How supercharged plants could slow climate change | Joanne Chory

109,548 views ・ 2019-06-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Karin Valles Revisor: Martin Bermudez
00:12
I recently had an epiphany.
0
12929
1928
Hace poco tuve una epifanía.
00:15
I realized that I could actually play a role
1
15183
3817
Me di cuenta de que podía contribuir
00:19
in solving one of the biggest problems that faces mankind today,
2
19024
5672
a resolver uno de los mayores problemas que enfrenta la humanidad:
00:24
and that is the problem of climate change.
3
24720
2309
el cambio climático.
00:28
It also dawned on me that I had been working for 30 years or more
4
28497
4104
También me di cuenta de que había trabajado por 30 años o más
00:32
just to get to this point in my life
5
32625
1921
solo para llegar a este punto de mi vida
00:34
where I could actually make this contribution to a bigger problem.
6
34570
3891
en el que pudiera contribuir a resolver un problema mayor.
00:38
And every experiment that I have done in my lab
7
38857
2213
El trabajo que he hecho en mi laboratorio
00:41
over the last 30 years
8
41094
1993
en los últimos 30 años,
00:43
and people who work for me did in my lab over the last 30 years
9
43111
4188
junto a las personas que trabajan conmigo,
00:47
has been directed toward doing the really big experiment,
10
47323
4254
se ha enfocado en hacer un experimento muy importante,
00:51
this one last big experiment.
11
51601
1933
este último experimento importante.
00:53
So who am I?
12
53871
1151
Ahora bien, me especializo en la genética de plantas.
00:55
I'm a plant geneticist.
13
55046
2103
00:57
I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere
14
57173
4237
Vivo en un mundo donde hay demasiado CO2 en la atmósfera
01:01
because of human activity.
15
61434
3564
debido a la actividad humana.
01:05
But I've come to appreciate the plants
16
65022
3444
Pero he aprendido a apreciar a las plantas
01:08
as amazing machines that they are,
17
68490
3132
como las máquinas maravillosas que son,
01:11
whose job has been, really, to just suck up CO2.
18
71646
2954
y cuyo trabajo ha consistido en absorber el CO2.
01:14
And they do it so well,
19
74624
1236
Y lo hacen muy bien
01:15
because they've been doing it for over 500 million years.
20
75884
4279
porque llevan más de 500 millones de años dedicándose a eso.
01:20
And they're really good at it.
21
80187
2222
Y son sumamente eficientes.
01:22
And so ...
22
82433
1150
Pues bien,
también quiero contarles sobre un asunto urgente.
01:25
I also have some urgency I want to tell you about.
23
85401
2841
01:28
As a mother, I want to give my two children a better world
24
88266
3942
Como madre, quiero dejarles a mis dos hijos un mundo mejor
01:32
than I inherited from my parents,
25
92232
1663
que el que heredé de mis padres.
01:33
it would be nicer to keep it going in the right direction,
26
93919
2722
Sería mucho mejor seguir en la dirección correcta
01:36
not the bad direction.
27
96665
1563
y no en la equivocada.
01:38
But I also ...
28
98252
1507
Pero yo también debo decir
01:41
I've had Parkinson's for the last 15 years,
29
101569
2405
que he sufrido de Parkinson por los últimos 15 años,
01:43
and this gives me a sense of urgency that I want to do this now,
30
103998
3364
y me ha dado el sentido de urgencia parar hacer esto ahora mismo,
01:47
while I feel good enough to really be part of this team.
31
107386
3588
mientras me sienta en condiciones para ser parte de este equipo.
01:50
And I have an incredible team.
32
110998
2215
Tengo un equipo increíble.
01:53
We all work together,
33
113237
2275
Trabajamos bien juntos
01:55
and this is something we want to do because we have fun.
34
115536
3867
y es algo que queremos hacer porque nos divierte.
01:59
And if you're only going to have five people trying to save the planet,
35
119427
3402
Y si cinco personas tratarán de salvar el planeta,
02:02
you better like each other,
36
122853
1303
más vale que se lleven bien porque pasarán mucho tiempo juntos.
