Why lakes and rivers should have the same rights as humans | Kelsey Leonard

58,064 views ・ 2020-01-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meltem Erkmen Gözden geçirme: Diba Szamosi
00:13
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooweesuonk.
0
13583
3609
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooweesuonk.
00:17
Hello, good day, everyone.
1
17575
1991
Merhaba, iyi günler herkese.
00:19
I'm from the Shinnecock Nation.
2
19590
2215
Ben, Shinnecock kabilesindenim.
00:22
Tabutni to the Cahuilla peoples,
3
22359
2548
Şu anda toprakları üzerinde toplandığımız,
00:24
whose land we gather on today.
4
24931
2166
bütün Cahuilla topluluğuna, "Tabutni."
00:28
I was taught that water is alive.
5
28374
3258
Bana, suyun canlı olduğu öğretildi.
00:31
It can hear,
6
31656
1696
O, duyabilir
00:33
it holds memories.
7
33376
1478
ve anılar biriktirebilir.
00:35
And so I brought a water vessel up with me today,
8
35343
3081
O yüzden bugün, yanımda bir su kabı getirdim
00:38
because I want it to hold the memories of our conversation today.
9
38448
3721
çünkü bugünkü sohbetimizi hatırlamasını istedim.
00:43
Who gets legal rights?
10
43876
2337
Yasal haklara kimler sahip olur?
00:47
History has shown us some people but not others.
11
47273
4509
Tarih bize gösterdi ki yalnızca bazı insanlar, bazılarıysa değil.
00:51
In the United States, Indigenous peoples like myself
12
51806
3739
Amerika'da benim gibi yerli halkların insanları
00:55
were not citizens under the law until 1924.
13
55569
3832
1924 yılına kadar resmi olarak vatandaş sayılmadı.
00:59
My Shinnecock ancestors, pictured here,
14
59850
2619
Fotoğrafta gördüğünüz Shinnecocklu atalarım
01:02
were not citizens under the law.
15
62493
2301
yasal olarak vatandaş değillerdi.
01:05
Then why do we claim to be nations governed by the rule of law
16
65573
6158
Peki, bazı insanlar kanun tarafından korunur, bazıları korunmazken
01:11
if some people are protected, but not others?
17
71755
4263
neden hukukun üstünlüğüne inanan devletler olduğumuzu söylüyoruz?
01:16
Because it remains one of the best ways to fight injustice.
18
76042
4634
Çünkü bu, adaletsizlikle savaşmanın hâlâ en iyi yollarından biri.
01:21
And, as Indigenous people, we know injustice.
19
81470
4079
Ve yerli halklar olarak biz, adaletsizliğin ne olduğunu biliyoruz.
01:26
A dear friend, mentor, water walker,
20
86809
5238
Çok sevgili bir arkadaş, akıl hocası, su taşıyıcısı,
01:32
Nokomis, Grandmother Josephine Mandamin-ba,
21
92071
3104
Nokomis, Büyükanne Josephine Mandamin-ba,
01:35
she told me of a prophecy that comes from her people,
22
95199
3723
bana kendi halkı olan Midewiwin Halklarından Anishinaabelere ait
01:38
the Anishinaabe of the Midewiwin Society.
23
98946
2386
bir kehanetten söz etmişti.
01:42
And in that prophecy,
24
102444
1692
Bana dedi ki, bu kehanete göre,
01:44
she told me that it tells of a day that will come
25
104160
3127
bir gün gelecek ve bir kilo su, bir kilo altından
01:47
where an ounce of water costs more than an ounce of gold.
26
107311
3999
daha pahalı olacak.
01:52
When she told me that prophecy, I sat for a moment,
27
112767
4674
Bana bu kehanetten bahsettiğinde bir saniyeliğine oturdum
01:57
and I thought about all of the injustices we see in our world today,
28
117465
5762
ve bugün dünyamızda gördüğümüz bütün adaletsizlikleri,
02:03
the water crises we see in our world today,
29
123251
3893
dünyamızda gördüğümüz su kıtlığını düşündüm.
02:07
and I said, "Nokomis, Grandmother,
30
127168
2463
Ve ona şunu söyledim; "Nokomis, Büyükanne,
02:09
I feel like we are already in that time of prophecy."
31
129655
3301
bence biz çoktan o kehanetin gerçek olduğu vakitteyiz."
