Why lakes and rivers should have the same rights as humans | Kelsey Leonard

57,620 views ・ 2020-01-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihye Choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooweesuonk.
0
13583
3609
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooseesuonk.
00:17
Hello, good day, everyone.
1
17575
1991
안녕하세요 여러분. 좋은 하루입니다.
00:19
I'm from the Shinnecock Nation.
2
19590
2215
저는 시네콕 네이션에서 왔습니다.
00:22
Tabutni to the Cahuilla peoples,
3
22359
2548
카후일라 민족에 감사드립니다.
00:24
whose land we gather on today.
4
24931
2166
오늘 우리는 그들의 땅에 모여있어요.
00:28
I was taught that water is alive.
5
28374
3258
저는 물이 살아 있다고 배웠어요.
00:31
It can hear,
6
31656
1696
물은 들을 수 있고
00:33
it holds memories.
7
33376
1478
기억을 간직할 수 있어요.
00:35
And so I brought a water vessel up with me today,
8
35343
3081
그래서 오늘 물병 하나를 가져 왔는데요,
00:38
because I want it to hold the memories of our conversation today.
9
38448
3721
이 물이 우리의 대화를 기억하길 바라기 때문이에요.
00:43
Who gets legal rights?
10
43876
2337
누가 법적인 권리를 얻을까요?
00:47
History has shown us some people but not others.
11
47273
4509
역사는 우리에게 일부 사람들만을 보여줬습니다.
00:51
In the United States, Indigenous peoples like myself
12
51806
3739
미국에서 저와 같은 토착민들은
00:55
were not citizens under the law until 1924.
13
55569
3832
1924년까지 법적으로 미국 시민이 아니었습니다.
00:59
My Shinnecock ancestors, pictured here,
14
59850
2619
사진에 있는 저의 시네콕 선조들은
01:02
were not citizens under the law.
15
62493
2301
법적으로 미국 시민이 아니었어요.
01:05
Then why do we claim to be nations governed by the rule of law
16
65573
6158
그럼, 왜 국가가 법의 원칙에 의해 통치돼야 한다고 주장할까요?
01:11
if some people are protected, but not others?
17
71755
4263
만약 일부 사람들은 보호를 받고 일부는 그렇지 않다면요.
01:16
Because it remains one of the best ways to fight injustice.
18
76042
4634
왜냐하면 이는 불의와 싸우는 좋은 방법 중 하나이기 때문이에요.
01:21
And, as Indigenous people, we know injustice.
19
81470
4079
그리고, 토착민으로서, 우리는 불평등을 알고 있습니다.
01:26
A dear friend, mentor, water walker,
20
86809
5238
사랑하는 친구, 조언자, 이상주의자,
01:32
Nokomis, Grandmother Josephine Mandamin-ba,
21
92071
3104
노코미스, 조세핀 만다민바 할머니는
01:35
she told me of a prophecy that comes from her people,
22
95199
3723
그녀의 민족인 미드위윈의 아니시나베에서 전해져오는
01:38
the Anishinaabe of the Midewiwin Society.
23
98946
2386
예언 하나를 이야기 해주셨어요.
01:42
And in that prophecy,
24
102444
1692
그리고 그 예언에는
01:44
she told me that it tells of a day that will come
25
104160
3127
할머니는 1온스의 금보다 1온스의 물이
01:47
where an ounce of water costs more than an ounce of gold.
26
107311
3999
더 비싼 날이 올 거라고 말씀하셨어요.
01:52
When she told me that prophecy, I sat for a moment,
27
112767
4674
그 예언을 말씀을 하셨을 때, 저는 잠깐 앉아서
01:57
and I thought about all of the injustices we see in our world today,
28
117465
5762
오늘날 세계에서 마주할 수 있는 수많은 불평등을 떠올렸어요.
02:03
the water crises we see in our world today,
29
123251
3893
오늘 날 볼 수 있는 물의 위기를 말이죠.
02:07
and I said, "Nokomis, Grandmother,
30
127168
2463
그리고 “노코미스, 할머니
02:09
I feel like we are already in that time of prophecy."
31
129655
3301
우리는 이미 그 예언이 말하는 세상에 있는 것 같아요.
02:14
And she looked back at me directly,
32
134281
1826
그러자 할머니는 저를 보면서
02:16
and she said,
33
136131
1300
말씀하셨어요.