02:04
because you're going to be spending a lot of time together.
37
124180
2772
02:06
(Laughter)
38
126976
1050
(Risas)
02:08
OK, alright. But enough about me.
39
128050
1605
Pues bien, ya basta de mí.
02:09
Let's talk about CO2.
40
129679
1683
Hablemos del CO2.
02:11
CO2 is the star of my talk.
41
131386
2103
El CO2 es la estrella de mi charla.
02:13
Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant.
42
133998
4301
Quizá la mayoría de Uds. vean al CO2 como un contaminante.
02:18
Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know?
43
138323
4779
O tal vez piensen en el CO2 como el villano de la historia.
02:23
It's always the dark side of CO2.
44
143126
2564
Siempre se muestra el lado oscuro del CO2.
02:26
But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually.
45
146174
4800
Pero, como bióloga de plantas, yo veo el otro lado del CO2.
02:31
And that CO2 that we see,
46
151411
2769
Y lo vemos de forma diferente
02:34
we see it differently because I think we remember, as plant biologists,
47
154204
4660
porque, como biólogos de plantas, nosotros recordamos algo
02:38
something you may have forgotten.
48
158888
1840
que Uds. tal vez hayan olvidado.
02:40
And that is that plants actually do this process called photosynthesis.
49
160752
4856
Y es que las plantas hacen el proceso llamado fotosíntesis.
02:45
And when they do photosynthesis --
50
165632
2040
Y cuando hacen la fotosíntesis...
02:47
all carbon-based life on our earth
51
167696
3738
Recordemos que toda la vida que se basa en carbono en nuestra Tierra
02:51
is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes
52
171458
5445
se debe al CO2 que las plantas y otros microbios fotosintéticos
02:56
have dragged in from CO2 that was in the atmosphere.
53
176927
4390
toman del CO2 que estaba en la atmósfera.
03:01
And almost all of the carbon in your body came from air, basically.
54
181341
3588
Y casi todo el carbono de nuestro cuerpo proviene, básicamente, del aire.
03:04
So you come from air,
55
184953
1492
Procedemos del aire, y eso se debe a la fotosíntesis,
03:06
and it's because of photosynthesis,
56
186469
1706
03:08
because what plants do is they use the energy in sunlight,
57
188199
3592
porque las plantas usan la energía de la luz solar,
03:11
take that CO2 and fix it into sugars.
58
191815
2865
toman ese CO2 y lo convierten en azúcares.
03:15
It's a great thing.
59
195046
1314
Es algo maravilloso.
03:16
And the other thing that is really important
60
196384
2079
Otro aspecto muy importante del tema que desarrollaré hoy
03:18
for what I'm going to tell you today
61
198487
1730
03:20
is that plants and other photosynthetic microbes
62
200241
3550
es que las plantas y otros microbios fotosintéticos
03:23
have a great capacity for doing this --
63
203815
2643
tienen una gran capacidad para hacer esa tarea:
03:26
twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up
64
206482
4307
20 veces o más que la cantidad de CO2 que creamos
03:30
because of our human activities.
65
210813
2166
debido a las actividades humanas.
03:33
And so, even though we're not doing a great job
66
213003
3000
Y aunque no estamos haciendo un buen trabajo
03:36
at cutting our emissions and things,
67
216027
2320
para reducir nuestras emisiones,
03:38
plants have the capacity,
68
218371
3785
las plantas tienen la capacidad, como organismos fotosintéticos,
03:42
as photosynthetic organisms, to help out.
69
222180
2976
de ayudarnos.
03:45
So we're hoping that's what they'll do.
70
225180
2121
Y esperamos que lo hagan.
03:48
But there's a catch here.
71
228821
1690
Pero hay un problema.
03:50
We have to help the plants a little ourselves,
72
230535
2238
Tenemos que ayudar a las plantas,
03:52
because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars.
73
232797
4947
porque a las plantas les gusta convertir la mayor parte del CO2 en azúcares.