02:14
And she looked back at me directly,
32
134281
1826
Bana doğru baktı
02:16
and she said,
33
136131
1300
ve şöyle söyledi:
02:17
"So what are you going to do about it?"
34
137455
2215
Peki bununla ilgili ne yapacaksın?
02:20
That's why I'm here with you today,
35
140208
2447
Bu yüzden bugün burada sizinleyim
02:22
because I believe that one of the many solutions
36
142679
3302
çünkü bugün dünyamızda gördüğümüz
02:26
to solving the many water injustices we see in our world today
37
146005
3889
suya dair adaletsizlikleri çözmenin birçok yönteminden birinin
02:29
is recognizing that water is a living relation
38
149918
3287
suyun yaşayan bir madde olduğu fark etmek ve hakkı olan tüzel kişiliği
02:33
and granting it the legal personhood it deserves.
39
153229
2738
ona bahşetmek olduğuna inanıyorum.
02:37
So to do so, we need to transform the way in which we value water.
40
157319
5235
Bunu yapabilmek için, suya değer verme biçimimizi dönüştürmemiz gerekiyor.
02:43
We have to start to think about how do we connect to water.
41
163268
3761
Suyla nasıl bağlantı kurduğumuzu düşünmeye başlamamız gerekiyor.
02:48
Usually, someone might ask you,
42
168085
2112
Genellikle, bazıları size
02:50
"What is water?"
43
170221
1710
"Su nedir?" diye sorabilir
02:51
and you would respond with "Rain, ocean, lake, river,
44
171955
5815
ve onlara şöyle cevap verirsiniz: "Yağmur, okyanus, göl, ırmak,
02:57
H20, liquid."
45
177794
2169
H2O, sıvı."
02:59
You might even understand the sacred essentiality of water
46
179987
4307
Hatta belki suyun kutsal elzemliğini hatırlar
03:04
and say that water is life.
47
184318
2777
ve suyun hayat olduğunu söylersiniz.
03:08
But what if I asked you, instead,
48
188268
2463
Ama onun yerine size şu soruyu sorsam:
03:10
"Who is water?"
49
190755
1967
"Su kimdir?"
03:13
In the same way that I might ask you, "Who is your grandmother?"
50
193241
4032
Aynı size şunları da sorabileceğim gibi: "Büyükanneniz kim?"
03:17
"Who is your sister?"
51
197297
1761
ya da "Ablanız kim?"
03:20
That type of orientation
52
200040
2096
Böyle bir çıkış noktası
03:22
fundamentally transforms the way in which we think about water,
53
202160
3309
su hakkında düşünme biçimlerimizi baştanbaşa değiştiriyor,
03:25
transforms the way in which we make decisions
54
205493
2167
suyu koruma yollarımız hakkında
03:27
about how we might protect water,
55
207684
2087
karar verme yollarımızı dönüştürüyor,
03:29
protect it in the way that you would protect your grandmother,
56
209795
2906
onu aynı büyükannemizi, annemizi, ablamızı, teyzelerimizi
03:32
your mother, your sister, your aunties.
57
212725
2466
koruduğumuz şekilde korumamızı sağlıyor.
03:35
That is the type of transformation
58
215974
1643
Eğer dünyamızdaki su krizilerini;
03:37
that we need if we are going to address the many water crises we see
59
217641
3824
yürek parçalayan,
03:41
in our world today,
60
221489
1254
dijital sayaçlarımızda
03:42
these harrowing water crises
61
222767
2183
Sıfır Günü'ne kadar dayanan,
03:44
that have streamed across our digital devices
62
224974
2148
belediye kaynaklarının tıkanmasına sebep olan
03:47
in countdowns to Day Zero,
63
227146
2289
su krizlerini çözmek istiyorsak,
03:49
the point at which municipal water supplies are shut off.
64
229459
3198
ihtiyacımız olan dönüşüm bu.
03:53
Places like Cape Town, South Africa,
65
233636
2379
2018 yılında Cape Town, Güney Afrika'da,
03:56
where in 2018,
66
236039
1776
yurttaşların su kullanımı
03:57
residents were limited to two-minute showers
67
237839
2913
iki dakikalık duşlarla
04:00
and 23 gallons of water per day per person,
68
240776
3688
ve günlük kişi başı 87 litre suyla kısıtlandı.