02:17
"So what are you going to do about it?"
34
137455
2215
그럼 너는 그것에 대해 무엇을 할 거니?
02:20
That's why I'm here with you today,
35
140208
2447
이것이 오늘 제가 여러분과 함께 있는 이유예요.
02:22
because I believe that one of the many solutions
36
142679
3302
왜냐하면 저는 오늘날 우리가 마주하는
02:26
to solving the many water injustices we see in our world today
37
146005
3889
수많은 물의 불평등에 대한 문제를 해결하는 방법 중 하나는
02:29
is recognizing that water is a living relation
38
149918
3287
물은 생존과 관계가 있는 것이며 마땅히 누려야 할 사람들에게
02:33
and granting it the legal personhood it deserves.
39
153229
2738
주어져야 함을 인식하는 것이라고 생각합니다.
02:37
So to do so, we need to transform the way in which we value water.
40
157319
5235
그것을 위해서, 우리는 물을 생각하는 방식을 바꿔야 합니다.
02:43
We have to start to think about how do we connect to water.
41
163268
3761
어떻게 물과 연결될 수 있는지 생각하는 것부터 시작해야 해요.
02:48
Usually, someone might ask you,
42
168085
2112
몇몇 사람들이 아마도 여러분에게 물어볼 거예요.
02:50
"What is water?"
43
170221
1710
“물이 무엇인가요?”
02:51
and you would respond with "Rain, ocean, lake, river,
44
171955
5815
그리고 당신은 “비, 넓은 바다, 호수, 강
02:57
H20, liquid."
45
177794
2169
산소, 액체” 라고 대답할 수 있을 거예요.
02:59
You might even understand the sacred essentiality of water
46
179987
4307
아마 당신은 물의 신성한 기원을 이해하고
03:04
and say that water is life.
47
184318
2777
물은 생명이라고 말할 수도 있을 겁니다.
03:08
But what if I asked you, instead,
48
188268
2463
하지만 그 대신에 이렇게 물어본다면 어떨까요?
03:10
"Who is water?"
49
190755
1967
“물은 누구이죠?”
03:13
In the same way that I might ask you, "Who is your grandmother?"
50
193241
4032
같은 식으로 물어볼 수도 있어요. “당신의 할머니는 누구신가요?”
03:17
"Who is your sister?"
51
197297
1761
“당신의 여자 형제는 누구인가요?”
03:20
That type of orientation
52
200040
2096
이러한 유형의 기원은
03:22
fundamentally transforms the way in which we think about water,
53
202160
3309
근본적으로 우리가 물을 생각하는 방식을 바꿀 수 있습니다.
03:25
transforms the way in which we make decisions
54
205493
2167
우리가 물을 보호할 수 있는 결정을 내리는 방법을 바꿀 수 있습니다.
03:27
about how we might protect water,
55
207684
2087
03:29
protect it in the way that you would protect your grandmother,
56
209795
2906
여러분이 할머니, 어머니, 이모들을 보호하듯 물을 지킬 수 있어요.
03:32
your mother, your sister, your aunties.
57
212725
2466
03:35
That is the type of transformation
58
215974
1643
이것은 우리가 오늘날 세계에서 볼 수 있는
03:37
that we need if we are going to address the many water crises we see
59
217641
3824
많은 물의 위기들을 대해 다루게 된다면 필요한
03:41
in our world today,
60
221489
1254
변화의 유형입니다.
03:42
these harrowing water crises
61
222767
2183
디지털 장치들을 통해 흘러 나오는
03:44
that have streamed across our digital devices
62
224974
2148
이 끔찍한 물의 위기들은
03:47
in countdowns to Day Zero,
63
227146
2289
도시 수도 공급이 중단되는
03:49
the point at which municipal water supplies are shut off.
64
229459
3198
0일차까지 카운트다운 됩니다.
