Why lakes and rivers should have the same rights as humans | Kelsey Leonard

57,620 views ・ 2020-01-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Julia Nooradilah Reviewer: Muhammad Fahmi Lubis
00:13
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooweesuonk.
0
13583
3609
Aquay Wunne Kesuk. Kelsey Leonard Nooweesuonk.
00:17
Hello, good day, everyone.
1
17575
1991
Halo, selamat siang, Semuanya!
00:19
I'm from the Shinnecock Nation.
2
19590
2215
Saya dari suku Shinnecock.
00:22
Tabutni to the Cahuilla peoples,
3
22359
2548
Terima kasih kepada masyarakat Cahuilla.
00:24
whose land we gather on today.
4
24931
2166
Di tanah mereka kita berkumpul hari ini.
00:28
I was taught that water is alive.
5
28374
3258
Saya diajarkan bahwasanya air itu hidup.
00:31
It can hear,
6
31656
1696
Ia dapat mendengar
00:33
it holds memories.
7
33376
1478
dan menyimpan memori.
00:35
And so I brought a water vessel up with me today,
8
35343
3081
Jadi saya membawa bejana air hari ini
00:38
because I want it to hold the memories of our conversation today.
9
38448
3721
karena saya ingin ia menyimpan memori perbincangan kita hari ini.
00:43
Who gets legal rights?
10
43876
2337
Siapa yang mendapatkan hak legal?
00:47
History has shown us some people but not others.
11
47273
4509
Sejarah telah menunjukkan kita beberapa orang, tapi tidak semuanya.
00:51
In the United States, Indigenous peoples like myself
12
51806
3739
Di Amerika Serikat, orang adat seperti saya
00:55
were not citizens under the law until 1924.
13
55569
3832
tidak diakui sebagai warga negara hingga tahun 1924.
00:59
My Shinnecock ancestors, pictured here,
14
59850
2619
Leluhur Shinnecock-ku, yang ada di foto ini,
01:02
were not citizens under the law.
15
62493
2301
tidak diakui sebagai warga negara.
01:05
Then why do we claim to be nations governed by the rule of law
16
65573
6158
Lalu, mengapa kita mengaku sebagai negara yang diatur oleh hukum
01:11
if some people are protected, but not others?
17
71755
4263
jika sebagian orang dilindungi tapi yang lain tidak?
01:16
Because it remains one of the best ways to fight injustice.
18
76042
4634
Karena itu tetap salah satu jalan terbaik untuk memerangi ketidakadilan.
01:21
And, as Indigenous people, we know injustice.
19
81470
4079
Sebagai masyarakat adat, kami tahu ketidakadilan.
01:26
A dear friend, mentor, water walker,
20
86809
5238
Seorang teman, mentor, pejuang air,
01:32
Nokomis, Grandmother Josephine Mandamin-ba,
21
92071
3104
dan Nokomis, yakni Nenek Josephine Mandamin-ba,
01:35
she told me of a prophecy that comes from her people,
22
95199
3723
memberitahu saya sebuah ramalan yang datang dari rakyatnya,
01:38
the Anishinaabe of the Midewiwin Society.
23
98946
2386
yaitu Anishinaabe dari Masyarakat Midewiwin.
01:42
And in that prophecy,
24
102444
1692
Dalam ramalan itu,
01:44
she told me that it tells of a day that will come
25
104160
3127
ia memberitahu saya bahwa akan datang suatu hari
01:47
where an ounce of water costs more than an ounce of gold.
26
107311
3999
ketika satu ons air lebih berharga daripada satu ons emas.
01:52
When she told me that prophecy, I sat for a moment,
27
112767
4674
Setelah ia memberitahu ramalan itu, saya termenung sesaat
01:57
and I thought about all of the injustices we see in our world today,
28
117465
5762
lalu memikirkan seluruh ketidakadilan yang kita temui di dunia saat ini,
02:03
the water crises we see in our world today,
29
123251
3893
seperti krisis air yang kita lihat sekarang.
02:07
and I said, "Nokomis, Grandmother,
30
127168
2463
Kemudian saya berkata, "Nokomis, Nenek,
02:09
I feel like we are already in that time of prophecy."
