Can AI Catch What Doctors Miss? | Eric Topol | TED

167,373 views ・ 2023-12-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Yagci Gözden geçirme: Eren Gokce
00:05
I've had the real fortune of working at Scripps Research
0
5961
3336
Son 17 yıldır Scripps Research’de çalışma şansını yakaladım.
00:09
for the last 17 years.
1
9339
1835
00:11
It's the largest nonprofit biomedical institution in the country.
2
11174
5255
Burası ülkedeki en büyük kâr amacı gütmeyen biyomedikal kurumdur.
00:16
And I've watched some of my colleagues,
3
16972
2419
Bir proteinin 3 boyutlu kristal yapısını tanımlamak için
00:19
who have spent two to three years
4
19391
2294
00:21
to define the crystal 3-D structure of a protein.
5
21685
3253
iki-üç yıl harcayan bazı meslektaşlarıma tanık oldum.
00:26
Well, now that can be done in two or three minutes.
6
26231
3420
Şu anda ise aynı iş iki veya üç dakika içinde yapılabiliyor.
00:29
And that's because of the work of AlphaFold,
7
29693
2419
Bu durum, Eylül ayında Amerikan Nobel Ödülü tarafından
00:32
which is a derivative of DeepMind, Demis Hassabis and John Jumper,
8
32112
6882
tanınan DeepMind, Demis Hassabis ve John Jumper’ın bir türevi olan
00:38
recognized by the American Nobel Prize in September.
9
38994
3503
AlphaFold’un çalışmaları sonucudur.
00:42
What's interesting, this work,
10
42998
1918
İlginç olan ise,
00:44
which is taking the amino acid sequence in one dimension
11
44958
4588
amino asit dizisini bir boyutta alan
00:49
and predicting the three-dimensional protein at atomic level,
12
49588
5296
ve atomik düzeyde üç boyutlu proteini tahmin eden bu çalışma,
00:54
[has] now inspired many other of these protein structure prediction models,
13
54926
5881
şimdi bu protein yapısı tahmin modellerinin yanı sıra RNA ve antikorlara
01:00
as well as RNA and antibodies,
14
60849
2711
ilham verdi
01:03
and even being able to pick up all the missense mutations in the genome,
15
63602
4838
ve hatta genomdaki tüm yanlış anlamlı mutasyonları yakalayabiliyor
01:08
and even being able to come up wit proteins
16
68481
4046
ve hatta doğada var olmayan
01:12
that have never been invented before, that don't exist in nature.
17
72569
3920
daha önce hiç keşfedilmemiş proteinleri ortaya çıkarabiliyor.
01:16
Now, the only thing I think about this is it was a transformer model,
18
76990
3295
Şimdi, bunun hakkında düşündüğüm tek şey bunun bir transformatör modeli olması,
01:20
we'll talk about that in a moment,
19
80285
2169
bundan biraz sonra bahsedeceğiz,
01:22
in this award, since Demis and John
20
82454
5046
bu ödülde, Demis ve John
01:27
and their team of 30 scientists
21
87542
1877
ve 30 bilim adamından oluşan ekipleri
01:29
don't understand how the transformer model works,
22
89419
4004
transformatör modelinin nasıl çalıştığını anlamadığından,
01:33
shouldn't the AI get an asterisk as part of that award?
23
93465
4963
yapay zekânın bu ödülün bir parçası olarak yıldız işareti alması gerekmez mi?
Az önce gözden geçirilen en büyük tekil katkı
01:39
I'm going to switch from life science,
24
99262
2127
01:41
which has been the singular biggest contribution just reviewed,
25
101431
4129
olan yaşam bilimlerinden
01:45
to medicine.
26
105560
1335
tıbba geçeceğim.
01:47
And in the medical community,
27
107604
1501
Tıp camiasında,
01:49
the thing that we don't talk much about are diagnostic medical errors.
28
109105
6215
pek konuşmadığımız şey tıbbi teşhis hatalarıdır.
01:55
And according to the National Academy of Medicine,
29
115362
2669
Ulusal Tıp Akademisi’ne göre,
01:58
all of us will experience at least one in our lifetime.
30
118031
3462
hepimiz hayatımız boyunca en az bir tanesini deneyimleyeceğiz.
02:01
And we know from a recent Johns Hopkins study
31
121993
2294
Ve Johns Hopkins’in yakın tarihli bir araştırmasından
02:04
that these errors have led to 800,000 Americans dead
32
124329
5672
bu hataların her yıl 800.000 Amerikalının ölümüne
02:10
or seriously disabled each year.
