How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seongjae Hwang 검토: JY Kang
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
최근에 깨달은 게 있습니다.
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
현재 인류가 직면한 가장 심각한 문제 중 하나를 해결하는 데
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
제가 어떤 역할을 할 수 있다는 것을 알았거든요.
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
그 문제는 바로 기후 변화입니다.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
지난 30년 이상 평생 제가 해 온 모든 일들이
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
이제야말로 때를 맞았습니다.
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
그 큰 문제를 해결하는 데에 힘을 보태기 위해서 말이죠.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
그리고 제가 실험실에서 지난 30년간 해 온 모든 실험과
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
30년간 저와 함께했던 모든 이들은
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
정말 중요한 이 연구를 향해 달려온 것입니다.
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
바로 이 마지막 실험을 위해서요.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
그래서 저는 누구냐면
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
저는 식물유전학자입니다.
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
우리가 살고 있는 세상은 공기 중에 이산화탄소가 가득합니다.
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
바로 우리 인간들 때문이죠.
저는 식물들에게 감사하게 되었습니다.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
식물들은 이산화탄소를 빨아들이는 놀라운 기계의 역할을 하기 때문이죠.
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
식물들은 그 일을 정말 잘합니다. 지난 5억 년간 계속 해왔으니까요.
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
그 일에 정말 능숙합니다.
01:22
And so ...
22
82433
1150
그리고..
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
제가 이렇게 서두르는 이유가 있는데요.
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
어머니로서 제 두 아이들에게 물려주고 싶은 세상은
제가 부모에게 받은 것보다 더 나은 세상입니다.
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
나빠지는 쪽이 아니라 나은 쪽으로 가면 더 좋을 테니까요.
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
01:38
But I also ...
28
98252
1507
그리고 또 하나는..
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
저는 지난 15년간 파킨슨병을 앓았습니다.
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
그래서 이 일을 당장 해야만 한다는 위급한 느낌을 받습니다.
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
함께하고 싶은 좋은 팀이 있을 때 말이죠.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
저는 굉장한 팀과 함께하고 있습니다.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
모두가 함께 일하고
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
이 일에 흥미를 느끼고 이 일을 하고 싶어하는 팀입니다.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
지구를 구해야 하는데 5명밖에 없다면
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
서로 친해져야겠지요.
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
많은 시간을 함께 보내야 할 테니까요.
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(웃음)
좋아요. 제 얘기는 그만하고 이산화탄소 이야기로 넘어가죠.
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
이 강연의 주인공은 이산화탄소이니까요.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
여러분 대부분은 아마도 이산화탄소를 공해하고 생각하시겠죠.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
아니면 소설에 나오는 악당이나 뭐 그런 걸로 여기실 겁니다.
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
항상 이산화탄소의 어두운 면을 말합니다.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
하지만 식물 생물학자로서 저는 사실 이산화탄소의 다른 면도 봅니다.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
저희가 이산화탄소를 여러분과 달리 보는 이유는
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
여러분이 잊고 있는 사실을 저희 식물학자들은 알기 때문입니다.
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
식물들이 광합성이라는 것을 한다는 사실 말이죠.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
바로 그 광합성 덕분에
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
탄소를 주성분으로 하는 지구상의 모든 생명체들은
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
이산화탄소 덕분에 존재합니다.
식물과 광합성 미생물들이
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
대기에서 가져오는 이산화탄소 덕분이죠.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
그래서 기본적으로 여러분 몸의 탄소 대부분은 공기에서 왔습니다.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
그러니 여러분은 광합성 덕분에, 공기로부터 온 거지요.
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
왜냐면 식물이 하는 일은 태양빛의 에너지를 이용해서
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
이산화탄소를 당으로 바꾸는 것이니까요.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
대단한 일이지요.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
그리고 또 정말 중요한 것 하나를 오늘 말씀드리려고 합니다.
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
식물과 광합성 미생물은
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
대단한 이산화탄소 수용량을 가졌다는 점입니다.