31
129655
3301
saya rasa kita sudah berada pada masa terjadinya ramalan itu."
02:14
And she looked back at me directly,
32
134281
1826
Lalu ia menatap saya
02:16
and she said,
33
136131
1300
dan membalas,
02:17
"So what are you going to do about it?"
34
137455
2215
"Jadi apa yang akan kau lakukan terhadapnya?"
02:20
That's why I'm here with you today,
35
140208
2447
Itulah alasan saya di sini bersama kalian hari ini
02:22
because I believe that one of the many solutions
36
142679
3302
karena saya percaya bahwa salah satu dari sekian banyak solusi
02:26
to solving the many water injustices we see in our world today
37
146005
3889
untuk memecahkan berbagai ketidakadilan atas air yang kita jumpai hari ini
02:29
is recognizing that water is a living relation
38
149918
3287
adalah mengakui bahwa air merupakan hubungan hidup
02:33
and granting it the legal personhood it deserves.
39
153229
2738
dan memberinya status legal yang sepantasnya.
02:37
So to do so, we need to transform the way in which we value water.
40
157319
5235
Untuk melakukannya, kita perlu mengubah cara pandang kita dalam menilai air.
02:43
We have to start to think about how do we connect to water.
41
163268
3761
Kita harus mulai berpikir bagaimana kita terhubung dengan air.
02:48
Usually, someone might ask you,
42
168085
2112
Biasanya, seseorang akan bertanya pada Anda,
02:50
"What is water?"
43
170221
1710
"Apa itu air?"
02:51
and you would respond with "Rain, ocean, lake, river,
44
171955
5815
Lalu, Anda akan menjawabnya dengan "Hujan, samudra, danau, sungai,
02:57
H20, liquid."
45
177794
2169
H2O, cairan."
02:59
You might even understand the sacred essentiality of water
46
179987
4307
Anda mungkin bahkan memahami betapa sakral dan pentingnya air
03:04
and say that water is life.
47
184318
2777
dan mengatakan bahwa air adalah kehidupan.
03:08
But what if I asked you, instead,
48
188268
2463
Namun, bagaimana jika saya bertanya pada Anda,
03:10
"Who is water?"
49
190755
1967
"Siapa itu air?'
03:13
In the same way that I might ask you, "Who is your grandmother?"
50
193241
4032
Dengan cara yang sama ketika saya menanyakan, "Siapa nenek Anda?"
03:17
"Who is your sister?"
51
197297
1761
"Siapa saudari Anda?"
03:20
That type of orientation
52
200040
2096
Orientasi semacam itu
03:22
fundamentally transforms the way in which we think about water,
53
202160
3309
secara fundamental mengubah cara kita memandang air,
03:25
transforms the way in which we make decisions
54
205493
2167
mengubah cara kita mengambil keputusan
03:27
about how we might protect water,
55
207684
2087
akan bagaimana kita bisa melindungi air.
03:29
protect it in the way that you would protect your grandmother,
56
209795
2906
Melindunginya sebagaimana Anda akan melindungi nenek,
03:32
your mother, your sister, your aunties.
57
212725
2466
ibu, saudari, dan bibi Anda.
03:35
That is the type of transformation
58
215974
1643
Itu merupakan jenis perubahan
03:37
that we need if we are going to address the many water crises we see
59
217641
3824
yang kita butuhkan jika kita hendak mengatasi krisis air yang kita jumpai
03:41
in our world today,
60
221489
1254
hari ini.
03:42
these harrowing water crises
61
222767
2183
Krisis air mengerikan ini
03:44
that have streamed across our digital devices
62
224974
2148
yang mengalir di perangkat digital kita
03:47
in countdowns to Day Zero,
63
227146
2289
dalam hitungan waktu hingga Hari-H.
03:49
the point at which municipal water supplies are shut off.
64
229459
3198
Titik ketika pasokan air kota ditutup.
03:53
Places like Cape Town, South Africa,
65
233636
2379
Daerah seperti Cape Town, Afrika Selatan,
03:56
where in 2018,
66
236039
1776
ketka pada tahun 2018,
03:57
residents were limited to two-minute showers
67
237839
2913
orang-orang dibatasi untuk hanya mandi selama dua menit
04:00
and 23 gallons of water per day per person,
68
240776
3688
dan 23 galon air per orang dalam satu hari.
