請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Bighead Ge
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
我最近有個頓悟。
00:15
I realized that I could
actually play a role
1
15183
3817
了解到其實我能扮演一個角色,
00:19
in solving one of the biggest problems
that faces mankind today,
2
19024
5672
協助解決人類現今
所面臨的最大問題之一,
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
那就是氣候變遷的問題。
00:28
It also dawned on me that
I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
我也開始明白,我已經
工作了三十年以上,
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
只是為了到達
我人生中的這個時點,
00:34
where I could actually make
this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
讓我能夠為更大的問題貢獻心力。
00:38
And every experiment
that I have done in my lab
7
38857
2213
過去三十年間,我在
實驗室中做的每個實驗,
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
00:43
and people who work for me
did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
以及過去三十年間在我實驗室中
為我工作的人所做的實驗,
00:47
has been directed toward doing
the really big experiment,
10
47323
4254
都是為了要來做這個大實驗,
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
最後一個大實驗。
00:53
So who am I?
12
53871
1151
所以,我是誰?
我是植物遺傳學家。
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
00:57
I live in a world where there's
too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
在我所居住的世界中,
大氣的二氧化碳含量太高,
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
這是人類活動造成的。
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
但我漸漸開始賞識
植物是了不起的機器,
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
01:11
whose job has been, really,
to just suck up CO2.
18
71646
2954
它們一直吸收二氧化碳。
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
它們做得非常好,
01:15
because they've been doing it
for over 500 million years.
20
75884
4279
因為它們這樣做已經超過五億年了。
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
它們非常擅長。
01:22
And so ...
22
82433
1150
所以……
01:25
I also have some urgency
I want to tell you about.
23
85401
2841
我也有件急迫的事要跟各位談。
01:28
As a mother, I want to give
my two children a better world
24
88266
3942
身為母親,我想要給
我的兩個孩子更好的世界,
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
比我父母給我的更好,
01:33
it would be nicer to keep it going
in the right direction,
26
93919
2722
比較希望看到的
是世界繼續朝對的方向前進,
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
而不是壞的方向。
01:38
But I also ...
28
98252
1507
但我也……
01:41
I've had Parkinson's
for the last 15 years,
29
101569
2405
我有帕金森氏症,
它跟了我十五年,
01:43
and this gives me a sense of urgency
that I want to do this now,
30
103998
3364
這讓我更急著想要現在就做這件事,
01:47
while I feel good enough
to really be part of this team.
31
107386
3588
趁我的狀況還不錯,
還能為團隊盡力的時候。
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
我的團隊非常棒。
01:53
We all work together,
33
113237
2275
我們全都同心協力,
01:55
and this is something we want to do
because we have fun.
34
115536
3867
我們想要做這件事
是因為我們做得很開心。
01:59
And if you're only going to have
five people trying to save the planet,
35
119427
3402
且,如果你們只有五個人
在試圖拯救地球,
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
你們最好喜歡彼此,因為你們
會花很多時間相處在一起。
02:04
because you're going to be spending
a lot of time together.
37
124180
2772
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(笑聲)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
好。不要再談我了。
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
咱們來談談二氧化碳。
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
二氧化碳是我這場演說的明星。
02:13
Now, most of you probably think
of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
在座大部分的人可能認為
二氧化碳是污染物。
02:18
Or perhaps you think of CO2
as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
或者,也許你們認為
二氧化碳是小說中的反派。
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
總是看到二氧化碳的黑暗面。
02:26
But as a plant biologist,
I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
但,身為植物生物學家,
我看的其實是二氧化碳的另一面。
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
我們所看到的二氧化碳,
02:34
we see it differently because
I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
我們會對它另眼看待是因為,
身為植物生物學家,我們記得
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
某件你們可能已經遺忘的事。
02:40
And that is that plants actually
do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
那就是,植物會進行
一個叫做光合作用的過程。
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
當它們進行光合作用時——
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
地球上所有的碳基生物,
02:51
is all because of the CO2 that plants
and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
都是因為植物
和其他光合作用微生物
02:56
have dragged in from CO2
that was in the atmosphere.