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
인간 활동으로 생기는 이산화탄소의 20배 이상을 수용할 수 있습니다.
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
그래서 우리가 배출량 감소나 그런 것들을 잘 해내지 못하더라도
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
식물들이 광합성 유기체로서의
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
수용능력으로 도와줄 수 있습니다.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
그게 우리가 원하는 바입니다.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
하지만 함정이 있습니다.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
우리도 식물들을 좀 도와야만 합니다.
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
왜냐면 식물이 하는 일은
이산화탄소 대부분을 당으로 바꾸는 것인데
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
성장기가 끝날 때쯤이면
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
식물이 죽고 분해되는 과정에서
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
식물이 대기 중에서 이산화탄소를 흡수해서 만든
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
탄소 기반 유기물들이
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
반대로 이산화탄소의 형태로 대기 중으로 돌아가기 때문입니다.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
그렇다면 식물이 흡수한 이산화탄소를 어떻게 재분배하게 만들 수 있을까요?
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
보다 안정적인 형태로 말이죠.
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
자, 식물은 이런 물질을 만들어내는데
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
수베린이라고 하는 물질입니다.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
모든 식물의 뿌리에 있는 자연적인 산물이죠.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
그리고 수베린의 정말 멋진 점은
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
여기 보시다시피
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
여기저기서 검은 점이 보이는데 그게 탄소입니다.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
이 분자 안에 수백 개가 있습니다.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
그리고 여기 보이는 몇 개의 빨간 점이
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
산소입니다.
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
미생물이 식물을 분해하는 데에 이 산소가 필요합니다.
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
왜 이게 완벽한 탄소 저장장치인지 이해가 되실 거예요.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
이런 식으로 식물 안에 탄소를 안정화시켜서
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
식물에게 더 유익한 물질로 고정되는 것입니다.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
그러면..
왜 하필 지금이
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
기후 변화를 생물학적으로 해결하기에 좋은 때일까요?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
왜냐면..
지난 30년이 넘는 시간 동안..
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
그 긴 시간을 보내고 왜 지금이냐고 하실 수도 있는데
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
하지만 30년 전에 우리는
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
전반적인 유기체의 유전자 전부를 이해하기 시작했습니다.
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
사람과 식물은 물론이고
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
다른 많은 복잡한 진핵생물까지도요.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
그래서 1980년대에 뭐가 시작되었죠?
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
오늘날 우리가 알고 있는
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
식물의 성장 촉진 유전자의 기능이 밝혀지기 시작했습니다.
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
그리고 지금은 유전체학을 통해서 연구에 더욱 집중할 수 있게 되었죠.
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
그 어느 때보다 빠르고 저렴한 방법으로요.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
그 결과로 밝혀진 사실은
지구상의 모든 생명체들은 서로 연결되어 있고
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
식물들은 다른 어떤 유기체보다도 더 깊게 연결되어 있다는 것입니다.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
그래서 한 식물의 특질을 뽑아내서
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
다른 식물에 적용하게 되면
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
똑같은 작용을 할 거라고 예측할 수 있는 것입니다.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
이것 또한 중요한 사실이죠.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
최종적으로 우리는 몇 가지 유전적인 기술을 얻었습니다.
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
오늘 아침에 들으셨듯이..
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
크리스퍼 같은 유전자 편집 기술로
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
식물이 가진 평범한 유전자를 조금 다르게 바꿀 수 있습니다.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
자, 이제 생물학은 우리 편인거죠.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
그래서 저는 생물학자로서 제안하건대
기후 변화를 해결할 방법이 있습니다.
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
지구상에서 최고로 진화된 유기체인 식물을 끌어들이는 것입니다.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
그럼 뭘 해야 할까요?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
생물학이 손을 내밀었으니 시작해 보죠.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
06:43
OK.
126
403204
1150
좋습니다.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
이 강연에서는 딱 세 가지만 기억하시면 됩니다, 아시겠죠?
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
식물이 수베린을 평소보다 더 많이 만들게 해야 합니다.