03:53
Places like Cape Town, South Africa,
65
233636
2379
2018년의 남아프리카 케이프타운처럼
03:56
where in 2018,
66
236039
1776
03:57
residents were limited to two-minute showers
67
237839
2913
주민들은 2분간의 샤워와
04:00
and 23 gallons of water per day per person,
68
240776
3688
1인당 하루 23갤런으로 물 사용을 제한 받거나
04:04
or just this past summer, where the mismanagement of water
69
244488
3499
지난 여름, 물을 잘못 관리하면서
04:08
led the streets of Chennai
70
248011
1675
인도 첸나이의 도로들에는
04:09
to be lined with thousands of plastic water jugs
71
249710
4040
수천개의 플라스틱 물 주전자가 늘어서 있었고,
04:13
as residents waited hours for water tankers
72
253774
3743
주민들은 매일 필요한 양의 물을
04:17
to deliver water, first by rail, then by truck,
73
257541
3437
철도로, 트럭으로 물 탱크가 배달해주길
04:21
to meet their daily needs.
74
261002
2087
몇 시간 동안 기다렸습니다.
04:23
Or even here in the United States,
75
263113
2810
심지어 여기 미국에서도,
04:25
one of the most developed nations in the world.
76
265947
2522
세계에서 가장 발전된 국가 중 한 곳에서도,
04:28
Today, Flint, Michigan still does not have clean water.
77
268493
4465
미시간 주의 플린트에는 여전히 깨끗한 물이 없습니다.
04:32
But you are likely unfamiliar with these water crises,
78
272982
4017
하지만 여러분은 이런 물의 위기에 익숙하지 않을 겁니다.
04:37
such as Neskantaga First Nation in Northern Ontario, Canada,
79
277023
3303
1995년부터 주민들이 끓는 물 사용을 권고 받아온
04:40
where residents have been on a boil water advisory since 1995.
80
280350
4935
캐나다 북부 온타리오주의 퍼스트 네이션처럼요.
04:45
Or Grassy Narrows First Nation,
81
285309
1874
아니면 그래시 내로우스 퍼스트 네이션,
04:47
which for decades has been dealing with water contamination
82
287207
3412
몇십년 동안 제지 공장 산업에서 발생한
04:50
from the paper mill industry
83
290643
1492
수질 오염을 다루어 왔고,
04:52
and where a recent study found
84
292159
1580
최근의 연구에서
04:53
that nearly 90 percent of the Indigenous population
85
293763
3055
약 90%의 토착민들이
04:56
has some form of mercury poisoning,
86
296842
2198
심각한 건강 문제들을 일으키는 일종의 수은 중독을 겪고 있음이
04:59
causing severe health complications.
87
299064
2237
밝혀진 도시처럼 말이죠.
05:01
Or even among the Navajo Nation.
88
301745
2518
아니면 심지어 나바호에서도.
05:04
Pictured here is the Animas River on an early morning in 2015,
89
304287
4642
이 사진은 2015년 어느 날 아침 아니미스 강을 찍은 거예요.
05:08
prior to the Gold King Mine spill.
90
308953
2169
골드 킹 광산 유출 사건이 일어나기 전에 말이죠.
05:11
After the spill leaked millions of hazardous mine waste
91
311678
3890
엄청난 양의 광산 유해 물질이
05:15
into the river system,
92
315592
1428
강에 유출된 이후,
05:17
this was it later that day.
93
317044
1975
이것은 그 날 이후의 모습입니다.
05:19
Today, the Navajo Nation and the Diné People
94
319586
2822
오늘날, 나바호와 디네 민족
05:22
and the river itself are still trying to recover from contamination.
95
322432
4622
그리고 강은 오염에서 벗어나려고 여전히 노력하고 있습니다.
05:27
Or even right here in Palm Springs, California,
96
327673
3707
심지어 이곳 캘리포니아 팜 스프링에서도
05:31
where the Agua Caliente Band of Cahuilla Indians
97
331404
2333
카후일라 부족의 아구아 깔리엔떼 밴드가
05:33
has been fighting for decades to protect groundwater from exploitation
98
333761
4238
지하수의 부당한 이용을 막기 위해 수십년 동안 싸워 오고 있습니다.
05:38
so that future generations
99
338023
1770
미래의 자손들이
05:39
can not only live but thrive in their homelands,
100
339817
3365
그들의 조국에서 사는 것 뿐만 아니라 번성할 수 있도록,
05:43
as they have since time immemorial.
101
343206
2356
아주 오래전부터 그랬던 것 처럼 말이죠.