04:04
or just this past summer, where the mismanagement of water
69
244488
3499
Atau ketika musim panas kemarin, saat salah kelola air
04:08
led the streets of Chennai
70
248011
1675
menyebabkan jalan-jalan di Chennai
04:09
to be lined with thousands of plastic water jugs
71
249710
4040
dijajarkan ribuan kendi plastik
04:13
as residents waited hours for water tankers
72
253774
3743
sementara masyarakat menunggu pengangkut air selama berjam-jam
04:17
to deliver water, first by rail, then by truck,
73
257541
3437
untuk mengantarkan air, awalnya dengan kereta lalu truk,
04:21
to meet their daily needs.
74
261002
2087
untuk memenuhi kebutuhan harian mereka.
04:23
Or even here in the United States,
75
263113
2810
Atau bahkan di sini, di Amerika Serikat,
04:25
one of the most developed nations in the world.
76
265947
2522
salah satu negara paling maju di dunia.
04:28
Today, Flint, Michigan still does not have clean water.
77
268493
4465
Hari ini, Flint, Michigan, masih tidak memiliki air bersih.
04:32
But you are likely unfamiliar with these water crises,
78
272982
4017
Namun, kemungkinan besar Anda tidak familiar dengan krisis air ini,
04:37
such as Neskantaga First Nation in Northern Ontario, Canada,
79
277023
3303
seperti di Bangsa Pertama Neskantaga, Ontario Utara, Kanada,
04:40
where residents have been on a boil water advisory since 1995.
80
280350
4935
ketika penduduk berada di bawah imbauan merebus air sejak tahun 1995.
04:45
Or Grassy Narrows First Nation,
81
285309
1874
Atau Bangsa Pertama Grassy Narrows,
04:47
which for decades has been dealing with water contamination
82
287207
3412
yang selama puluhan tahun telah berhadapan dengan kontaminasi air
04:50
from the paper mill industry
83
290643
1492
dari pabrik kertas.
04:52
and where a recent study found
84
292159
1580
Studi terkini dari sana menemukan
04:53
that nearly 90 percent of the Indigenous population
85
293763
3055
bahwa hampir 90 persen populasi adat
04:56
has some form of mercury poisoning,
86
296842
2198
menderita semacam keracunan merkuri
04:59
causing severe health complications.
87
299064
2237
yang menyebabkan komplikasi kesehatan berat.
05:01
Or even among the Navajo Nation.
88
301745
2518
Atau bahkan di antara Bangsa Navajo.
05:04
Pictured here is the Animas River on an early morning in 2015,
89
304287
4642
Ini adalah foto Sungai Animas pada suatu pagi tahun 2015
05:08
prior to the Gold King Mine spill.
90
308953
2169
sebelum kebocoran Tambang Gold King.
05:11
After the spill leaked millions of hazardous mine waste
91
311678
3890
Setelah kebocoran itu menyebarkan jutaan limbah tambang yang berbahaya
05:15
into the river system,
92
315592
1428
ke aliran sungai,
05:17
this was it later that day.
93
317044
1975
keadaan sungai itu menjadi seperti ini.
05:19
Today, the Navajo Nation and the Diné People
94
319586
2822
Sekarang, Bangsa Navajo, Masyarakat Diné,
05:22
and the river itself are still trying to recover from contamination.
95
322432
4622
serta sungai itu sendiri masih berusaha untuk pulih dari kontaminasi.
05:27
Or even right here in Palm Springs, California,
96
327673
3707
Atau bahkan tepat di sini, di Palm Springs, California,
05:31
where the Agua Caliente Band of Cahuilla Indians
97
331404
2333
tempat suku Agua Caliente Band of Cahuilla Indians
05:33
has been fighting for decades to protect groundwater from exploitation
98
333761
4238
telah berjuang selama puluhan tahun untuk menjaga air tanah dari eksploitasi
05:38
so that future generations
99
338023
1770
sehingga generasi mendatang
05:39
can not only live but thrive in their homelands,
100
339817
3365
tidak hanya bisa hidup, tapi juga sejahtera di tanah mereka
05:43
as they have since time immemorial.