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
하던 일을 좀 더 잘 하는 식물이 필요하니까요.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
식물이 뿌리를 더 많이 내리게 해야 합니다.
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
뿌리를 더 많이 내릴수록
수베린을 더 많이 만들어서 축적할 세포가 생기는 거니까요.
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
그리고 세 번째는, 뿌리를 더 깊게 뻗게 해야 합니다.
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
그렇게 하면..
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
식물에게 부탁하는 셈이죠.
"자, 안정적인 탄소를 필요 이상으로 만들어서
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
우리를 위해 땅 속에 묻어 줘. "
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
그러려면 식물이 뿌리를 깊게 뻗어야겠죠.
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
지표면에 얕게 퍼뜨리는 대신에요.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
이 세 가지가 우리가 바꾸고 싶은 것입니다.
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
많은 수베린, 많은 뿌리, 마지막으로 깊은 뿌리입니다.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
그리고 이 세 가지 특성을 한 식물에 합칠 것입니다.
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
쉽게 할 수 있으며, 그렇게 할 것입니다.
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
사실 이미 하고 있습니다. 모델식물인 애기장대에다가요.
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
애기장대 식물을 이용하면 훨씬 빠르게 실험할 수 있습니다.
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
다른 큰 식물에 하는 것에 비해서 말이죠.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
세 특성을 합친 식물을 만들고 나면
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
더 많은 수베린이나, 그런 것들을 강화할 수 있습니다.
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
그리고 이를 응용하는 거죠.
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
이 일도 실현 가능하고 그렇게 할 겁니다.
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
바로 농작물에 응용하는 것입니다.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
농작물에 이 일을 맡기려는 이유는
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
조금 있다가 말씀드리겠습니다.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
자, 그래서 이 모든 게 과학의 영역입니다.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
과학은 우리의 전문 분야입니다. 그 점에서는 꽤 자신이 있죠.
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
왜냐면 바로 작년에
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
세 가지 특성 각각에 영향을 주는 유전자 하나를 찾아냈기 때문입니다.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
그리고 그 중에 몇 가지는, 셋 중에 두 가지 특성에 대해서는
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
두 가지 이상의 방법을 찾아냈습니다.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
어쩌면 한 특성을 만드는 여러 방법들을 조합해서
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
더 많은 수베린을 만들 수 있을지도 모릅니다.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
이게 결과물입니다.
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
여기 오른쪽에 있는 식물은
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
왼쪽에 있는 식물보다 뿌리의 양이 두 배 넘게 많습니다.
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
식물이 가진 어떤 유전자를 표현하는 방식을
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
살짝 다르게 바꿨기 때문입니다.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
좋아요. 이건 하나의 예에 불과합니다.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
솔직히 말씀드리면..
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
문제 해결을 위해서는 아직도 많은 과제가 남아 있습니다.
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
왜냐하면 필요한 것이..
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
농부들에게 실제로 이 종자를 팔아야 하죠.
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
아니면 적어도 농부들이 원하는 종자를 종묘회사에 팔아야 합니다.
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
그렇기 때문에 실험 과정에서
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
수확량이 감소해서는 안 됩니다.
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
왜냐면 우리가 이 실험을 하는 동안에도
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
한, 10년 정도의 시간 안에
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
지구의 인구는 지금보다도 더 많아질 겁니다.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
여전히 빠르게 증가하고 있죠.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
금세기 말이면 110억명에 달할 겁니다.
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
우리가 파괴한 생태계는
그 정도의 농업 생산에서 오는 부하를 감당하지 못할 겁니다.
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
그리고 실험에 쓸 땅도 문제입니다.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
탄소 격리 실험을 수행하려면
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
상당한 면적의 땅이 필요하다는 것을 알았습니다.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
그렇다고 농사짓고 있는 땅을 뺏어 올 수는 없습니다.
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
이 중대한 위기를 벗어날 때까지는 새로 태어나는 인구까지
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
다 먹여야만 하니까요.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
그리고 기후 변화는 전 지구적으로 수확량의 감소를 초래합니다.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
그러니 종자가 수확량에 영향을 준다면 그걸 사는 농부가 있을까요?