05:46
You see, a recent study by DIGDEEP and the US Water Alliance
102
346202
4167
DIGDEEP과 미국 물 연맹이 실시한 최근의 연구에서
05:50
found that race, in the United States,
103
350393
3351
미국에서는 ‘인종’이 물과 위생시설에 대한 접근성의
05:53
is the strongest predictor of water and sanitation access,
104
353768
3691
가장 강한 예측 지표임을 밝혀냈습니다.
05:57
and that for us,
105
357483
1151
그리고 우리는,
05:58
as Native American people,
106
358658
1690
미국의 토착민으로서 우리는
06:00
we are the group most likely to have access issues
107
360372
4337
물과 위생시설에 대한 접근성 문제를
06:04
as it comes to water and sanitation.
108
364733
2160
가지고 있을 가능성이 가장 큰 공동체입니다.
06:07
So, as an Indigenous legal scholar and scientist,
109
367711
3910
그래서 토착 법학자이자 과학자인 저는
06:11
I believe that many of these water injustices
110
371645
2491
이러한 물의 불평등 문제의 다수는
06:14
are the result of the Western legal system's failure to recognize
111
374160
3954
서부 법률 시스템이 물의 법인적 성격을 인식하는 것에
06:18
the legal personhood of water.
112
378138
1932
실패한 결과라고 생각합니다.
06:20
And so we must ask ourselves --
113
380567
2654
그리고 우리는 스스로에게 물어봐야 합니다.
06:23
who is justice for?
114
383245
2123
정의는 누구를 위한 것인가요?
06:26
Humanity alone?
115
386249
1373
인간만을 위한 것일까요?
06:28
We've granted legal personhood to corporations.
116
388824
2826
우리는 기업들에 법인격을 부여했습니다.
06:31
In the US, the Supreme Court found in "Citizens United"
117
391674
3198
미국 대법원은 ‘시민연합’에서
06:34
that a corporation was a person
118
394896
1686
기업은 인간(법인)이라는 것을 발견했습니다.
06:36
with similar protections under the Constitution,
119
396606
2468
헌법상에서 인간과 비슷하게 보호 받고
06:39
such as freedom of speech,
120
399098
1834
발언의 자유를 갖기도 합니다.
06:40
and applied similar reasoning in "Hobby Lobby,"
121
400956
2667
“하비 로비”라는 기업에 비슷한 추론을 적용하여
06:43
finding that a corporation had the right to freedom of religion
122
403647
3206
고용인들의 건강보험개혁법 (오바마 케어) 이행에 반하는
06:46
in defense against the implementation of the Affordable Care Act
123
406877
3143
종교적 자유를 보장받았음을 알아낼 수 있었습니다.
06:50
for its employees.
124
410044
1174
06:52
Now, these are controversial cases,
125
412004
2997
이들은 논란이 많은 사례입니다.
06:55
and as a Shinnecock woman and a legal scholar,
126
415025
3503
그들은 시네콕의 여성이자 법학자인 저를 궁금하게 했습니다.
06:58
they make me question the moral compass of the Western world,
127
418552
3858
서부 세계의 윤리 기준은 어떤 것인가 말이죠.
07:02
where you can grant legal personhood to a corporation
128
422434
4056
기업에는 법적인 인격을 부여하고
07:06
but not nature.
129
426514
1150
자연에는 그렇지 않죠.
07:08
You see, legal personhood grants us the ability
130
428037
3128
아시다시피, 법인격은 우리에게
07:11
to be visible in a court of law,
131
431189
2479
법정에 설 수 있는 자격을 부여합니다.
07:13
and to have our voices heard as a person protected under the law.
132
433692
3444
그리고 법의 보호 받는 사람으로서 목소리를 낼 수도 있죠.
07:17
And so if you can grant that to a corporation,
133
437893
3163
그리고 기업에게 법인격을 인정해줄 수 있다면
07:22
why not the Great Lakes?
134
442194
2021
왜 그레이트 레이크는 안 되죠?
07:25
Why not the Mississippi River?
135
445170
2317
왜 미시시피 강은 안 되나요?
07:28
Why not the many waterways across our planet
136
448172
4595
왜 우리 모두가 생존을 위해 의지하는
07:32
that we all depend on to survive?
137
452791
3054
지구에 있는 수 많은 수로들은 안 될까요?