53
176927
4390
把大氣中的二氧化碳吸收進來。
03:01
And almost all of the carbon in your body
came from air, basically.
54
181341
3588
基本上,你們體內
所有的碳都來自空氣。
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
所以你們來自空氣,
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
因為光合作用,
03:08
because what plants do
is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
因為植物所做的就是
使用太陽的能量
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
吸取二氧化碳,轉變成糖。
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
這是件好事。
03:16
And the other thing
that is really important
60
196384
2079
還有一件事,也對今天
要談的主題很重要,
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
03:20
is that plants and other
photosynthetic microbes
62
200241
3550
那就是,植物和其他
光合作用微生物
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
做這件事的能力很強——
03:26
twentyfold or more than the amount
of CO2 that we put up
64
206482
4307
比我們人類活動
所產生出來的二氧化碳量
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
還要高二十倍以上。
03:33
And so, even though
we're not doing a great job
66
213003
3000
所以,雖然我們在減少排放方面
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
沒有做得很好,
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
但,身為光合作用有機體,
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
植物有能力可能協助我們。
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
所以,我們希望它們能夠幫忙。
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
但,沒這麼好的事。
03:50
We have to help the plants
a little ourselves,
72
230535
2238
我們自己得要先稍微協助植物,
03:52
because what plants like to do
is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
因為,植物會把大部分的
二氧化碳轉成糖。
03:57
And when the end
of the growing season comes,
74
237768
2547
在生長季節要結束時,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
植物會死亡並分解,
04:02
and then all that work they did
to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
接著,它們之前將二氧化碳
從大氣中吸掉以及製造碳基生物質
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
所做的所有工作,
04:10
is now basically going right back up
in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
現在基本上都以二氧化碳的
形式回到大氣當中。
04:15
So how can we get plants to redistribute
the CO2 they bring in
79
255364
6373
所以,我們要如何讓植物
重新分配它們所帶入的二氧化碳,
04:21
into something that's
a little more stable?
80
261761
2411
製成稍微更穩定一點的東西?
04:24
And so it turns out
that plants make this product,
81
264196
3643
結果發現,植物會製造一項產物,
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
叫做軟木脂。
04:29
This is a natural product
that is in all plant roots.
83
269509
3313
它是一種天然產物,
在所有植物的根部都有。
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
軟木脂非常酷,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
因為我希望各位可以在這裡看到,
04:37
everywhere you see a black dot,
that's a carbon.
86
277236
3519
凡是看到黑點的地方,就代表碳。
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
在這個分子中有數百個黑點。
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
還可以看到少數的紅點,
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
它們是氧。
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
微生物喜歡去找氧,
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
這麼一來它們就可以分解植物。
04:51
So you can see why this is
a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
所以各位可以看得出來這為什麼
是個完美的碳儲存裝置。
04:54
And actually it can stabilize
the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
事實上,它可以穩定
植物所提供的碳,
05:00
into something that's a little bit
better for the plant.
94
300071
3883
成為對植物更好一點的東西。
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
所以,為什麼是現在?
05:06
Why is now a good time to do
a biological solution to this problem?
96
306610
5570
為什麼現在是個好的時機點,
很適合用生物解決方案
來處理這個問題?
05:12
It's because over the last
30 or so years --
97
312204
4093
因為,在過去三十年左右——
05:16
and I know that's a long time,
you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
我知道那是很長的時間,
你們說「為什麼是現在?」——
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
但,三十年前,我們開始了解
05:21
the functions of all the genes
that are in an organism in general.
100
321677
3606
一般有機體中所有基因的功能。
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
那包括了人類以及植物,
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
還有許多其他複雜的真核生物。
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
所以,八○年代是什麼的開端?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
那時,我們開始了解
05:37
the function of many of the genes
that are in a plant
105
337427
2527
在植物中有許多基因的功能
在告訴植物要如何生長。
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
05:41
And that has now converged
with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
那些知識現在被用在基因組學上,
05:46
in a faster and cheaper way
than we ever did before.
