How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
Recentemente, eu tive uma epifania.
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
Percebi que poderia realmente contribuir
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
na resolução de um dos maiores problemas que a humanidade enfrenta hoje,
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
o problema da mudança climática.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
Também me dei conta de que estava trabalhando há 30 anos ou mais
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
só para chegar a este ponto da minha vida
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
em que eu poderia, de fato, contribuir num problema maior.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
Todas as experiências que fiz no meu laboratório
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
nos últimos 30 anos,
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
que as pessoas que trabalham pra mim fizeram no meu laboratório,
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
foram direcionadas para esta última grande experiência.
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
00:53
So who am I?
12
53871
1151
Então, quem sou eu?
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
Sou geneticista de plantas.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
Vivo num mundo onde há muito CO2 na atmosfera,
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
por causa da atividade humana.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
Mas eu passei a apreciar as plantas
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
pelas máquinas incríveis que são,
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
cujo trabalho tem sido, na verdade, apenas sugar CO2.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
E elas o fazem muito bem,
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
porque fazem isso há mais de 500 milhões de anos.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
E elas são realmente boas nisso.
01:22
And so ...
22
82433
1150
E então...
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
Também tenho algo urgente sobre o que quero falar.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
Como mãe,
quero dar aos meus dois filhos um mundo melhor
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
do que eu herdei dos meus pais,
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
seria melhor continuar indo na direção certa, e não na errada.
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
01:38
But I also ...
28
98252
1507
Mas eu também...
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
Tenho a doença de Parkinson há 15 anos,
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
o que me dá uma sensação de urgência de querer fazer isso agora,
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
enquanto me sinto bem o suficiente para fazer parte dessa equipe.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
E eu tenho uma equipe incrível.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
Nós todos trabalhamos juntos
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
e é algo que queremos fazer porque nos divertimos.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
E se só temos cinco pessoas tentando salvar o planeta,
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
é bom nos gostarmos, porque passamos muito tempo juntos.
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
(Risos)
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
Certo. Mas chega de falar de mim.
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
Vamos falar sobre o CO2.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
O CO2 é o astro da minha palestra.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
A maioria de vocês provavelmente pensa no CO2 como um poluente.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
Ou talvez considerem o CO2 como o vilão da história, não é?
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
É sempre o lado negro do CO2.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
Mas, como bióloga de plantas, vejo o outro lado do CO2.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
E vemos esse CO2 de forma diferente
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
porque, como biólogos de plantas, eu acho que nos lembramos
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
de algo que vocês podem ter esquecido.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
Que as plantas, na verdade, fazem o processo chamado fotossíntese.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
E quando elas fazem a fotossíntese...
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
toda a vida baseada em carbono na nossa Terra
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
é por causa do CO2 que as plantas e outros micróbios fotossintéticos
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
absorvem da atmosfera.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
E quase todo o carbono do nosso corpo veio do ar, basicamente.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
Então, nós viemos do ar,
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
e é por causa da fotossíntese,
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
porque as plantas usam a energia da luz solar,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
pegam esse CO2 e o transformam em açúcares.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
É uma coisa incrível.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
E a outra coisa realmente importante
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
para o que vou dizer hoje
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
é que as plantas e outros micróbios fotossintéticos
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
têm uma grande capacidade de fazer isso,
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
20 vezes ou mais do que o CO2 que geramos
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
por causa de nossas atividades humanas.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
E assim, apesar de não estarmos fazendo um ótimo trabalho
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
em diminuir nossas emissões e tal,
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
as plantas têm a capacidade
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
de ajudar, assim como os organismos fotossintéticos.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
Esperamos que seja o que elas farão.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
Mas há uma pegadinha aqui.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
Temos que ajudar um pouco as plantas,
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
porque elas gostam de transformar a maior parte do CO2 em açúcares.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
E quando o final da estação de crescimento chega,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
a planta morre e se decompõe,
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
e, depois, tudo o que fizeram para absorver o CO2 da atmosfera
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
e fazer biomassa à base de carbono,
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
basicamente voltará para a atmosfera como CO2.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
Então, como podemos fazer as plantas redistribuírem o CO2 que elas absorvem
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
em algo um pouco mais estável?
