tin rằng ta có thể.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
Vì thế, tôi có mặt hôm nay như một nhân chứng đạo đức cho thực vật.
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
Và chúng sẽ làm điều đó giúp ta,
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
điều ta cần làm là giúp chúng một tay ,
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
chúng sẽ làm và giành huy chương vàng về cho nhân loại.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
12:10
(Applause)
235
730671
3987
Xin cảm ơn rất nhiều.
(Vỗ tay)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(Reo hò)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
Xin cảm ơn.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(Vỗ tay)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
Tôi đã nói ra được rồi.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
Chris Anderson: Thật tuyệt.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
Joanne, bà thật phi thường.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
Tôi chỉ muốn xác nhận điều này:
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
Bà tin rằng chỉ trong 10 năm nữa
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
có thể mang đến cho thế giới biến thể hạt giống
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
của các loài cây lương thực chính như? -- lúa mì, bắp, hay gạo
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
có thể cho nông dân năng suất cao hơn,
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
gấp ba, bốn lần và nhiều carbon hơn hiện giờ?
Thậm chí nhiều hơn?
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
Joanne Chory: Đến giờ, chưa thể biết chính xác con số.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
Nhưng chúng sẽ tạo ra nhiều hơn.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
CA: Và cùng lúc,
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
sẽ tạo ra nhiều đất màu mỡ hơn cho nông dân?
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
JC: Đúng vậy.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
CA: Thật đáng thán phục
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
công trình cũng như tài năng phía sau nó.
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
JC: Vâng, cảm ơn vì lời khen.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
CA: Không đâu, bà nói điều đó mà.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
Nhưng dường như, nó quá lạc quan để trở thành sự thật.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
Ta nên tăng cường nghiên cứu dự án Audacious của bà trong phòng thí nghiệm
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
và mở đường cho việc bắt đầu những thí nghiệm như vậy
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
để biến điều khó tin này thành hiện thực.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
JC: Đúng vậy, vâng, cảm ơn.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
CA: Joanne Chory, cảm ơn bà rất nhiều.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
Xin chúa phù hộ cho bà.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(Vỗ tay)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
JC: Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7