03:57
And when the end of the growing season comes,
74
237768
2547
Y cuando la época de crecimiento llega a su fin,
04:00
the plant dies and decomposes,
75
240339
2357
la planta muere y se descompone,
04:02
and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere
76
242720
4873
y todo el trabajo que hizo para absorber el CO2 de la atmósfera
04:07
and make carbon-based biomass
77
247617
3230
y hacer biomasa rica en carbono,
04:10
is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
78
250871
4469
básicamente vuelve a la atmósfera como CO2.
04:15
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in
79
255364
6373
¿Cómo podemos hacer que las plantas redistribuyan el CO2 que absorben
04:21
into something that's a little more stable?
80
261761
2411
y lo transformen en algo más estable?
04:24
And so it turns out that plants make this product,
81
264196
3643
Resulta que las plantas fabrican un producto
04:27
and it's called suberin.
82
267863
1622
llamado suberina.
04:29
This is a natural product that is in all plant roots.
83
269509
3313
Es un producto natural que se encuentra en las raíces de las plantas.
04:32
And suberin is really cool,
84
272846
1645
Y la suberina es genial,
04:34
because as you can see there, I hope,
85
274515
2697
como se ve en la imagen.... espero.
04:37
everywhere you see a black dot, that's a carbon.
86
277236
3519
Fíjense que todos los puntos negros son carbono.
04:40
There's hundreds of them in this molecule.
87
280779
2064
Hay cientos en esta molécula.
04:42
And where you see those few red dots,
88
282867
2396
Y esos puntos rojos son oxígeno.
04:45
those are oxygens.
89
285287
1156
04:46
And oxygen is what microbes like to find
90
286467
2415
Y a los microbios les gusta encontrar oxígeno
04:48
so they can decompose a plant.
91
288906
2330
para poder descomponer una planta.
04:51
So you can see why this is a perfect carbon storage device.
92
291260
3650
Vemos entonces que es un dispositivo perfecto para almacenar carbono.
04:54
And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant
93
294934
5113
Y puede estabilizar el carbono fijado por la planta
05:00
into something that's a little bit better for the plant.
94
300071
3883
y transformarlo en algo que beneficie a la planta.
05:04
And so, why now?
95
304450
2136
Ahora bien, ¿por qué ahora?
05:06
Why is now a good time to do a biological solution to this problem?
96
306610
5570
¿Por qué es un buen momento para crear una solución biológica a este problema?
05:12
It's because over the last 30 or so years --
97
312204
4093
Pues porque en los últimos 30 años aproximadamente,
05:16
and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" --
98
316321
3018
lo cual es mucho tiempo, y se dirán "¿Por qué ahora?",
05:19
but 30 years ago, we began to understand
99
319363
2290
pero hace 30 años comenzamos a entender
05:21
the functions of all the genes that are in an organism in general.
100
321677
3606
las funciones de todos los genes que tienen los organismos en general,
05:25
And that included humans as well as plants
101
325307
3588
incluyendo a los seres humanos y a las plantas
05:28
and many other complicated eukaryotes.
102
328919
2824
y muchas otras eucariotas complicadas.
05:32
And so, what did the 1980s begin?
103
332069
3127
Y lo que sucedió fue que en la década de los 80
05:35
What began then is that we now know
104
335220
2183
comenzamos a conocer la función de muchos genes
05:37
the function of many of the genes that are in a plant
105
337427
2527
que están en las plantas y las hacen crecer.
05:39
that tell a plant to grow.
106
339978
1425
05:41
And that has now converged with the fact that we can do genomics
107
341427
4706
Y ahora eso se ha aunado al hecho de que podemos usar la genómica
05:46
in a faster and cheaper way than we ever did before.
108
346157
3126
de forma más rápida y económica que nunca.
05:49
And what that tells us is that all life on earth is really related,
109
349307
4000
Así sabemos que todas las formas de vida en la Tierra están relacionadas,
05:53
but plants are more related to each other than other organisms.
110
353331
5397
pero las plantas están más relacionadas entre ellas que otros organismos.
05:58
And that you can take a trait that you know from one plant
111
358752
3254
Y se puede tomar la característica conocida de una planta
06:02
and put it in another plant,
112
362030
2207
y ponérsela a otra planta,
06:04
and you can make a prediction that it'll do the same thing.