108
346157
3126
發明出比以前更快速、
更便宜的方法。
05:49
And what that tells us is that
all life on earth is really related,
109
349307
4000
我們從中學到的是,
地球上的所有生命都是相關聯的,
05:53
but plants are more related to each other
than other organisms.
110
353331
5397
但,植物和彼此的關係
比和其他有機體的關係更密切。
05:58
And that you can take a trait
that you know from one plant
111
358752
3254
你可以選一項
你所知道的植物特性,
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
放到另一株植物上,
06:04
and you can make a prediction
that it'll do the same thing.
113
364261
3495
你便可以預測,
它會做出同樣的事。
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
這點也十分重要。
06:09
Then finally, we have these little
genetic tricks that came along,
115
369673
3433
最後,我們還有
這些小小的基因技倆,
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
比如今天早上各位聽到的那些——
06:15
things like CRISPR,
that allows us to do editing
117
375927
2259
像是 CRISPR,可以用來編輯基因
06:18
and make genes be a little different
from the normal state in the plant.
118
378210
4503
並製造出和植物中
正常狀態不太一樣的基因。
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
好,現在,生物學站在我們這一邊。
06:25
I'm a biologist, so that's why
I'm proposing a solution
120
385482
3754
我是生物學家,那就是為什麼
我針對氣候變遷問題
提出的解決方案
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
06:32
that really involves the best evolved
organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
會需要仰賴地球上演化得
最好的有機體——植物。
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
所以,我們要怎麼做?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
生物學來救援了。來吧。
06:41
Here we go.
125
401287
1203
06:43
OK.
126
403204
1150
好。
06:45
You have to remember
three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
請各位記住這場演說的
三個簡單要點,好嗎?
06:50
We have to get plants to make more suberin
than they normally make,
128
410569
3556
我們要讓植物製造出
比正常量更多的軟木脂,
06:54
because we need them to be
a little better than what they are.
129
414149
2957
因為我們需要它們
比現在的狀態再更好一些。
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
我們要讓它們製造更多根,
07:01
because if we make more roots,
we can make more suberin --
131
421522
2738
因為,如果能製造多根,
就能製造更多軟木脂——
07:04
now we have more of the cells
that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
現在,我們有更多
能夠聚集軟木脂的細胞,
07:09
And then the third thing is,
we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
第三點,我們希望植物的根更深。
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
那樣的用途是——
07:14
we're asking the plant, actually,
"OK, make stable carbon,
135
434260
3667
我們其實是在請求植物:
「好,製造穩定的碳,
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
比平常的還要多,
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
接著,為我們
將這些碳埋在地下。」
07:21
So they can do that
if they make roots that go deep
138
441768
2445
所以,如果它們的根很深,
而不是在接近土壤表面處迂迴,
它們就能做到這件事。
07:24
rather than meander around
on the surface of the soil.
139
444237
3610
07:27
Those are the three traits
we want to change:
140
447871
2688
這三項特性是我們想要改變的:
07:30
more suberin, more roots,
and the last one, deep roots.
141
450583
4907
更多軟木脂、更多根,
以及,最後一項,更深的根。
07:35
Then we want to combine
all those traits in one plant,
142
455514
2754
接著,我們想把這三項特性
結合到同一株植物中,
07:38
and we can do that easily
and we will do it,
143
458292
2984
這很容易,我們將會這麼做,
07:41
and we are doing it actually,
in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
其實,我們正在這麼做,
用的是模型植物,阿拉伯芥,
07:45
which allows us to do these
experiments much faster
145
465776
2874
這種植物讓我們
做實驗的速度能更快,
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
比使用其他大型植物更快。
07:51
And when we find that we have plants
where traits all add up
147
471982
3746
當我們的植物有了
所有這些特性之後,
07:55
and we can get more of them,
more suberin in those plants,
148
475752
3111
我們就能從那些植物
取得更多軟木脂,
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
我們打算全部移植——
08:00
we can and we we will,
we're beginning to do this --
150
480299
2583
我們能且我們會這麼做,
我們已經開始著手——
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
移植到作物植物上。
08:04
And I'll tell you why we're picking
crop plants to do the work for us
152
484839
4405
我等下會告訴各位
為什麼要選作物植物
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
來為我們做這項工作。
08:12
OK, so I think this is the science
behind the whole thing.