04:04
or just this past summer, where the mismanagement of water
69
244488
3499
Ya da geçtiğimiz yaz, kötü su yönetimi dolayısıyla Chennai sokaklarında
04:08
led the streets of Chennai
70
248011
1675
binlerce plastik şişe vardı
04:09
to be lined with thousands of plastic water jugs
71
249710
4040
çünkü vatandaşlar saatlerce su tankerlerinin önce demiryoluyla,
04:13
as residents waited hours for water tankers
72
253774
3743
sonra kamyonla,
04:17
to deliver water, first by rail, then by truck,
73
257541
3437
günlük ihtiyaçlarını karşılayacak suyu
04:21
to meet their daily needs.
74
261002
2087
getirmesini bekledi.
04:23
Or even here in the United States,
75
263113
2810
Ya da burada, dünyanın en gelişmiş ülkelerinden biri olan
04:25
one of the most developed nations in the world.
76
265947
2522
04:28
Today, Flint, Michigan still does not have clean water.
77
268493
4465
Bugün Flint, Michigan'da hâlen temiz su bulunmuyor.
04:32
But you are likely unfamiliar with these water crises,
78
272982
4017
Ama sizin bu su krizlerine yabancı olmanız çok olası.
04:37
such as Neskantaga First Nation in Northern Ontario, Canada,
79
277023
3303
Örneğin Kanada'da, Ontario'nun kuzeyinde, Neskantaga First Nation'da,
04:40
where residents have been on a boil water advisory since 1995.
80
280350
4935
yurttaşlara 1995 yılından beri suyu kaynatarak içmeleri tavsiye ediliyor.
04:45
Or Grassy Narrows First Nation,
81
285309
1874
Ya da Grassy Narrows First Nation'da,
04:47
which for decades has been dealing with water contamination
82
287207
3412
kâğıt fabrikalarının yıllardır sebep olduğu su kirliliğiyle
04:50
from the paper mill industry
83
290643
1492
baş etmek zorundalar.
04:52
and where a recent study found
84
292159
1580
Yapılan bir araştırmaya göre,
04:53
that nearly 90 percent of the Indigenous population
85
293763
3055
bu bölgede yaşayan yerli halkın neredeyse yüzde 90'ında
04:56
has some form of mercury poisoning,
86
296842
2198
bir tür cıva zehirlenmesi bulundu
04:59
causing severe health complications.
87
299064
2237
ve bu, ciddi sağlık problemlerine sebep oluyor.
05:01
Or even among the Navajo Nation.
88
301745
2518
Navaho halkında bile...
05:04
Pictured here is the Animas River on an early morning in 2015,
89
304287
4642
Burada Gold King Mine atık su dökülmesinin öncesinde,
05:08
prior to the Gold King Mine spill.
90
308953
2169
2015'in bir sabahında, Animas Nehri görülüyor.
05:11
After the spill leaked millions of hazardous mine waste
91
311678
3890
Su dökülmesiyle, milyonlarca maden atığı
05:15
into the river system,
92
315592
1428
nehirlere sızdıktan sonraki,
05:17
this was it later that day.
93
317044
1975
olayın olduğu günkü hâli görüyoruz.
05:19
Today, the Navajo Nation and the Diné People
94
319586
2822
Bugün, Navaho Halkı, Diné Halkı
05:22
and the river itself are still trying to recover from contamination.
95
322432
4622
ve nehrin kendisi hâlen su kirliliğinin zararlarından kurtulmaya çalışıyor.
05:27
Or even right here in Palm Springs, California,
96
327673
3707
Ya da tam burada, Palm Springs, Kaliforniya'da,
05:31
where the Agua Caliente Band of Cahuilla Indians
97
331404
2333
Agua Caliente Band of Cahuilla Indians grubu
05:33
has been fighting for decades to protect groundwater from exploitation
98
333761
4238
yıllardır yüzey sularının sömürülmesini engellemek için çalışıyor ki
05:38
so that future generations
99
338023
1770
gelecek nesiller,
05:39
can not only live but thrive in their homelands,
100
339817
3365
anavatanlarında yaşamakla kalmasın, aynı zamanda refah içinde olsunlar,
05:43
as they have since time immemorial.
101
343206
2356
hatırlanamayacak kadar eskiden olduğu gibi...