101
343206
2356
sebagaimana keadaan mereka sejak dahulu kala.
05:46
You see, a recent study by DIGDEEP and the US Water Alliance
102
346202
4167
Studi terkini dari DIGDEEP dan US Water Alliance
05:50
found that race, in the United States,
103
350393
3351
menemukan bahwa ras, di Amerika Serikat,
05:53
is the strongest predictor of water and sanitation access,
104
353768
3691
merupakan prediktor akses air dan sanitasi yang terakurat.
05:57
and that for us,
105
357483
1151
Bagi kita,
05:58
as Native American people,
106
358658
1690
sebagai penduduk asli Amerika,
06:00
we are the group most likely to have access issues
107
360372
4337
kita merupakan kelompok yang paling rentan memiliki masalah akses
06:04
as it comes to water and sanitation.
108
364733
2160
yang berkaitan dengan air dan sanitasi.
06:07
So, as an Indigenous legal scholar and scientist,
109
367711
3910
Sebagai seorang ilmuwan dan sarjana hukum asli Amerika,
06:11
I believe that many of these water injustices
110
371645
2491
Saya percaya bahwa kebanyakan ketidakadilan air ini
06:14
are the result of the Western legal system's failure to recognize
111
374160
3954
adalah buah dari kegagalan sistem hukum Barat dalam mengakui
06:18
the legal personhood of water.
112
378138
1932
status legal air.
06:20
And so we must ask ourselves --
113
380567
2654
Maka dari itu, kita harus bertanya pada diri sendiri.
06:23
who is justice for?
114
383245
2123
Untuk siapa keadilan itu?
06:26
Humanity alone?
115
386249
1373
Hanya untuk kemanusiaan?
06:28
We've granted legal personhood to corporations.
116
388824
2826
Kita telah memberikan status legal kepada banyak perusahaan.
06:31
In the US, the Supreme Court found in "Citizens United"
117
391674
3198
Mahkamah Agung AS, pada "Citizens United", menyatakan
06:34
that a corporation was a person
118
394896
1686
bahwa perusahaan merupakan orang
06:36
with similar protections under the Constitution,
119
396606
2468
dengan perlindungan yang serupa di bawah Konstitusi,
06:39
such as freedom of speech,
120
399098
1834
seperti kebebasan berpendapat,
06:40
and applied similar reasoning in "Hobby Lobby,"
121
400956
2667
dan menerapkan penalaran yang mirip pada "Hobby Lobby,"
06:43
finding that a corporation had the right to freedom of religion
122
403647
3206
menyatakan bahwa perusahaan berhak atas kebebasan beragama
06:46
in defense against the implementation of the Affordable Care Act
123
406877
3143
dalam pembelaan menentang implementasi ObamaCare.
06:50
for its employees.
124
410044
1174
untuk para pegawainya.
06:52
Now, these are controversial cases,
125
412004
2997
Ini adalah perkara-perkara yang kontroversial.
06:55
and as a Shinnecock woman and a legal scholar,
126
415025
3503
Sebagai wanita Shinnecock dan sarjana hukum,
06:58
they make me question the moral compass of the Western world,
127
418552
3858
saya jadi mempertanyakan pedoman moral dunia Barat,
07:02
where you can grant legal personhood to a corporation
128
422434
4056
ketika Anda bisa memberikan status legal pada perusahaan,
07:06
but not nature.
129
426514
1150
tetapi tidak pada alam.
07:08
You see, legal personhood grants us the ability
130
428037
3128
Status legal memberi kita kemampuan
07:11
to be visible in a court of law,
131
431189
2479
supaya dapat diakui dalam hukum
07:13
and to have our voices heard as a person protected under the law.
132
433692
3444
dan supaya suara kita terdengar sebagai seseorang yang dilindungi hukum.
07:17
And so if you can grant that to a corporation,
133
437893
3163
Jadi, jika Anda bisa memberikannya pada perusahaan,
07:22
why not the Great Lakes?
134
442194
2021
mengapa tidak pada Danau-Danau Besar?
07:25
Why not the Mississippi River?
135
445170
2317
Mengapa tidak pada Sungai Mississippi?