154
492188
3929
好,這就是這種做法背後的科學。
08:16
And so I know we can do the science,
I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
我知道科學的部分我們
沒問題,這我有信心。
08:20
And the reason is because,
just in the last year,
156
500109
2301
原因是因為,就在去年,
08:22
we've been able to find single genes
that affect each of those three traits.
157
502434
4343
我們分別找出了影響
那三項特性的個別基因。
08:27
And in several of those cases,
two out of the three,
158
507307
4008
在許多情況中,
大概有三分之二的比例,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
我們都有不只一種方法可以辦到。
08:33
So that tells us we might be able
to even combine within a trait
160
513744
3412
那就表示,我們甚至可以
在單一項特性中做組合,
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
來取得更多軟木脂。
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
這裡呈現的結果是,
在右手邊的植物,
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
08:45
that's making more than double
the amount of root
164
525070
2750
它的根的數量,比左邊的
一般植物高出兩倍之多,
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
08:49
and that's just because of the way
we expressed one gene
166
529199
2693
它會變成這樣,是因為我們
將這種植物中的一個正常基因
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
08:53
in a slightly different way
than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
用和它自己一般的做法
稍微不同的方式來表現。
08:57
Alright, so that's just one example
I wanted to show you.
169
537911
2960
好,這只是我想
給各位看的一個例子。
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
現在,我想要跟各位談的是,
09:02
we still have a lot
of challenges, actually,
171
542990
2258
我們其實還要面對很多挑戰,
才能解決這個問題,
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
因為會需要……
09:09
We have to get the farmers
to actually buy the seeds,
174
549990
3003
我們得要讓農夫
真的去買這些種子,
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
或至少讓種子公司去買
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
農夫想要買的這些種子。
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
所以,當我們做實驗時,
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
我們其實無法承受產出損失,
09:24
because while we are doing
these experiments,
179
564236
2992
因為,當我們在做這些實驗時,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
比如,從現在開始算起十年,
09:29
the earth's population will be
even more than it is right now.
181
569998
3186
地球的人口將會比現在還多。
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
人口仍然在快速成長。
09:35
So by the end of the century,
we have 11 billion people,
183
575776
2654
在這個世紀末,
我們有一百一十億人,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't
really going to be able to handle
184
578454
4288
我們未能有效利用的
生態系統,將無法處理
09:42
all the load they have to take
from agriculture.
185
582766
3426
來自農業的所有負荷。
09:46
And then we also have
this competition for land.
186
586567
4286
接著,還有土地競爭。
09:51
And so we figure, to do this
carbon sequestration experiment
187
591209
5241
所以,我們認為,
要做這種碳隔離實驗,
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
其實會需要相當大片的土地。
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
我們不能搶食物用的土地,
10:03
because we have to feed the people
that are also going to be on the earth
190
603379
3516
因為在我們渡過這次危機之前,
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
我們仍然得要提供
食物給地球上的人。
10:09
And the climate change is actually
causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
而氣候變遷其實已經
在世界各地造成了產出損失。
10:13
So why would farmers
want to buy seeds
193
613840
3063
所以,農夫為什麼會想要買
可能會影響產出的種子?
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
所以,我們不能讓它影響產出,
10:20
we're going to always have
checks and balances
196
620458
2199
我們得要一直有制衡原則,
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
來決定實驗要不要進行。
10:25
And then the second thing is,
when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
第二點,當植物
真的製造出更多碳,
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
並這樣將碳埋入土壤時,
10:31
almost all the soils on earth
are actually depleted of carbon
200
631879
3555
地球上幾乎所有的土壤的碳
可能都已經耗盡了,
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
原因是農業的負擔,
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
現在地球上有八十億人,
10:40
which is what lives
on the earth right now.