33
130043
3629
veya ciddi şekilde sakatlanmasına yol açtığını biliyoruz.
02:13
So this is a big problem.
34
133713
1502
Yani bu büyük bir sorun.
02:15
And the question is, can AI help us?
35
135215
3211
Ve soru şu, YZ bize yardımcı olabilir mi?
02:18
And you keep hearing about the term “precision medicine.”
36
138843
3295
Ve sürekli “hassas tıp” terimini duyuyorsunuz.
02:22
Well, if you keep making the same mistake over and over again, that's very precise.
37
142806
5589
Aynı hatayı tekrar tekrar yapmaya devam edersen, bu çok hassas olacaktır.
02:28
(Laughter)
38
148436
1168
(Kahkahalar)
02:30
We don't need that,
39
150188
1168
Buna ihtiyacımız yok,
02:31
we need accuracy and precision medicine.
40
151398
2669
doğruluğa ve hassas tıbba ihtiyacımız var.
02:34
So can we get there?
41
154442
1585
Peki bunu başarabilir miyiz?
02:36
Well, this is a picture of the retina.
42
156486
2252
Bu, retinanın bir resmi.
02:39
And this was the first major hint,
43
159072
2961
Ve bu, denetimli öğrenme ile 100.000 görüntüyü
02:42
training 100,000 images with supervised learning.
44
162075
4963
eğiten ilk önemli belirtiydi.
02:47
Could the machine see things that people couldn't see?
45
167080
4880
Makineler insanların göremediği şeyleri görebilir mi?
02:52
And so the question was, to the retinal experts,
46
172919
2961
Ve bu sebeple retina uzmanlarına şu soru yöneltildi:
02:55
is this from a man or a woman?
47
175880
2002
“Bu retina bir erkeğe mi yoksa bir kadına mı ait?”
02:58
And the chance of getting it accurate was 50 percent.
48
178717
3420
Ve cevabın doğru olma şansı %50′ydi.
03:02
(Laughter)
49
182137
1167
(Kahkahalar)
03:03
But the AI got it right, 97 percent.
50
183346
3754
Ama yapay zekâ %97 oranında doğru cevap verdi.
03:07
So that training,
51
187142
2043
Yani o eğitimin
03:09
the features are not even fully defined of how that was possible.
52
189227
4171
nasıl mümkün olduğu konusunda özellikler tam olarak tanımlanmamış bile.
03:14
Well that gets then to all of medical images.
53
194274
3086
Bu durum tüm tıbbi görüntülemeler için geçerli oluyor.
03:17
This is just representative, the chest X-ray.
54
197652
2628
Bu sadece temsili bir göğüs röntgeni.
03:20
And in fact with the chest X-ray,
55
200822
2169
Ve aslında bu göğüs röntgeni ile,
03:22
the ability here for the AI to pick up,
56
202991
3086
yapay zekânın tespit etme yeteneğini görüyoruz.
03:26
the radiologists, expert radiologists missing the nodule,
57
206077
4880
Uzman radyologlar nodülü gözden kaçırdığında,
03:30
which turned out to be picked up by the AI as cancerous,
58
210999
3128
bu nodül yapay zekâ tarafından kanserli olarak tespit ediliyor
03:34
and this is, of course, representative of all of medical scans,
59
214127
4004
ve bu, elbette ki tüm tıbbi görüntülemeler için temsili bir örnektir.
03:38
whether it’s CT scans, MRI, ultrasound.
60
218173
3837
Buna bilgisayarlı tomografi, emar görüntüsü ve ultrason da dahildir.
03:42
That through supervised learning of large, labeled, annotated data sets,
61
222051
5881
Büyük, etiketli, açıklamalı veri setlerinin denetimli olarak öğrenilmesiyle
03:47
we can see AI do at least as well, if not better,
62
227974
3921
yapay zekânın uzman doktorlar kadar, hatta onlardan daha bile iyi
03:51
than expert physicians.
63
231895
1960
performans gösterdiğini görebiliriz.
03:55
And 21 randomized trials of picking up polyps --
64
235023
4755
Ve polipleri yakalamaya yönelik 21 rastgellenmiş çalışmanın hepsi
03:59
machine vision during colonoscopy -- have all shown
65
239819
4171
- kolonoskopi sırasındaki yapay görüş - gösteriyor ki,
04:03
that polyps are picked up better
66
243990
3003
polipler sadece gastroenterologlar tarafından değil
04:06
with the aid of machine vision than by the gastroenterologist alone,
67
246993
3796
yapay görüş ile daha iyi tespit edildiğini göstermiştir,
04:10
especially as the day goes on, later in the day, interestingly.