07:28
Why not the many waterways across our planet
136
448172
4595
Mengapa tidak pada seluruh aliran air di Bumi
07:32
that we all depend on to survive?
137
452791
3054
yang kita semua butuhkan untuk bertahan?
07:37
We know we are in a global climate crisis,
138
457830
3597
Kita tahu bahwasanya kita berada dalam krisis iklim global,
07:41
but globally, our waters are also threatened,
139
461451
3564
tapi secara global, keadaan air kita juga terancam
07:45
and we are facing a global water crisis,
140
465039
3240
dan kita tengah menghadapi krisis air global.
07:48
and if we want to address these crises in our lifetime,
141
468303
3254
Jika ingin mengatasi krisis ini selama kita hidup,
07:51
we need to change.
142
471581
1714
kita perlu berubah.
07:53
We need to fundamentally transform the way in which we value water.
143
473319
4062
Kita perlu mengubah cara kita menilai air secara fundamental.
07:58
And this is not something new for us as Indigenous peoples.
144
478589
4065
Ini bukan sesuatu yang baru bagi kami sebagai masyarakat adat.
08:02
Our Indigenous legal systems have a foundational principle
145
482678
4134
Sistem hukum adat kami memiliki prisip mendasar
08:06
of understanding our nonhuman relations
146
486836
2755
dalam memahami hubungan nonmanusia kita
08:09
as being living and protected under our laws.
147
489615
3722
sebagai makhluk hidup dan dilindungi dalam hukum kami.
08:13
And even for the Western world,
148
493361
2015
Bahkan di dunia Barat,
08:15
environmental legal theorists
149
495400
1667
para pakar teori hukum lingkungan
08:17
have argued for the rights of nature since the 1970s.
150
497091
3227
telah memperdebatkan hak atas alam sejak tahun 1970-an.
08:21
But we need to do better.
151
501284
1675
Namun, kita harus lebih baik lagi.
08:22
We need to change.
152
502983
1989
Kita perlu berubah.
08:24
And we need to grant legal personhood to water,
153
504996
2559
Dan kita perlu memberikan status legal pada air
08:27
because it affords the following rights and protections.
154
507579
2723
karena dapat memberi hak dan perlindungan sebagai berikut.
08:30
It grants water the right to exist,
155
510326
2880
Air jadi memiliki hak untuk eksis,
08:33
flourish, and naturally evolve,
156
513230
2125
berkembang, dan ber-evolusi secara alami.
08:35
and most of all, it protects the water from us,
157
515379
2493
Yang paling utama, air menjadi terlindungi untuk kita
08:37
from human beings that would do it harm,
158
517896
2650
dari manusia yang membahayakannya,
08:40
from human-caused climate-change impacts,
159
520570
2144
dampak perubahan iklim akibat ulah manusia,
08:42
from pollutants,
160
522738
1151
polutan,
08:43
and from man-made contamination.
161
523913
1967
dan kontaminasi yang disebabkan manusia.
08:46
Moreover, it reverses the accepted hierarchy
162
526403
3843
Terlebih lagi, status legal membalikkan hierarki berterima
08:50
of humanity's domination over nature.
163
530270
2888
dari dominasi manusia atas alam.
08:53
As human beings on this planet,
164
533744
1564
Sebagai manusia di Bumi ini,
08:55
we are not superior to other beings on this planet.
165
535332
3638
kita tidak lebih tinggi dari mahluk hidup lain.
09:00
We are not superior to the water itself.
166
540222
3006
Kita tidak lebih tinggi dari air itu sendiri.
09:03
We have to learn how to be good stewards again.
167
543780
3738
Kita harus belajar untuk menjadi pelayan yang baik.
09:08
We often imagine that the world is filled with infinite water.
168
548484
4240
Kita seringkali berpikir bahwa dunia terisi oleh air dalam jumlah tanpa batas.
09:13
In fact, it's not.
169
553234
1260
Faktanya, itu tidak benar.
09:14
This planet, Ohke, Mother Earth,
170
554518
2097
Bumi ini, Ohke, Ibu Pertiwi,
09:16
has very finite freshwater resources.
171
556639
3000
memiliki sumber air tawar yang sangat terbatas.
09:19
Currently, nearly two billion people
172
559663
2929
Saat ini, hampir dua miliar manusia
09:22
live in countries experiencing high water stress.