05:46
You see, a recent study by DIGDEEP and the US Water Alliance
102
346202
4167
DIGDEEP ve Birleşik Devletler Su Birliği tarafindan yapılan bir araştırmaya göre
05:50
found that race, in the United States,
103
350393
3351
Amerika Birleşik Devletleri'nde ırk,
05:53
is the strongest predictor of water and sanitation access,
104
353768
3691
su ve hijyene ulaşımdaki en belirleyici özellik.
05:57
and that for us,
105
357483
1151
Ve bu, bizim için,
05:58
as Native American people,
106
358658
1690
yani Amerikan yerlileri için,
06:00
we are the group most likely to have access issues
107
360372
4337
su ve hijyen konusuna gelindiğinde, onlara ulaşmakta en çok zorluk çekecek
06:04
as it comes to water and sanitation.
108
364733
2160
grup olduğumuz anlamına geliyor.
06:07
So, as an Indigenous legal scholar and scientist,
109
367711
3910
Yerli bir hukuk bilgini ve bilim insanı olarak,
06:11
I believe that many of these water injustices
110
371645
2491
suya dair bu eşitsizliğin çoğunlukla
06:14
are the result of the Western legal system's failure to recognize
111
374160
3954
Batı'daki hukuk sisteminin, suyun kişiliğini tanımaktaki başarısızlığından
06:18
the legal personhood of water.
112
378138
1932
kaynaklandığını düşünüyorum.
06:20
And so we must ask ourselves --
113
380567
2654
Dolayısıyla kendimize sormalıyız:
06:23
who is justice for?
114
383245
2123
Adalet kimin için?
06:26
Humanity alone?
115
386249
1373
Yalnızca insanlık mı?
06:28
We've granted legal personhood to corporations.
116
388824
2826
Biz, firmalara tüzel kişilik verdik.
06:31
In the US, the Supreme Court found in "Citizens United"
117
391674
3198
ABD'de, Yüksek Mahkeme'nin "Citizens United"da bulduğuna göre
06:34
that a corporation was a person
118
394896
1686
firmalar, insandır
06:36
with similar protections under the Constitution,
119
396606
2468
ve Anayasa'da bir insana benzer haklara sahiptir;
06:39
such as freedom of speech,
120
399098
1834
örneğin konuşma özgürlüğü...
06:40
and applied similar reasoning in "Hobby Lobby,"
121
400956
2667
Ve "Hobby Lobby"de, akıl yürütme yetilerinin
06:43
finding that a corporation had the right to freedom of religion
122
403647
3206
ve dini özgürlüklerinin olduğu bulundu;
06:46
in defense against the implementation of the Affordable Care Act
123
406877
3143
çalışanlar için Ekonomik Sağlık Bakımı Yasası karşıtı uygulamaları
06:50
for its employees.
124
410044
1174
savunuyorlar böylece.
06:52
Now, these are controversial cases,
125
412004
2997
Bunlar, tartışmaya açık olaylar.
06:55
and as a Shinnecock woman and a legal scholar,
126
415025
3503
Bir Shinnecock kadını ve bir hukuk bilgini olarak,
06:58
they make me question the moral compass of the Western world,
127
418552
3858
bana bir firmaya tüzel kişilik verebilen ama doğaya veremeyen
07:02
where you can grant legal personhood to a corporation
128
422434
4056
Batı dünyası ahlâkını
07:06
but not nature.
129
426514
1150
sorgulatıyorlar.
07:08
You see, legal personhood grants us the ability
130
428037
3128
Görüyorsunuz ki tüzel kişilik,
07:11
to be visible in a court of law,
131
431189
2479
hukukun önünde görünür olmayı
07:13
and to have our voices heard as a person protected under the law.
132
433692
3444
ve hukuk tarafından korunan birinin sesimizi duymasını sağlıyor.
07:17
And so if you can grant that to a corporation,
133
437893
3163
Bunu bir firmaya bahşedebiliyorsanız,
07:22
why not the Great Lakes?
134
442194
2021
neden Büyük Göller'e de bahşedemeyesiniz?
07:25
Why not the Mississippi River?
135
445170
2317
Neden Mississippi Nehri değil?
07:28
Why not the many waterways across our planet
136
448172
4595
Neden dünyamızda hayatta kalmak için
07:32
that we all depend on to survive?
137
452791
3054
hepimizin ihtiyaç duyduğu su yolları değil?