68
250789
4337
özellikle gün geçtikçe, günün ilerleyen saatlerinde ilginç bir şekilde.
04:15
We don't know whether picking up all these additional polyps
69
255168
3253
Tüm bu ilave polipleri toplamanın kanserlerin olağan geçmişini
04:18
changes the natural history of cancers,
70
258463
2085
değiştirip değiştirmediğini bilmiyoruz,
04:20
but it tells you about machine eyes,
71
260590
3086
ancak size makine gözlerinden,
04:23
the power of machine eyes.
72
263718
1376
makine gözlerinin gücünden bahsediyor.
04:25
Now that was interesting.
73
265470
2377
Bu ilginç bir durumdu.
04:27
But now still with deep learning models, not transformer models,
74
267889
5714
Fakat şimdi, transformatör modellerinde değil derin öğrenme modellerinde,
04:33
we've seen and learned that the ability
75
273645
3253
bilgisayar görüşünün insan gözünün göremediği şeyleri
04:36
for computer vision to pick up things that human eyes can't see
76
276898
5589
algılama yeteneğinin oldukça dikkat çekici
04:42
is quite remarkable.
77
282487
1460
olduğunu gördük ve öğrendik.
04:43
Here's the retina.
78
283988
1418
İşte retina.
04:46
Picking up the control of diabetes and blood pressure.
79
286074
3378
Diyabetin ve kan basıncının kontrolünü algılıyor.
04:50
Kidney disease.
80
290495
1710
Böbrek hastalığı.
04:52
Liver and gallbladder disease.
81
292872
2586
Karaciğer ve safra kesesi hastalığı.
04:56
The heart calcium score,
82
296084
2043
Normalde kalbin taramasından alacağınız
04:58
which you would normally get through a scan of the heart.
83
298127
4004
kalp kalsiyum skoru.
05:03
Alzheimer's disease before any clinical symptoms have been manifest.
84
303174
4129
Alzheimer hastalığı, herhangi bir klinik semptom ortaya çıkmadan önce.
05:08
Predicting heart attacks and strokes.
85
308012
2586
Kalp krizlerini ve felçleri tahmin ediyor.
05:11
Hyperlipidemia.
86
311599
1543
Hiperlipidemi.
05:13
And seven years before any symptoms of Parkinson's disease,
87
313518
4546
Ve Parkinson hastalığını, belirtilerinden yedi yıl önce
05:18
to pick that up.
88
318064
1251
tespit edebiliyor.
05:19
Now this is interesting because in the future,
89
319941
3587
Bu ilginç bir durum çünkü gelecekte
05:23
we'll be taking pictures of our retina at checkups.
90
323570
3753
muayenelerde retinamızın fotoğraflarını çekiyor olacağız.
05:27
This is the gateway to almost every system in the body.
91
327365
3462
Bu, vücuttaki hemen hemen her sisteme açılan kapıdır.
05:31
It's really striking.
92
331369
1168
Gerçekten çarpıcı.
05:32
And we'll come back to this because each one of these studies
93
332579
4087
Ve buna geri döneceğiz çünkü bu çalışmaların her biri
05:36
was done with tens or hundreds [of] thousands of images
94
336666
4213
denetimli öğrenmeye sahip onlarca veya yüz binlerce görüntüyle yapıldı
05:40
with supervised learning,
95
340879
1251
ve hepsi farklı
05:42
and they’re all separate studies by different investigators.
96
342171
3921
araştırmacılar tarafından yapılan ayrı çalışmalardır.
05:46
Now, as a cardiologist, I love to read cardiograms.
97
346426
4045
Bir kardiyolog olarak, kardiyogram okumayı seviyorum.
05:50
I've been doing it for over 30 years.
98
350513
2169
30 yılı aşkın bir süredir de yapıyorum.
05:53
But I couldn't see these things.
99
353808
2086
Ama bu şeyleri göremiyordum.
05:56
Like, the age and the sex of the patient,
100
356519
2920
Mesela, hastanın yaşı ve cinsiyeti
05:59
or the ejection fraction of the heart,
101
359439
3086
veya kalbin ejeksiyon fraksiyonu gibi,
06:02
making difficult diagnoses that are frequently missed.
102
362567
3503
sıklıkla gözden kaçan zor teşhisler yapmak.
Hastanın anemisi, yani ondalık noktaya kadar olan hemoglobin.
06:06
The anemia of the patient, that is, the hemoglobin to the decimal point.