173
562616
3549
hidup di negara yang mengalami keterbatasan air tinggi.
09:26
It is also estimated that by 2030,
174
566839
3062
Diperkirakan juga pada tahun 2030,
09:29
up to 700 million people could be displaced, worldwide,
175
569925
4385
hingga 700 juta manusia di seluruh dunia bisa menjadi terlantar
09:34
due to water scarcity.
176
574334
1520
karena kelangkaan air.
09:37
We have to address this crisis.
177
577059
2063
Kita harus mengatasi krisis ini.
09:39
And so it's time for us to change.
178
579741
1972
Inilah saatnya untuk berubah.
09:41
We have to transform the way in which we value water.
179
581737
3364
Kita perlu mengubah cara kita menilai air
09:45
And we can do that.
180
585125
1151
dan kita bisa.
09:46
We can learn to be good stewards again.
181
586300
2437
Kita dapat belajar menjadi pelayan yang baik lagi.
09:48
We can create laws through which we grant legal personhood to water.
182
588761
4678
Kita dapat menciptakan hukum supaya status legal pada air bisa kita berikan.
09:53
We can start to honor the original treaties
183
593463
2461
Kita dapat memulai menghormati perjanjian semula
09:55
between Indigenous peoples and non-Indigenous peoples
184
595948
2786
antara masyarakat adat dan masyarakat non-adat.
09:58
for water protection.
185
598758
1648
untuk perlindungan air.
10:00
We can appoint guardians for the water
186
600430
2990
Kita dapat menunjuk pelindung untuk air
10:03
that ensure the water's rights are always protected.
187
603444
3295
yang memastikan hak-hak air selalu terlindungi.
10:07
We can also develop water-quality standards
188
607394
2691
Kita juga mampu mengembangkan standar kualitas air
10:10
that have a holistic approach,
189
610109
1548
dengan pendekatan menyeluruh
10:11
that ensure the well-being of the water before our human needs.
190
611681
4773
yang memastikan kesejahteraan air sebelum kebutuhan hidup kita.
10:16
And moreover, we can work to dismantle exclusive property ownership over water.
191
616478
6242
Selain itu, kita bisa berusaha mencopot kepemilikian eksklusif atas air.
10:23
And there are amazing successful examples of this around the world.
192
623843
4777
Ada banyak contoh menakjubkan yang telah berhasil di seluruh dunia.
10:29
The Whanganui River in Aotearoa, in New Zealand,
193
629542
2561
Sungai Whanganui di Aotearoa, Selandia Baru
10:32
and the Ganges River in India
194
632127
1487
dan Sungai Ganges di India,
10:33
were both granted legal personhood in 2017.
195
633638
2683
keduanya mendapatkan status legal pada tahun 2017.
10:36
And even this year,
196
636345
1602
Bahkan tahun ini,
10:37
the residents of the city of Toledo
197
637971
2231
penduduk Kota Toledo
10:40
recognized the legal personality of Lake Erie.
198
640226
3174
mengakui status legal Danau Erie.
10:43
And right here in California,
199
643424
2434
Di sini, di California,
10:45
the Yurok Tribe granted legal personhood to the Klamath River.
200
645882
3404
suku Yurok memberikan status legal pada Sungai Klamath.
10:51
You see, I imagine a world where we value water
201
651071
4032
Saya membayangkan dunia ketika kita menilai air
10:55
as a living relation,
202
655127
1796
sebagai sebuah mahluk hidup,
10:57
where we work to restore our connection to water.
203
657955
4101
tempat kita bekerja untuk memulihkan hubungan kita dengan air.
11:02
As women, we are water carriers.
204
662955
2757
Sebagai wanita, kita adalah pembawa air.
11:05
We nurture water in our wombs for nine months.
205
665736
2941
Kita membesarkan air dalam rahim kita selama 9 bulan.
11:08
It's the first medicine that each of us as human beings
206
668701
3352
Itu merupakan obat yang pertama kali dipaparkan
11:12
is exposed to.
207
672077
1293
kepada kita manusia.
11:13
See, we are all born as human beings with a natal connection to water,
208
673906
5194
Kita semua terlahir sebagai manusia yang terhubung dengan air sejak dikandung.