113
364261
3495
y predecir que hará lo mismo.
06:08
And so that's important as well.
114
368093
1556
Eso también es importante.
06:09
Then finally, we have these little genetic tricks that came along,
115
369673
3433
Finalmente, tenemos estos pequeños trucos genéticos que han surgido,
06:13
like you heard about this morning --
116
373130
2773
como el que escucharon esta mañana,
06:15
things like CRISPR, that allows us to do editing
117
375927
2259
cosas como CRISPR que nos permiten editar
06:18
and make genes be a little different from the normal state in the plant.
118
378210
4503
y hacer que los genes de las plantas se puedan modificar.
06:23
OK, so now we have biology on our side.
119
383272
2186
Ahora tenemos a la biología de nuestro lado.
06:25
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution
120
385482
3754
Soy bióloga, y por eso estoy proponiendo una solución
06:29
to the climate change problem
121
389260
2881
al problema del cambio climático
06:32
that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
122
392165
5357
que involucra a los organismos más evolucionados del planeta: las plantas.
06:37
So how are we going to do it?
123
397546
1721
¿Cómo lo haremos?
06:39
Biology comes to the rescue.
124
399800
1463
La biología viene al rescate.
06:41
Here we go.
125
401287
1203
Aquí vamos.
06:43
OK.
126
403204
1150
Muy bien.
06:45
You have to remember three simple things from my talk, OK?
127
405634
4152
Tienen que recordar tres cosas sencillas de mi charla, ¿sí?
06:50
We have to get plants to make more suberin than they normally make,
128
410569
3556
Necesitamos que las plantan produzcan más suberina de lo normal
06:54
because we need them to be a little better than what they are.
129
414149
2957
porque necesitamos que sean más eficientes de lo que ya son.
06:57
We have to get them to make more roots,
130
417130
4368
Necesitamos que produzcan más raíces
07:01
because if we make more roots, we can make more suberin --
131
421522
2738
porque de ese modo produciríamos más suberina,
07:04
now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in.
132
424284
4753
habría más células donde la suberina se acumularía.
07:09
And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots.
133
429061
3429
Y lo último es que las plantas deben tener raíces más profundas.
07:12
And what that does is --
134
432514
1722
De este modo, le estamos pidiendo a la planta:
07:14
we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon,
135
434260
3667
"Haz más carbono estable, más de lo normal,
07:17
more than you used to,
136
437951
1444
07:19
and then bury it for us in the ground."
137
439419
2325
y entiérralo en el suelo".
07:21
So they can do that if they make roots that go deep
138
441768
2445
Pueden hacerlo si producen raíces profundas
07:24
rather than meander around on the surface of the soil.
139
444237
3610
y no raíces que estén en la superficie del suelo.
07:27
Those are the three traits we want to change:
140
447871
2688
Esas son las tres características que queremos cambiar:
07:30
more suberin, more roots, and the last one, deep roots.
141
450583
4907
más suberina, más raíces y, por último, raíces profundas.
07:35
Then we want to combine all those traits in one plant,
142
455514
2754
Queremos combinar todas esas características en una planta,
07:38
and we can do that easily and we will do it,
143
458292
2984
y se puede hacer fácilmente.
07:41
and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis,
144
461300
4452
De hecho, lo estamos haciendo en la planta modelo Arabidopsis,
07:45
which allows us to do these experiments much faster
145
465776
2874
la cual nos permite hacer estos experimentos más rápido
07:48
than we can do in another big plant.
146
468674
3284
de lo que podríamos con otra planta grande.
07:51
And when we find that we have plants where traits all add up
147
471982
3746
Cuando tengamos plantas con todas esas características,
07:55
and we can get more of them, more suberin in those plants,
148
475752
3111
y las podamos reproducir, habrá más suberina en esas plantas.
07:58
we're going to move it all --
149
478887
1388
Y lo que haremos, y podemos hacerlo,
08:00
we can and we we will, we're beginning to do this --
150
480299
2583
de hecho estamos comenzando a hacerlo,
08:02
move it to crop plants.