103
366571
4212
EKG’den
06:11
Predicting whether a person,
104
371951
1460
06:13
who's never had atrial fibrillation or stroke
105
373453
2502
hiç atriyal fibrilasyon veya
06:15
from the ECG,
106
375955
1418
felç geçirmemiş bir kişinin
06:17
whether that's going to likely occur.
107
377415
2169
bunları geçirip geçirmeyeceğini tahmin etmek.
06:20
Diabetes, a diagnosis of diabetes and prediabetes, from the cardiogram.
108
380418
4796
Diyabet, kardiyogramdan diyabet ve prediyabet tanısı.
06:25
The filling pressure of the heart.
109
385965
2044
Kalbin dolum basıncı.
06:28
Hypothyroidism
110
388509
2086
Hipotiroidizm
06:30
and kidney disease.
111
390637
1626
ve böbrek hastalığı.
06:32
Imagine getting an electrocardiogram to tell you about all these other things,
112
392305
3920
Elinize bir elektrokardiyogram aldığınızı ve tüm bu diğer
06:36
not really so much about the heart.
113
396267
2711
çok da kalple ilgili olmayan şeyleri öğrendiğinizi hayal edin.
06:39
Then there's the chest X-ray.
114
399729
1543
Sonra göğüs röntgeni var.
06:41
Who would have guessed that we could accurately determine
115
401314
3920
Bir hastanın ırkını, ki bunun etik sonuçları da az değildir,
06:45
the race of the patient,
116
405234
1377
makine gözleriyle
06:46
no less the ethical implications of that,
117
406611
2794
göğüs röntgeninden doğru bir şekilde
06:49
from a chest X-ray through machine eyes?
118
409405
3379
belirleyebileceğimizi kim tahmin edebilirdi?
06:53
And interestingly, picking up the diagnosis of diabetes,
119
413201
4171
Ve ilginç bir şekilde, diyabet tanısını ve diyabetin
06:57
as well as how well the diabetes is controlled,
120
417372
4212
ne kadar iyi kontrol edildiğini göğüs röntgeni
07:01
through the chest X-ray.
121
421584
1668
ile almak mümkün.
07:04
And of course, so many different parameters about the heart,
122
424629
3795
Ve tabii ki, kalple ilgili pek çok farklı parametre var ki
07:08
which we could never,
123
428424
2169
radyologlar veya kardiyologlar olarak, asla
07:10
radiologists or cardiologists, could never be able to come up
124
430593
3837
makine görüşünün yapabildiklerini
07:14
with what machine vision can do.
125
434430
2878
gündeme getiremezdik.
07:17
Pathologists often argue about a slide,
126
437976
3169
Patologlar genellikle bir slayt hakkında tartışırlar,
07:21
about what does it really show?
127
441187
1794
gerçekte neyi gösterir?
07:23
But with this ability of machine eyes,
128
443314
4338
Ancak makine gözlerinin bu yeteneği ile
07:27
the driver genomic mutations of the cancer can be defined,
129
447694
3878
kanserin itici genomik mutasyonları
07:31
no less the structural copy number variants
130
451614
2878
ve de bu tümörde hesaba katılan veya mevcut olan
07:34
that are accounting or present in that tumor.
131
454534
2878
yapısal kopya sayısı varyantları tanımlanabilir.
07:37
Also, where is that tumor coming from?
132
457787
2336
Ayrıca, bu tümör nereden geliyor?
07:40
For many patients, we don’t know.
133
460164
2253
Birçok hasta için bilmiyoruz.
07:42
But it can be determined through AI.
134
462458
4255
Ancak bu, yapay zekâ aracılığıyla belirlenebilir.
07:46
And also the prognosis of the patient,
135
466754
2836
Ve ayrıca hastanın prognozu,
07:49
just from the slide,
136
469590
2169
sadece slayttan
07:51
by all of the training.
137
471801
1627
ve eğitimle belirlenebilir.
07:53
Again, this is all just convolutional neural networks,
138
473469
4797
Tekrar ediyorum, bunlar transformatör modelleri değil
07:58
not transformer models.
139
478307
1669
sadece evrişimli sinir ağları.
08:00
So when we go from the deep neural networks to transformer models,
140
480852
5630
Derin sinir ağlarından transformatör modellerine geçtiğimizde,
08:06
this classic pre-print,
141
486524
2085
bu klasik ön baskı, şimdiye kadarki
08:08
one of the most cited pre-prints ever,
142
488651
2586
en çok alıntı yapılan ön baskılardan biri olan
“Dikkat, İhtiyacınız Olan Tek Şeydir”
08:11
"Attention is All You Need,"
143
491237
1418
08:12
the ability to now be able to look at many more items,
144
492697
4296
artık dil veya görüntü olsun
08:17
whether it be language or images,
145
497035
3837
daha birçok ögeye bakabilme
08:20
and be able to put this in context,
146
500913
2962
ve bunu bağlam içine koyabilme ve
08:23
setting up a transformational progress in many fields.