203
640705
2296
要提供他們食物所造成的負擔。
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
所以,那也是個問題。
10:48
Plants that are making more carbon,
those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
製造更多碳的植物,
那些土壤就會更富含碳。
10:51
And carbon-enriched soils
actually hold nitrogen
206
651729
4635
富含碳的土壤其實也含有氮,
10:56
and they hold sulphur
and they hold phosphate --
207
656388
2252
還有硫以及磷酸鹽——
10:58
all the minerals that are required
for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
這些都是植物成長並盛產
所需要的礦物質。
11:02
And they also retain water
in the soil as well.
209
662284
2952
它們也會讓土壤中保有水份。
11:05
So the suberin will break up
into little particles
210
665260
2350
所以,軟木脂會拆開成為小粒子,
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
讓整體土壤有新的結構。
11:10
And as we've shown that
we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
我們已經展示過,
若土壤中有更多碳,
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
顏色會變得比較暗。
11:15
And so we will be able
to measure all that,
214
675871
3055
我們能夠測量這項特性,
11:18
and hopefully, this is going to help
us solve the problem.
215
678950
3040
希望這能協助我們解決問題。
11:22
So, OK.
216
682363
1436
所以,好。
11:23
So we have the challenges of
a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
我們的挑戰包括
需要使用很多土地,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
要讓農夫去購買,
11:29
and that's going to be
the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
我認為,那對我們來說會很困難,
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
因為我們不是業務員,
11:34
we're people who like to Google a person
rather than meet them,
221
694960
3014
我們這種人比較喜歡去 Google
別人而不是去和別人見面。
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
你們能懂吧?(笑聲)
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
大部分科學家是這樣子的。
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
11:43
But we know now that, you know,
no one can really deny --
225
703291
3652
但我們知道,沒有人能否認——
11:46
the climate is changing,
everyone knows that.
226
706967
3189
氣候正在變遷,大家都知道。
11:50
And it's here and it's bad
and it's serious,
227
710180
2096
事情發生了,狀況很糟,很嚴重,
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
而我們得要採取行動。
11:54
But I feel pretty optimistic
that we can do this.
229
714173
3047
但對此我是相對樂觀。
11:57
So I'm here today
as a character witness for plants.
230
717244
4270
所以,今天我是以植物的
品格證人身分來到這裡。
12:01
And I want to tell you
that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
我想要告訴各位,
植物會為我們做這些,
12:04
all we have to do
is give them a little help,
232
724483
2183
我們只需要給它們一點點協助,
12:06
and they will go and get
a gold medal for humanity.
233
726690
2521
它們就會為人類取得金牌。
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
非常謝謝。
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(掌聲)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(歡呼)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
謝謝。
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(掌聲)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
我終於說完了。
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
克里斯安德森:哇。
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
喬安妮,你真了不起。
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
讓我確認一下我們聽對了:
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
你認為在接下來的十年間,
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
你們將會提供世界
12:43
seed variants for the major crops,
like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
主要作物種子的變種,
比如小麥、玉米,也許還有稻子,
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
且農夫還是能保持產量,
12:53
sequester three times, four times,
more carbon than they currently do?
247
773792
5019
並隔離出比目前還要高
三倍或四倍的碳量?
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
甚至更多?
13:00
Joanne Chory: We don't know
that number, really.
249
780490
2275
喬安妮裘利:我們其實
不知道確切數字。
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
但它們會產出更多。
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
克:且,同時,
13:05
make the soil that those
farmers have more fertile?
252
785793
3418
讓那些農夫的土壤更肥沃?
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
喬:是的,沒錯。
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
克:那好驚人。
13:12
And the genius of doing that
and a solution that can scale
255
792704
3905
且非常天才,這個解決方案能夠
將已經有的規模再擴大規模。
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
喬:是的,謝謝你這麼說。
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
克:不,不,是你說的,你說的。
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
但聽起來太好了,不太像真的。
13:25
Your Audacious Project is that we scale up
the research in your lab
260
805919
4297
你的「大膽項目」是要
把你的實驗室研究擴大規模,
13:30
and pave the way to start
some of these pilots
261
810240
4059
並為一些前導計畫舖路,
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
讓這了不起的遠景成為可能。
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
喬:沒錯,是的,謝謝你。
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
克:喬安妮裘利,
非常謝謝你。祝成功。
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(掌聲)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
喬:謝謝你。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。