151
482906
1599
es aplicarlo en plantas de cultivo.
08:04
And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us
152
484839
4405
Les diré por qué elegimos a las plantas de cultivo para que hagan este trabajo
08:09
when I get to that part of my talk.
153
489268
2385
cuando llegue a esa parte de mi charla.
08:12
OK, so I think this is the science behind the whole thing.
154
492188
3929
Esta es la ciencia que hay detrás de todo esto.
08:16
And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that.
155
496141
3944
Y sé que podemos hacer ciencia.
Y estoy muy segura de ello porque el año pasado
08:20
And the reason is because, just in the last year,
156
500109
2301
08:22
we've been able to find single genes that affect each of those three traits.
157
502434
4343
logramos encontrar genes únicos
que afectan a cada una de esas tres características.
08:27
And in several of those cases, two out of the three,
158
507307
4008
Y en varios casos, dos de cada tres,
08:31
we have more than one way to get there.
159
511339
2381
existe más de una forma de llegar ahí.
08:33
So that tells us we might be able to even combine within a trait
160
513744
3412
Eso nos dice que podríamos hacer combinaciones dentro de una característica
08:37
and get even more suberin.
161
517180
1733
y obtener aún más suberina.
08:41
This shows one result,
162
521735
1421
Esta imagen muestra un resultado.
08:43
where we have a plant here on the right
163
523180
1866
La planta de la derecha produce más del doble de raíces
08:45
that's making more than double the amount of root
164
525070
2750
08:47
than the plant on the left,
165
527844
1331
que la de la izquierda,
08:49
and that's just because of the way we expressed one gene
166
529199
2693
y eso se debe a que un gen que usualmente está en la planta
08:51
that's normally in the plant
167
531916
1454
08:53
in a slightly different way than the plant usually does on its own.
168
533394
4493
se expresó de una forma ligeramente diferente
a la que la planta suele expresar por su cuenta.
08:57
Alright, so that's just one example I wanted to show you.
169
537911
2960
Este es solo un ejemplo que quería mostrarles.
09:00
And now I want to tell you that, you know,
170
540895
2071
Ahora quiero decirles que, sin duda,
09:02
we still have a lot of challenges, actually,
171
542990
2258
tendremos muchos retos que resolver cuando lleguemos a este problema.
09:05
when we get to this problem,
172
545272
1726
09:07
because it takes ...
173
547022
2285
Porque esto significa
09:09
We have to get the farmers to actually buy the seeds,
174
549990
3003
que debemos convencer a los agricultores de comprar las semillas
09:13
or at least the seed company to buy seeds
175
553017
2452
o a la compañía semillera de comprar las semillas para los agricultores.
09:15
that farmers are going to want to have.
176
555493
2237
09:18
And so when we do the experiments,
177
558080
2405
Y cuando hagamos los experimentos
09:20
we can't actually take a loss in yield,
178
560509
3703
no podemos tener pérdidas de producción,
09:24
because while we are doing these experiments,
179
564236
2992
porque cuando hagamos esos experimentos,
09:27
say, beginning about 10 years from now,
180
567252
2722
digamos, en unos 10 años,
09:29
the earth's population will be even more than it is right now.
181
569998
3186
la población de la Tierra será aún mayor a la actual.
09:33
And it's rapidly growing still.
182
573208
2544
Y continúa creciendo rápidamente.
09:35
So by the end of the century, we have 11 billion people,
183
575776
2654
Habrá 11 mil millones de personas al final del siglo,
09:38
we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle
184
578454
4288
tendremos ecosistemas dañados que no podrán lidiar
09:42
all the load they have to take from agriculture.
185
582766
3426
con toda la carga de la agricultura.
09:46
And then we also have this competition for land.
186
586567
4286
Y también estaremos compitiendo por las tierras.
09:51
And so we figure, to do this carbon sequestration experiment
187
591209
5241
Calculamos que hacer este experimento de retención de carbono
09:56
actually requires a fair amount of land.
188
596474
4317
requiere una gran cantidad de tierras.