11:19
but somewhere along the way, we lost that connection,
209
679124
3406
tapi entah bagaimana kita kehilangan hubungan itu
11:22
and we have to work to restore it.
210
682554
2134
dan kita harus berusaha mengembalikannya.
11:24
Because I imagine a world
211
684712
2088
Karena saya membayangkan dunia
11:26
in which water is healthy and ecosystems are thriving.
212
686824
4253
tempat air menyehatkan dan ekosistem berkembang dengan baik.
11:31
I imagine a world
213
691854
1747
Saya membayangkan dunia
11:33
where each of us takes up our right of responsibility
214
693625
3571
tempat kita masing-masing menunaikan hak dan tanggung jawab
11:37
as water citizens
215
697220
1524
sebagai masyarakat air,
11:38
and protects water.
216
698768
2062
serta melindungi air.
11:41
So, in the words of Nokomis,
217
701868
3689
Jadi, seperti yang Nokomis katakan,
11:45
what are you going to do about it?
218
705581
2105
apa yang akan Anda lakukan terhadapnya?
11:47
What are you going to do for the water?
219
707710
3134
Apa yang akan Anda lakukan untuk air?
11:51
Well, you can call your local politician.
220
711933
2739
Anda dapat memanggil politisi setempat.
11:54
You can go to a town meeting.
221
714696
1762
Anda dapat menghadiri rapat kota
11:56
You can advocate for granting legal personhood to water.
222
716482
3030
Anda dapat menganjurkan supaya air diberi status legal.
12:00
You can be like the residents of the city of Toledo
223
720052
3096
Anda dapat menjadi seperti penduduk Kota Toledo
12:03
and build from the grass roots,
224
723172
1603
dan membangun dari akar-akarnya,
12:04
and craft your own legislation if the politicians won't write it,
225
724799
3384
serta menyusun peraturan sendiri jika politisi enggan melakukannya
12:08
recognizing legal personality of water.
226
728207
2741
untuk mengakui status legal air.
12:11
You can learn about the Indigenous lands and waters that you now occupy
227
731282
4384
Anda dapat mempelajari tanah dan perairan adat yang kini Anda tempati,
12:15
and the Indigenous legal systems that still govern them.
228
735690
3038
juga sistem hukum adat yang masih mengaturnya.
12:19
And most of all, you can connect to water.
229
739523
2373
Yang terpenting, Anda dapat terhubung dengan air.
12:21
You can restore that connection.
230
741920
1825
Anda dapat mengembalikan hubungan itu.
12:23
Go to the water closest to your home,
231
743769
2610
Pergilah ke sumber air terdekat dari rumah Anda
12:26
and find out why it is threatened.
232
746403
2527
dan cari tahu mengapa ia terancam.
12:29
But most of all, if you do anything,
233
749674
2109
Yang terpenting, tiap Anda melakukan apa pun,
12:31
I ask that you make a promise to yourself,
234
751807
3568
saya meminta Anda berjanji kepada diri Anda,
12:35
that each day, you will ask,
235
755399
2339
bahwa setiap harinya, Anda akan bertanya,
12:37
"What have I done for the water today?"
236
757762
2391
"Apa yang telah saya perbuat untuk air hari ini?"
12:41
If we are able to fulfill that promise,
237
761541
3920
Jika kita dapat memenuhi janji itu,
12:45
I believe we can create a bold and brilliant world
238
765485
4233
saya percaya bahwa kita dapat menciptakan dunia yang mencolok dan brilian,
12:49
where future generations are able to form
239
769742
3449
tempat generasi mendatang akan dapat menjalin
12:53
the same relationship to water that we have been privileged to have,
240
773215
5730
hubungan yang sama dengan air yang sudah menjadi anugerah bagi kita.
13:00
where all communities of human and nonhuman relations
241
780460
5317
Tempat seluruh hubungan komunitas manusia dan nonmanusia
13:05
have water to live,
242
785801
2292
memiliki air untuk hidup
13:08
because water is life.
243
788117
2145
karena air adalah kehidupan.
13:10
Tabutni. Thank you.
244
790966
1463
Tabutni, Terima kasih.
13:12
(Applause)
245
792453
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7