07:37
We know we are in a global climate crisis,
138
457830
3597
Biliyoruz ki küresel bir iklim krizi içindeyiz,
07:41
but globally, our waters are also threatened,
139
461451
3564
ancak küresel olarak sularımız da tehlikede
07:45
and we are facing a global water crisis,
140
465039
3240
ve küresel bir su kriziyle de karşı karşıyayız.
07:48
and if we want to address these crises in our lifetime,
141
468303
3254
Eğer bu krize yaşam süremiz içinde çözüm bulmak istiyorsak,
07:51
we need to change.
142
471581
1714
değişmek zorundayız.
07:53
We need to fundamentally transform the way in which we value water.
143
473319
4062
Suya verdiğimiz değeri kökünden dönüştürmemiz gerekiyor.
07:58
And this is not something new for us as Indigenous peoples.
144
478589
4065
Bu, biz yerli halklar için yeni bir şey değil.
08:02
Our Indigenous legal systems have a foundational principle
145
482678
4134
Yerli halkların hukuki sistemlerinin temelini oluşturan bir ilke,
08:06
of understanding our nonhuman relations
146
486836
2755
insan dışındaki ilişkilerimizin de canlı
08:09
as being living and protected under our laws.
147
489615
3722
ve hukukumuz altına korunuyor olduğuna dair anlayışımızdır.
08:13
And even for the Western world,
148
493361
2015
Batı dünyasında bile,
08:15
environmental legal theorists
149
495400
1667
çevre hukuku teorisyenleri
08:17
have argued for the rights of nature since the 1970s.
150
497091
3227
1970'li yıllardan beri doğanın haklarını savunuyor.
08:21
But we need to do better.
151
501284
1675
Ama daha iyisini yapmalıyız.
08:22
We need to change.
152
502983
1989
Değişmemiz gerekiyor.
08:24
And we need to grant legal personhood to water,
153
504996
2559
Suya tüzel kişilik vermemiz gerekiyor
08:27
because it affords the following rights and protections.
154
507579
2723
çünkü tüzel kişilik, şu hakları ve korunmaları sağlıyor:
08:30
It grants water the right to exist,
155
510326
2880
Suya varolma hakkını,
08:33
flourish, and naturally evolve,
156
513230
2125
gelişme ve evrilme hakkını sağlıyor
08:35
and most of all, it protects the water from us,
157
515379
2493
ve en önemlisi, suyu bizden koruyor;
08:37
from human beings that would do it harm,
158
517896
2650
ona zarar verecek insanlardan,
08:40
from human-caused climate-change impacts,
159
520570
2144
insan sebepli iklim değişikliği etkilerinden,
08:42
from pollutants,
160
522738
1151
kirleticilerden
08:43
and from man-made contamination.
161
523913
1967
ve insan yapımı kirliliklerden...
08:46
Moreover, it reverses the accepted hierarchy
162
526403
3843
Daha fazlası, kabul edilmiş hiyerarşiyi tersine çeviriyor;
08:50
of humanity's domination over nature.
163
530270
2888
yani insanların doğaya olan üstünlüğünü.
08:53
As human beings on this planet,
164
533744
1564
Bu gezegendeki insanlar olarak,
08:55
we are not superior to other beings on this planet.
165
535332
3638
bu gezegendeki diğer canlılardan üstün değiliz.
09:00
We are not superior to the water itself.
166
540222
3006
Sudan üstün değiliz.
09:03
We have to learn how to be good stewards again.
167
543780
3738
Nasıl iyi temsilciler olunduğunu tekrar öğrenmemiz gerekiyor.
09:08
We often imagine that the world is filled with infinite water.
168
548484
4240
Bazen dünyanın sonsuz suyla dolu olduğunu düşünüyoruz.
09:13
In fact, it's not.
169
553234
1260
Gerçekte, öyle değil.
09:14
This planet, Ohke, Mother Earth,
170
554518
2097
Bu gezegen, Ohke, Toprak Ana,
09:16
has very finite freshwater resources.
171
556639
3000
çok kısıtlı taze su kaynağına sahip.
09:19
Currently, nearly two billion people
172
559663
2929
Şu anda, neredeyse iki milyar insan
09:22
live in countries experiencing high water stress.
173
562616
3549
su kıtlığı geriliminin yüksek olduğu ülkelerde yaşıyor.