07:37
We know we are in a global climate crisis,
138
457830
3597
우리는 세계적인 기후 위기에 처해있다는 것을 알고 있어요.
07:41
but globally, our waters are also threatened,
139
461451
3564
하지만 세계적으로 우리의 물도 위협 받고 있고
07:45
and we are facing a global water crisis,
140
465039
3240
우리는 세계적인 물의 위기에 직면해 있어요.
07:48
and if we want to address these crises in our lifetime,
141
468303
3254
이러한 위기를 해결하길 원한다면
07:51
we need to change.
142
471581
1714
우리는 변화해야만 합니다.
07:53
We need to fundamentally transform the way in which we value water.
143
473319
4062
우리는 근본적으로 물을 생각하는 방식을 바꿔야 합니다.
07:58
And this is not something new for us as Indigenous peoples.
144
478589
4065
그리고 이건 토착민에게는 새로운 것이 아니예요.
08:02
Our Indigenous legal systems have a foundational principle
145
482678
4134
우리 토착법에는 법에 따라 생활하고 보호받는
08:06
of understanding our nonhuman relations
146
486836
2755
인간과 비인간의 관계에 대한 이해를 토대로 하는
08:09
as being living and protected under our laws.
147
489615
3722
기본 원칙이 있습니다.
08:13
And even for the Western world,
148
493361
2015
심지어 서부 사회에서는
08:15
environmental legal theorists
149
495400
1667
환경 법률 이론가들이
08:17
have argued for the rights of nature since the 1970s.
150
497091
3227
1970년대부터 자연의 권리를 주장해 오고 있습니다.
08:21
But we need to do better.
151
501284
1675
하지만 우리는 더 잘해야 합니다.
08:22
We need to change.
152
502983
1989
변화해야 합니다.
08:24
And we need to grant legal personhood to water,
153
504996
2559
그리고 우리는 물에 법적인 인격을 부여해야 합니다.
08:27
because it affords the following rights and protections.
154
507579
2723
이것이 다음의 권리와 보호조치를 가능하게 하기 때문입니다.
08:30
It grants water the right to exist,
155
510326
2880
이것은 물이 존재하고 번성하며
08:33
flourish, and naturally evolve,
156
513230
2125
자연적으로 진화할 권리를 부여합니다.
08:35
and most of all, it protects the water from us,
157
515379
2493
그리고 무엇보다도, 이것은 인간으로부터 물을 보호합니다.
08:37
from human beings that would do it harm,
158
517896
2650
인간에 의한 손상으로부터,
08:40
from human-caused climate-change impacts,
159
520570
2144
인간이 유발하는 기후 변화의 영향으로부터,
08:42
from pollutants,
160
522738
1151
오염물질로부터,
08:43
and from man-made contamination.
161
523913
1967
그리고 인간에 의한 오염으로부터 물을 보호합니다.
08:46
Moreover, it reverses the accepted hierarchy
162
526403
3843
더 나아가서, 이것은 자연에 대한
08:50
of humanity's domination over nature.
163
530270
2888
인류의 지배에 대한 체계를 뒤집습니다.
08:53
As human beings on this planet,
164
533744
1564
이 행성의 인간으로서,
08:55
we are not superior to other beings on this planet.
165
535332
3638
우리가 지구 상의 다른 존재들보다 우월하지 않습니다.
09:00
We are not superior to the water itself.
166
540222
3006
우리는 물보다 우월한 존재가 아닙니다.
09:03
We have to learn how to be good stewards again.
167
543780
3738
우리는 다시 좋은 관리자가 될 수 있는 방법을 배워야 합니다.
09:08
We often imagine that the world is filled with infinite water.
168
548484
4240
우리는 흔히 물이 세상에 무한히 존재한다고 생각합니다.
09:13
In fact, it's not.
169
553234
1260
사실은 그렇지 않습니다.
09:14
This planet, Ohke, Mother Earth,
170
554518
2097
이 행성, 대지에 존재하는
09:16
has very finite freshwater resources.
171
556639
3000
신선한 물은 매우 한정되어 있습니다.
09:19
Currently, nearly two billion people
172
559663
2929
최근, 거의 20억 명의 사람들이
09:22
live in countries experiencing high water stress.
173
562616
3549
물에 관련된 문제를 겪고 있는 국가들에서 살고 있습니다.