10:00
We can't take it away from food,
189
600815
2540
No podemos quitárselas a las destinadas para alimento
10:03
because we have to feed the people that are also going to be on the earth
190
603379
3516
porque tenemos que alimentar a la población mundial
10:06
until we get past this big crisis.
191
606919
2540
hasta que superemos esta gran crisis.
10:09
And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
192
609483
4333
Y el cambio climático está causando pérdida de producción en todo el mundo.
10:13
So why would farmers want to buy seeds
193
613840
3063
Entonces, ¿por qué los agricultores querrían comprar semillas
10:16
if it's going to impact yield?
194
616927
1452
que afecten la producción?
10:18
So we're not going to let it impact yield,
195
618403
2031
No dejaremos que afecte la producción.
10:20
we're going to always have checks and balances
196
620458
2199
Siempre habrá un sistema de control y equilibrio
10:22
that says go or no go on that experiment.
197
622681
3190
para proceder o no con el experimento.
10:25
And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon
198
625895
4069
Lo segundo es que cuando una planta produce más carbono
10:29
and buries it in the soil like that,
199
629988
1867
y lo entierra en el suelo de esa forma,
10:31
almost all the soils on earth are actually depleted of carbon
200
631879
3555
casi todos los suelos del planeta están desprovistos de carbono
10:35
because of the load from agriculture,
201
635458
2723
debido a la carga de la agricultura
10:38
trying to feed eight billion people,
202
638205
2476
que debe producir alimentos para 8000 millones de personas,
10:40
which is what lives on the earth right now.
203
640705
2296
que es la población actual del mundo.
10:43
And so, that is also a problem as well.
204
643372
2547
Eso también es un problema.
Cuando las plantas producen más carbono, los suelos se enriquecen con carbono.
10:48
Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon.
205
648212
3493
10:51
And carbon-enriched soils actually hold nitrogen
206
651729
4635
Y los suelos ricos en carbono
puede retener nitrógeno, sulfuro y fosfato,
10:56
and they hold sulphur and they hold phosphate --
207
656388
2252
10:58
all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield.
208
658664
3596
minerales necesarios para que las plantas crezcan y tengan buen rendimiento.
11:02
And they also retain water in the soil as well.
209
662284
2952
También retienen el agua en el suelo.
11:05
So the suberin will break up into little particles
210
665260
2350
La suberina se fracciona en pequeñas partículas
11:07
and give the whole soil a new texture.
211
667634
2522
y le proporciona al suelo una textura nueva.
11:10
And as we've shown that we can get more carbon in that soil,
212
670180
3707
Hemos mostrado que si hay más carbono en el suelo,
11:13
the soil will get darker.
213
673911
1936
el suelo se volverá más oscuro.
11:15
And so we will be able to measure all that,
214
675871
3055
Todo eso podrá medirse
11:18
and hopefully, this is going to help us solve the problem.
215
678950
3040
y, con suerte, nos ayudará a resolver el problema.
11:22
So, OK.
216
682363
1436
Muy bien.
11:23
So we have the challenges of a lot of land that we need to use,
217
683823
3905
Tenemos el problema de las tierras que debemos usar,
11:27
we have to get farmers to buy it,
218
687752
1623
de los agricultores que las compren,
11:29
and that's going to be the hard thing for us, I think,
219
689399
2615
y eso será lo más difícil para nosotros,
11:32
because we're not really salesmen,
220
692038
2898
porque no somos vendedores.
11:34
we're people who like to Google a person rather than meet them,
221
694960
3014
En realidad, googleamos a alguien en vez de conocerlo en persona,
11:37
you know what I mean?
222
697998
1266
¿me entienden?
11:39
(Laughter)
223
699288
1012
(Risas)
11:40
That's what scientists are mostly like.
224
700324
2487
Así son la mayoría de los científicos.
11:43
But we know now that, you know, no one can really deny --
225
703291
3652
Pero ahora nadie puede negar que el clima está cambiando.
11:46
the climate is changing, everyone knows that.
226
706967
3189
Todos lo sabemos.
11:50
And it's here and it's bad and it's serious,
227
710180
2096
Está aquí, es perjudicial, es serio y debemos hacer algo al respecto.