09:26
It is also estimated that by 2030,
174
566839
3062
Öyle öngörülüyor ki 2030 senesine kadar,
09:29
up to 700 million people could be displaced, worldwide,
175
569925
4385
neredeyse 700 milyon kişi su kıtlığı nedeniye
09:34
due to water scarcity.
176
574334
1520
yurdundan uzaklaştırılabilir.
09:37
We have to address this crisis.
177
577059
2063
Bu krize çözüm bulmalıyız.
09:39
And so it's time for us to change.
178
579741
1972
Bizim değişmemizin zamanı da geldi.
09:41
We have to transform the way in which we value water.
179
581737
3364
Suya verdiğimiz değeri dönüştürmemiz gerekiyor.
09:45
And we can do that.
180
585125
1151
Ve bunu yapabiliriz.
09:46
We can learn to be good stewards again.
181
586300
2437
İyi temsilciler olmayı yeniden öğrenebiliriz.
09:48
We can create laws through which we grant legal personhood to water.
182
588761
4678
Suya tüzel kişilik verdiğimiz yeni yasalar yaratabiliriz.
09:53
We can start to honor the original treaties
183
593463
2461
Suyu korumak için,
09:55
between Indigenous peoples and non-Indigenous peoples
184
595948
2786
yerli olan ve olmayan halklar arasındaki sözleşmelerin
09:58
for water protection.
185
598758
1648
önemini fark edebiliriz.
10:00
We can appoint guardians for the water
186
600430
2990
Suyun haklarının her zaman korunduğunu garanti edebilecek
10:03
that ensure the water's rights are always protected.
187
603444
3295
su muhafızları tayin edebiliriz.
10:07
We can also develop water-quality standards
188
607394
2691
Bütüncül yaklaşımı benimseyen su kalitesi standartları
10:10
that have a holistic approach,
189
610109
1548
belirleyebiliriz ki
10:11
that ensure the well-being of the water before our human needs.
190
611681
4773
suyun iyiliği bizim ihtiyaçlarımızdan önce gelsin.
10:16
And moreover, we can work to dismantle exclusive property ownership over water.
191
616478
6242
Ve ayrıca, suyun üzerindeki mülk sahibi anlayışını yıkabiliriz.
10:23
And there are amazing successful examples of this around the world.
192
623843
4777
Dünyada bunun çok başarılı örnekleri var.
10:29
The Whanganui River in Aotearoa, in New Zealand,
193
629542
2561
Aotearoa'da yani Yeni Zelanda'da, Whanganui Nehri'ne
10:32
and the Ganges River in India
194
632127
1487
ve Hindistan'da Ganj Nehri'ne
10:33
were both granted legal personhood in 2017.
195
633638
2683
2017 yılında tüzel kişilik verildi.
10:36
And even this year,
196
636345
1602
Hatta bu sene,
10:37
the residents of the city of Toledo
197
637971
2231
Toleda'daki vatandaşlar,
10:40
recognized the legal personality of Lake Erie.
198
640226
3174
Erie Gölü'nün tüzel kişiliğini tandılar.
10:43
And right here in California,
199
643424
2434
Burada, Kaliforniya'da,
10:45
the Yurok Tribe granted legal personhood to the Klamath River.
200
645882
3404
Yurok Kabilesi, Klamath Nehri'ne tüzel kişilik verdi.
10:51
You see, I imagine a world where we value water
201
651071
4032
Görüyorsunuz, suya yaşayan bir canlı olarak değer verdiğimiz,
10:55
as a living relation,
202
655127
1796
onunla bağlantımızı iyileştirdiğimiz,
10:57
where we work to restore our connection to water.
203
657955
4101
bir dünya hayal ediyorum.
11:02
As women, we are water carriers.
204
662955
2757
Kadınlar olarak biz, su taşıyıcılarıyız.
11:05
We nurture water in our wombs for nine months.
205
665736
2941
Suyu, rahmimizde dokuz ay boyunca besliyoruz.
11:08
It's the first medicine that each of us as human beings
206
668701
3352
Bizim insanlar olarak maruz kaldığımız
11:12
is exposed to.
207
672077
1293
ilk ilaç, o.