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
As plantas fazem um produto
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
chamado suberina.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
É um produto natural presente em todas as raízes das plantas.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
E a suberina é muito legal,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
porque como podem ver lá, eu espero,
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
em todos os lugares em que há um ponto preto, isso é um carbono.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
Há centenas deles nesta molécula.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
E onde veem esses poucos pontos vermelhos,
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
esses são oxigênios.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
E oxigênio é o que os micróbios gostam de encontrar
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
para que eles possam decompor uma planta.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
Vemos porque este é um dispositivo de armazenamento de carbono perfeito.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
E, na verdade, ele pode estabilizar o carbono que é transformado pela planta
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
em algo que é um pouco melhor para ela.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
E então, por que agora?
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
Por que agora é um bom momento para uma solução biológica para esse problema?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
É porque nos últimos 30 e poucos anos,
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
e sei que há muito tempo vocês estão dizendo: "Por que agora?",
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
mas 30 anos atrás, começamos a entender
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
as funções de todos os genes que estão num organismo em geral.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
E isso incluía seres humanos e plantas
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
e muitos outros eucariontes complicados.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
E então, o que a década de 1980 começou?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
Agora sabemos
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
a função de muitos dos genes presentes numa planta que a fazem crescer.
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
O que convergiu para o fato de que podemos fazer genômica
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
de uma maneira mais rápida e barata do que nunca.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
E isso nos diz que toda a vida na Terra está realmente ligada,
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
mas as plantas estão mais ligadas entre si do que outros organismos.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
Podemos pegar uma característica que conhecemos de uma planta
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
e colocá-la em outra,
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
podendo prever que ela fará a mesma coisa.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
E isso é importante também.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
Finalmente, temos esses pequenos truques genéticos que surgiram,
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
dos quais vocês ouviram falar esta manhã,
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
coisas como o CRISPR, que permite fazer edição
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
e que os genes sejam um pouco diferentes do estado normal da planta.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
Agora temos a biologia do nosso lado.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
Sou bióloga, por isso estou propondo uma solução
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
para o problema das mudanças climáticas
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
que envolve o melhor organismo evoluído na Terra para fazê-lo: as plantas.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
Então, como vamos fazer isso?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
A biologia vem nos salvar.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
Aqui vamos nós.
06:43
OK.
126
403204
1150
Certo.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
Vocês devem se lembrar de três coisas simples da minha palestra, certo?
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
Temos que fazer as plantas produzirem mais suberina do que normalmente fazem
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
porque precisamos que elas sejam um pouco melhores do que são.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
Temos que fazer com que criem mais raízes, porque isso permite fazer mais suberina
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
e assim teremos mais das células que a suberina gosta de acumular.
A terceira coisa que queremos é que as plantas tenham raízes mais profundas.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
Na verdade, estamos pedindo à planta:
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
"Faça carbono estável, mais do que você costumava,
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
e depois enterre-o para nós no solo".
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
Elas podem fazer isso se criarem raízes profundas
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
em vez de se espalharem pela superfície do solo.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
Essas são as três características que queremos mudar:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
mais suberina, mais raízes e, por último, raízes profundas.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
Queremos combinar todas essas características numa planta,
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
podemos e faremos isso facilmente,
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
e já estamos fazendo isso na planta modelo: "Arabidopsis",
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
o que nos permite conduzir essas experiências muito mais rápido
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
do que em outra planta maior.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
Quando descobrirmos que temos plantas em que todas as características se somam
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
e podemos obter mais delas, mais suberina nessas plantas,
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
nós vamos mudar tudo;
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
nós podemos e vamos, estamos começando a fazer isso;
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
mudar para plantas cultivadas.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
E vou dizer porque escolhemos plantas cultivadas para fazer o trabalho para nós
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
quando chegar essa parte da palestra.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
Certo, então acho que esta é a ciência por trás da coisa toda.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
Sei que podemos fazer a ciência, me sinto bastante confiante.
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
E isso porque, apenas no ano passado,
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
pudemos encontrar genes únicos que afetam cada uma dessas três características.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
Em vários desses casos, dois em cada três,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
temos mais de uma maneira de chegar lá.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
Isso nos diz que podemos conseguir combinar dentro de uma característica
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
e obter ainda mais suberina.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
Isso mostra um resultado
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
em que temos uma planta aqui à direita
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
que está produzindo mais que o dobro da quantidade de raiz
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
do que a planta à esquerda,
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
e é apenas por causa da maneira como expressamos um gene
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
que está normalmente na planta
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
de um modo ligeiramente diferente do que ela normalmente faz por conta própria.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
Esse é apenas um exemplo que eu queria mostrar.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
E agora quero lhes dizer:
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
ainda temos muitos desafios, na verdade, quando chegarmos a esse problema.