11:52
and we need to do something about it.
228
712300
1849
11:54
But I feel pretty optimistic that we can do this.
229
714173
3047
Pero soy muy optimista de que podremos hacerlo.
11:57
So I'm here today as a character witness for plants.
230
717244
4270
Hoy estoy aquí para dar testimonio de lo que son las plantas.
12:01
And I want to tell you that plants are going to do it for us,
231
721538
2921
Y quiero decirles que las plantas harán esto por nosotros.
12:04
all we have to do is give them a little help,
232
724483
2183
Solo debemos ayudarlas un poco
12:06
and they will go and get a gold medal for humanity.
233
726690
2521
y ellas obtendrán una medalla de oro para la humanidad.
12:09
Thank you very much.
234
729235
1412
Muchas gracias.
12:10
(Applause)
235
730671
3987
(Aplausos)
12:14
(Cheers)
236
734682
1936
(Aclamaciones)
12:16
Thank you.
237
736642
1151
Gracias.
12:17
(Applause)
238
737817
4836
(Aplausos)
12:25
I finally got it out.
239
745428
1400
Por fin lo dije.
12:30
Chris Anderson: Wow.
240
750817
1333
Chris Anderson: Guau.
12:32
Joanne, you're so extraordinary.
241
752831
1579
Eres extraordinaria, Joanne.
12:34
Just to be sure we heard this right:
242
754790
1739
Solo para confirmar que lo entendimos:
12:36
you believe that within the next 10 years
243
756553
3238
¿consideras que en los próximos 10 años
12:39
you may be able to offer the world
244
759815
2267
podrías ofrecerle al mundo
12:43
seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice,
245
763895
5014
variantes de semillas para los principales cultivos, como trigo, maíz, tal vez arroz,
12:50
that can offer farmers just as much yield,
246
770331
3437
que darán a los agricultores el mismo rendimiento,
12:53
sequester three times, four times, more carbon than they currently do?
247
773792
5019
y que retendrán tres o cuatro veces más carbono del que retienen ahora?
12:59
Even more than that?
248
779315
1151
¿Aún más que eso?
13:00
Joanne Chory: We don't know that number, really.
249
780490
2275
Joanne Chory: En realidad no sabemos la cifra.
13:02
But they will do more.
250
782789
1574
Pero será mayor.
13:04
CA: And at the same time,
251
784387
1382
CA: Y al mismo tiempo,
13:05
make the soil that those farmers have more fertile?
252
785793
3418
¿harán que el suelo de esos agricultores sea más fértil?
13:09
JC: Yes, right.
253
789235
1150
JC. Sí, es correcto.
13:10
CA: So that is astonishing.
254
790903
1777
CA: Es increíble.
13:12
And the genius of doing that and a solution that can scale
255
792704
3905
Es una idea ingeniosa que ofrece una solución escalable
13:16
where there's already scale.
256
796633
1404
donde ya hay escalas.
13:18
JC: Yes, thank you for saying that.
257
798061
1691
JC: Sí, gracias por decir eso.
13:19
CA: No, no, you said it, you said it.
258
799776
1984
CA; No, no, tú lo dijiste.
13:21
But it almost seems too good to be true.
259
801784
3488
Pero casi parece demasiado bueno para ser verdad.
13:25
Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab
260
805919
4297
Tu proyecto en 'The Audacious Project'
es impulsar las investigaciones en tu laboratorio,
13:30
and pave the way to start some of these pilots
261
810240
4059
preparar el camino para lanzar estos proyectos piloto
13:34
and make this incredible vision possible.
262
814323
2238
y hacer posible este increíble objetivo.
13:36
JC: That's right, yes, thank you.
263
816585
1802
JC: Sí, así es, gracias.
13:38
CA: Joanne Chory, thank you so much.
264
818411
1779
CA: Joanne Chory, muchísimas gracias.
13:40
Godspeed.
265
820214
1201
Buena suerte.
13:41
(Applause)
266
821439
2862
(Aplausos)
13:44
JC: Thank you.
267
824325
1150
JC: Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7