09:26
It is also estimated that by 2030,
174
566839
3062
또한, 2030년까지
09:29
up to 700 million people could be displaced, worldwide,
175
569925
4385
전세계에서 최대 7억 명이 사라질 수 있다고 예측합니다.
09:34
due to water scarcity.
176
574334
1520
물 부족 때문에 말이죠.
09:37
We have to address this crisis.
177
577059
2063
우리는 이 위기를 중요하게 다뤄야 합니다.
09:39
And so it's time for us to change.
178
579741
1972
그리고 이제는 변화해야 합니다.
09:41
We have to transform the way in which we value water.
179
581737
3364
우리는 물을 생각하는 방식을 바꿔야 합니다.
09:45
And we can do that.
180
585125
1151
우리는 할 수 있습니다.
09:46
We can learn to be good stewards again.
181
586300
2437
우리는 다시 좋은 관리자가 될 수 있습니다.
09:48
We can create laws through which we grant legal personhood to water.
182
588761
4678
우리는 물에 법인격을 부여하는 법을 제정할 수 있습니다.
09:53
We can start to honor the original treaties
183
593463
2461
우리는 원래의 조약에 대해 존중할 수 있습니다.
09:55
between Indigenous peoples and non-Indigenous peoples
184
595948
2786
토착민과 비토착민들의
09:58
for water protection.
185
598758
1648
물 보호에 대한 조약을 말이죠.
10:00
We can appoint guardians for the water
186
600430
2990
우리는 물의 권리가 항상 보호받을 수 있도록 보장하는
10:03
that ensure the water's rights are always protected.
187
603444
3295
물의 수호자를 지정할 수 있습니다.
10:07
We can also develop water-quality standards
188
607394
2691
우리는 전체론적으로 접근해서
10:10
that have a holistic approach,
189
610109
1548
물 품질의 기준을 개발할 수도 있습니다.
10:11
that ensure the well-being of the water before our human needs.
190
611681
4773
인간의 필요 이전에 물 자체의 행복을 보장하는 기준을 말입니다.
10:16
And moreover, we can work to dismantle exclusive property ownership over water.
191
616478
6242
또한, 물에 대한 독점적 재산권을 없애기 위해 노력할 수 있습니다.
10:23
And there are amazing successful examples of this around the world.
192
623843
4777
이것에 대한 놀랍도록 성공적인 사례가 있습니다.
10:29
The Whanganui River in Aotearoa, in New Zealand,
193
629542
2561
뉴질랜드 아오테이어러우어에 있는 왕가누이 강,
10:32
and the Ganges River in India
194
632127
1487
그리고 인도의 갠지스 강은
10:33
were both granted legal personhood in 2017.
195
633638
2683
2017년에 법인격을 인정받았습니다.
10:36
And even this year,
196
636345
1602
심지어 올해,
10:37
the residents of the city of Toledo
197
637971
2231
톨레도의 주민들은
10:40
recognized the legal personality of Lake Erie.
198
640226
3174
에리에 강의 법인격을 인정했습니다.
10:43
And right here in California,
199
643424
2434
그리고 바로 여기 캘리포니아에서
10:45
the Yurok Tribe granted legal personhood to the Klamath River.
200
645882
3404
유록부족은 클라마스 강에 법인격을 부여했습니다.
10:51
You see, I imagine a world where we value water
201
651071
4032
보시다시피, 저는 이러한 세상을 상상합니다.
10:55
as a living relation,
202
655127
1796
물을 살아있는 존재로 인식하고
10:57
where we work to restore our connection to water.
203
657955
4101
우리와 물의 관계를 회복하기 위해 노력하는 세상을 말입니다.
11:02
As women, we are water carriers.
204
662955
2757
여성으로서, 물의 운반자로서,
11:05
We nurture water in our wombs for nine months.
205
665736
2941
우리는 자궁에 있는 물을 9개월 동안 보살핍니다.
11:08
It's the first medicine that each of us as human beings
206
668701
3352
이것은 인간으로서 우리가 처음으로 만날 수 있는 치료제입니다.
11:12
is exposed to.
207
672077
1293
11:13
See, we are all born as human beings with a natal connection to water,
208
673906
5194
우리는 모두 물과 태생적으로 연결된 인간으로 태어났지만,
11:19
but somewhere along the way, we lost that connection,
209
679124
3406
어딘가에서 그 연결을 잃어버렸기 때문에
11:22
and we have to work to restore it.