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
Temos que convencer os agricultores a comprarem as sementes,
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
ou pelo menos que a empresa de sementes compre
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
as que os agricultores vão querer ter.
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
E quando fizermos as experiências,
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
não poderemos ter perda na produção,
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
porque enquanto estivermos fazendo essas experiências,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
digamos, nos próximos dez anos,
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
a população da Terra será ainda maior do que é agora.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
E continua crescendo rapidamente.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
No final do século, teremos 11 bilhões de pessoas,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
e ecossistemas inúteis que não serão capazes de lidar
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
com toda a carga causada pela agricultura.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
E também temos competição por terra.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
Assim, imaginamos que fazer essa experiência de sequestro de carbono
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
requer uma quantidade razoável de terra.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
Não podemos tirar isso da comida,
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
porque nós temos que alimentar as pessoas que também vão estar na Terra
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
até superarmos essa grande crise.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
E a mudança climática está causando perda na produção em toda a Terra.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
Por que os agricultores vão querer comprar sementes se for impactar a produção?
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
Então não deixaremos afetar a produção;
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
nós sempre faremos verificações e balanços que permitam ou não essa experiência.
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
E então a segunda coisa é quando uma planta produz mais carbono
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
e enterra no solo assim,
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
quase todos os solos da Terra estão realmente esgotados de carbono
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
por causa da carga da agricultura,
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
tentando alimentar 8 bilhões de pessoas, que é a população da Terra agora.
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
E isso também é um problema.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
Plantas que produzem mais carbono tornam os solos mais ricos em carbono.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
E esses solos enriquecidos, na verdade, contêm nitrogênio
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
e retêm enxofre e fosfato,
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
todos minerais necessários para as plantas crescerem e terem um boa produção.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
E eles também retêm água no solo.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
A suberina vai se dividir em pequenas partículas
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
e dar ao solo inteiro uma nova textura.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
E como mostramos que podemos ter mais carbono nesse solo,
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
ele ficará mais escuro.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
Assim poderemos medir tudo isso
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
e esperamos que nos ajude a resolver o problema.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
Então, certo.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
Temos os desafios de muita terra que precisamos usar,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
convencer os agricultores a comprar, o que será mais difícil pra nós, eu acho,
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
porque não somos vendedores.
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
Gostamos de usar o Google para achar pessoas em vez de conhecê-las, entendem?
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
(Risos)
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
É assim que os cientistas são geralmente.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
Mas sabemos agora que ninguém pode negar
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
que o clima está mudando, todo mundo sabe disso.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
É aqui, é ruim e é sério,
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
e precisamos fazer algo.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
Mas sinto-me bastante otimista de que podemos fazer isso.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
Estou aqui hoje como testemunha de caráter para as plantas.
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
E quero dizer que elas farão isso por nós; tudo que temos a fazer é dar uma ajudinha
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
e elas conseguirão uma medalha de ouro para a humanidade.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
Muito obrigada.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(Aplausos) (Vivas)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
12:16
Thank you.
237
736642
1151
Obrigada.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(Aplausos)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
Eu finalmente consegui.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
Chris Anderson: Uau.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
Joanne, você é extraordinária.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
Só pra ter certeza que entendemos direito:
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
você acredita que nos próximos dez anos
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
poderá ser capaz de oferecer ao mundo
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
variantes de sementes para as principais culturas como: trigo, milho, talvez arroz,
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
que possam oferecer aos agricultores a mesma produção,
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
sequestrando três ou quatro vezes mais carbono do que atualmente?
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
Até mais do que isso?
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
Joanne Chory: Não sabemos esse número.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
Mas elas farão mais.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
CA: E, ao mesmo tempo, tornar o solo desses agricultores mais fértil?
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
JC: Sim, certo.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
CA: Isso é surpreendente.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
E a genialidade de fazer isso e uma solução que pode escalar
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
onde já há uma escala.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
JC: Sim, obrigada por dizer isso.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
CA: Não, não, foi você que disse.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
Quase parece bom demais para ser verdade.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
Seu "Audacious Project" é aumentarmos a pesquisa em seu laboratório,
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
prepararmos o caminho para começar alguns desses pilotos
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
e tornar esta incrível visão possível.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
JC: Isso mesmo, sim, obrigada.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
CA: Joanne Chory, muito obrigado.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
Boa sorte.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(Aplausos)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
JC: Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7