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
따라서 수확량에는 영향을 주지 않으면서
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
항상 확인하고 균형을 맞춰서
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
계속 갈지 말지를 조절해야 합니다.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
한 가지 더 말씀드릴 것은 식물이 더 많은 탄소를 만들어서
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
토양 속에 묻는다고 해도
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
대부분 토양은 이미 탄소가 고갈된 상태라는 겁니다.
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
지금 지구상에 살고 있는
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
80억명의 인구를 먹이기 위한
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
농업 생산량을 감당해야 하니까요.
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
그러니 이것도 문제입니다.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
식물들이 더 많은 탄소를 만들면 토양에 탄소가 풍부해집니다.
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
그리고 탄소가 풍부한 토양에는
실제로 질소, 황, 인산염과 같은
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
식물의 성장과 수확량 증대에 필요한 미네랄들이 다 있습니다.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
그리고 물도 있습니다.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
수베린은 작은 입자들로 부서져서
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
토양 전체의 구조를 바꿔놓습니다.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
보여드린 것처럼 토양에 더 많은 탄소를 저장하면
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
더 짙은 색을 띕니다.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
그러면 효과를 측정할 수 있겠죠.
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
그래서 이 실험이 문제 해결에 도움이 될 수도 있습니다.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
좋습니다.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
실험에 쓸 넓은 땅을 조달해야 하고
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
농부들에게 종자를 팔아야 합니다. 이게 가장 힘들 것 같습니다.
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
왜냐면 우리는 세일즈맨이 아니거든요.
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
우리는 직접 누굴 만나는 것보다 구글링하는 게 더 익숙해서요.
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(웃음)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
과학자들이 다 그렇죠.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
하지만 이제 아시다시피
기후가 변하고 있다는 사실을 부정할 사람은 없습니다.
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
누구나 알고 있죠.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
현실이자 심각한 문제입니다.
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
어떻게든 해야만 합니다.
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
하지만 저는 낙관적으로 봅니다. 해결할 수 있습니다.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
저는 오늘 식물들의 성격 증인으로 나왔으니
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
식물들이 해 줄 일들을 알려드리고 싶습니다.
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
우리가 그저 약간 도와주기만 하면
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
식물이 인류에게 큰 선물을 할 것입니다.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
고맙습니다.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(박수)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(환호)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
고맙습니다.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(박수)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
겨우 끝났네요.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
크리스 앤더슨: 와우.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
조안, 정말 엄청나네요.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
제대로 들은 건지 확인 좀 할게요.
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
말씀대로라면 앞으로 10년 이내에
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
개량된 품종의 주류 작물들을
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
밀, 옥수수, 쌀 같은 것들을 내놓을 수 있을 거라는 거죠?
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
수확량은 똑같으면서도
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
지금보다 3배, 4배 많은 탄소를 격리하는 그런 품종을요?
크리스: 어쩌면 그 이상...
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
조안 코리: 정확한 수치는 모르지만 지금보다는 많을 거에요.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
크리스: 그와 동시에 경작지를 더 비옥하게도 해 주고요?
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
조안: 네, 맞아요.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
크리스: 정말 놀랍네요.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
그리고 진짜 천재적인 점은 이 해결책을 확장할 수 있다는 거죠.
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
이미 확장하고 있구요.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
조안: 네. 그렇게 말씀해주시니 고맙네요.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
크리스: 수백만의, 아뇨. 실제로 그렇죠.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
믿기 힘들 정도로 좋은 소식이네요.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
당신의 Audacious 프로젝트는 실험실 안의 연구를 확장하고
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
시험 적용을 시작하기 위한 길을 닦아서
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
이 믿기 힘든 가능성을 현실로 만드는 거죠.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
조안: 네. 맞아요. 고마워요.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
크리스: 조안, 정말 고맙습니다.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
잘 되길 바래요.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(갈채)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
고맙습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7