210
682554
2134
회복하기 위해 노력해야 합니다.
11:24
Because I imagine a world
211
684712
2088
그렇기 때문에 저는 꿈 꿉니다.
11:26
in which water is healthy and ecosystems are thriving.
212
686824
4253
물이 건강하게 존재하고 생태계가 번성하는 세상을요.
11:31
I imagine a world
213
691854
1747
저는 꿈 꿉니다.
11:33
where each of us takes up our right of responsibility
214
693625
3571
우리 모두가 물의 시민으로서
11:37
as water citizens
215
697220
1524
책임감을 갖고
11:38
and protects water.
216
698768
2062
물을 보호하는 세상을 말입니다.
11:41
So, in the words of Nokomis,
217
701868
3689
노코미스 할머니의 말씀처럼
11:45
what are you going to do about it?
218
705581
2105
여러분은 이것을 위해 무엇을 할 건가요?
11:47
What are you going to do for the water?
219
707710
3134
여러분은 물을 위해서 무엇을 할 건가요?
11:51
Well, you can call your local politician.
220
711933
2739
여러분은 지역의 정치인에게 의견을 전달할 수 있습니다.
11:54
You can go to a town meeting.
221
714696
1762
마을 회의에 참석할 수도 있어요.
11:56
You can advocate for granting legal personhood to water.
222
716482
3030
물에 법인격을 부여하는 것에 찬성할 수도 있습니다.
12:00
You can be like the residents of the city of Toledo
223
720052
3096
여러분은 톨레도의 시민들처럼
12:03
and build from the grass roots,
224
723172
1603
여럿의 의견을 모으고 발전시켜서
12:04
and craft your own legislation if the politicians won't write it,
225
724799
3384
법룰을 제정할 수도 있습니다.
12:08
recognizing legal personality of water.
226
728207
2741
만약 정치인들이 물의 법인격을 인정하지 않는다면 말이죠.
12:11
You can learn about the Indigenous lands and waters that you now occupy
227
731282
4384
여러분은 지금 여러분이 차지하고 있는 토착지와 물,
12:15
and the Indigenous legal systems that still govern them.
228
735690
3038
그리고 아직 그들을 다스리는 토착 법률 시스템에 대해 배울 수 있습니다.
12:19
And most of all, you can connect to water.
229
739523
2373
그리고 무엇보다도, 여러분은 물과 연결될 수 있습니다.
12:21
You can restore that connection.
230
741920
1825
여러분은 그 관계를 회복할 수 있습니다.
12:23
Go to the water closest to your home,
231
743769
2610
집에서 가까운 물에 가서
12:26
and find out why it is threatened.
232
746403
2527
왜 물이 위협받고 있는지 생각해 보세요.
12:29
But most of all, if you do anything,
233
749674
2109
하지만 무엇보다도 만약 당신이 무언가를 한다면
12:31
I ask that you make a promise to yourself,
234
751807
3568
스스로에게 약속하기를 바랍니다.
12:35
that each day, you will ask,
235
755399
2339
매일 스스로에게 물어보세요.
12:37
"What have I done for the water today?"
236
757762
2391
내가 오늘 물을 위해 무엇을 했지?
12:41
If we are able to fulfill that promise,
237
761541
3920
만약에 우리가 그 약속을 지킬 수 있다면,
12:45
I believe we can create a bold and brilliant world
238
765485
4233
저는 우리가 대단하고 멋진 세상을 만들 수 있다고 믿습니다.
12:49
where future generations are able to form
239
769742
3449
미래 세대들이 우리가 누렸던 것과 같은 관계를 형성할 수 있는 세상,
12:53
the same relationship to water that we have been privileged to have,
240
773215
5730
13:00
where all communities of human and nonhuman relations
241
780460
5317
인간과 인간이 아닌 것들 모두가
13:05
have water to live,
242
785801
2292
삶을 위한 물을 확보할 수 있는 세상을 말입니다.
13:08
because water is life.
243
788117
2145
왜냐하면 물은 생명이기 때문입니다.
13:10
Tabutni. Thank you.
244
790966
1463
고맙습니다. 고맙습니다.
13:12
(Applause)
245
792453
7000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7