11:13
See, we are all born as human beings with a natal connection to water,
208
673906
5194
İnsanlar olarak bizim, suyla doğuştan bir bağımız var
11:19
but somewhere along the way, we lost that connection,
209
679124
3406
ancak zamanla bu bağı kaybettik
11:22
and we have to work to restore it.
210
682554
2134
ve şimdi iyileştirmek için çalışmamız gerek.
11:24
Because I imagine a world
211
684712
2088
Çünkü ben, bir dünya hayal ediyorum ki
11:26
in which water is healthy and ecosystems are thriving.
212
686824
4253
su sağlıklı olsun ve ekosistem refah içinde olsun...
11:31
I imagine a world
213
691854
1747
Bir dünya hayal ediyorum,
11:33
where each of us takes up our right of responsibility
214
693625
3571
hepimiz, su yurttaşları olarak
11:37
as water citizens
215
697220
1524
bize düşen sorumluluğu alalım
11:38
and protects water.
216
698768
2062
ve suyu koruyalım.
11:41
So, in the words of Nokomis,
217
701868
3689
Nokomis'in deyişiyle,
11:45
what are you going to do about it?
218
705581
2105
bununla ilgili ne yapacaksınız?
11:47
What are you going to do for the water?
219
707710
3134
Su için ne yapacaksınız?
11:51
Well, you can call your local politician.
220
711933
2739
Yerel siyasetçinizi arayabilirsiniz.
11:54
You can go to a town meeting.
221
714696
1762
Bir kent buluşmasına gidebilirsiniz.
11:56
You can advocate for granting legal personhood to water.
222
716482
3030
Suya tüzel kişilik verilmesini savunabilirsiniz.
12:00
You can be like the residents of the city of Toledo
223
720052
3096
Toledo'daki yurttaşlar gibi olabilir,
12:03
and build from the grass roots,
224
723172
1603
kendi yerel halkınızla beraber,
12:04
and craft your own legislation if the politicians won't write it,
225
724799
3384
eğer siyasetçiler yazmıyorsa, kendi kanunlarınızı yazarak
12:08
recognizing legal personality of water.
226
728207
2741
suyun tüzel kişiliğini tanıyabilirsiniz.
12:11
You can learn about the Indigenous lands and waters that you now occupy
227
731282
4384
Yerli halkların yaşadığı toprakları, şu an işgal ettiğiniz suları
12:15
and the Indigenous legal systems that still govern them.
228
735690
3038
ve onları hâlâ yöneten yerli hukuki sistemleri öğrenebilirsiniz.
12:19
And most of all, you can connect to water.
229
739523
2373
Hepsinden önemlisi suyla bağlantı kurabilirsiniz.
12:21
You can restore that connection.
230
741920
1825
O bağlantıyı iyileştirebilirsiniz.
12:23
Go to the water closest to your home,
231
743769
2610
Evinize en yakın olan suya gidin
12:26
and find out why it is threatened.
232
746403
2527
ve onun neden tehdit altında olduğunu öğrenin.
12:29
But most of all, if you do anything,
233
749674
2109
En önemlisi, yapabileceğiniz bir şey varsa
12:31
I ask that you make a promise to yourself,
234
751807
3568
sizden kendinize söz vermenizi istiyorum:
12:35
that each day, you will ask,
235
755399
2339
Her gün, kendinize şunu soracaksınız,
12:37
"What have I done for the water today?"
236
757762
2391
"Bugün su için ne yaptım?"
12:41
If we are able to fulfill that promise,
237
761541
3920
Eğer bu sözü tutabilirsek,
12:45
I believe we can create a bold and brilliant world
238
765485
4233
inanıyorum ki gözüpek ve pırıl pırıl bir dünya yaratabilir,
12:49
where future generations are able to form
239
769742
3449
bizim suyla kurma ayrıcalığına sahip olduğumuz ilişkiyi
12:53
the same relationship to water that we have been privileged to have,
240
773215
5730
gelecek nesillerin de kurmasını sağlayabilir,
13:00
where all communities of human and nonhuman relations
241
780460
5317
bütün toplulukların, insan ya da insan olmayan herkesin,
13:05
have water to live,
242
785801
2292
yaşamak için suya sahip olduğunu görebiliriz,
13:08
because water is life.
243
788117
2145
çünkü su, hayattır.
13:10
Tabutni. Thank you.
244
790966
1463
Tabutni. Teşekkür ederim.
13:12
(Applause)
245
792453
7000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7