147
503916
4588
birçok alanda dönüşümsel bir ilerleme sağlayabilme yeteneği.
08:29
The prototype is, the outgrowth of this is GPT-4.
148
509172
4504
Bu prototip, GPT-4′ün doğal bir sonucudur.
08:34
With over a trillion connections.
149
514510
2628
Bir trilyondan fazla bağlantıyla.
08:37
Our human brain has 100 trillion connections or parameters.
150
517138
4713
İnsan beyninde 100 trilyon bağlantı veya parametre vardır.
08:42
But one trillion,
151
522185
1167
Ama bir trilyon,
08:43
just think of all the information, knowledge,
152
523352
2128
sadece o trilyonda toplanan tüm enformasyon
08:45
that's packed into those one trillion.
153
525480
1876
ve bilgiyi bir düşünün.
08:47
And interestingly, this is now multimodal with language, with images,
154
527398
4880
Ve ilginç bir şekilde, bu artık dille, görüntülerle, konuşmayla
08:52
with speech.
155
532320
1376
çok modlu bir hâle geldi.
08:53
And it involves a massive amount of graphic processing units.
156
533696
3921
Ve çok miktarda grafik işleme birimi içeriyor.
Ve bu, uzmanların görüntüleri etiketlemesini
08:58
And it's with self-supervised learning,
157
538076
2293
09:00
which is a big bottleneck in medicine
158
540369
2128
sağlayamadığımız için tıpta büyük bir darboğaz olan
09:02
because we can't get experts to label images.
159
542497
3169
kendini denetleyen öğrenmeyle oluyor.
09:05
This can be done with self-supervised learning.
160
545708
2795
Bu, kendini denetleyen öğrenme ile yapılabilir.
09:08
So what does this set up in medicine?
161
548961
2837
Peki bu, tıpta neyi ileri sürüyor?
09:11
It sets up, for example, keyboard liberation.
162
551839
4421
Örneğin klavye özgürlüğünü ileri sürüyor.
09:16
The one thing that both doctors, clinicians
163
556803
3920
Hem doktorların, hem klinisyenlerin
09:20
and patients would like to see.
164
560765
2377
hem de hastaların görmek istediği tek şey.
09:23
Everyone hates being data clerks as clinicians,
165
563851
3921
Herkes klinisyen olarak veri girişi yapmaktan nefret eder
09:27
and patients would like to see their doctor
166
567814
2836
ve hastalar nihayet uzun zamandır bekledikleri
09:30
when they finally have the visit they've waited for a long time.
167
570650
3753
ziyareti yaptıklarında doktorlarını görmek isterler.
09:34
So the ability to change the face-to-face contact
168
574445
4713
Dolayısıyla, yüz yüze teması değiştirme yeteneği
09:39
is just one step along the way.
169
579200
2502
bu yoldaki adımlardan sadece biridir.
09:41
By having the liberation from keyboards with synthetic notes
170
581744
5005
Konuşmadan türetilen sentetik notlarla
09:46
that are driven, derived from the conversation,
171
586791
2753
klavyelerden kurtularak ve ardından
09:49
and then all the downstream normal data clerk functions that are done,
172
589585
4880
genellikle mesai dışında yapılan tüm sıradan veri işlerinden
09:54
often off-hours.
173
594507
1668
kurtularak sağlanır.
09:56
Now we're seeing in health systems across the United States
174
596217
3587
Şimdi Amerika Birleşik Devletleri’ndeki sağlık sistemlerinde insanların,
09:59
where people, physicians are saving many hours of time
175
599846
3920
doktorların saatlerce zamandan tasarruf ettiklerini
10:03
and heading towards ultimately keyboard liberation.
176
603808
3587
ve nihayetinde klavye özgürlüğüne doğru ilerlediklerini görüyoruz.
10:08
We recently published, with the group at Moorfields Eye Institute,
177
608396
3587
Geçenlerde, Pearse Keane liderliğindeki Moorfields Göz Enstitüsü’ndeki
10:12
led by Pearse Keane,
178
612024
1335
grupla, retinadan tıptaki
10:13
the first foundation model in medicine from the retina.
179
613401
3295
ilk temel modeli yayınladık.
10:16
And remember those eight different things that were all done by separate studies?
180
616737
4380
Ve hepsi ayrı çalışmalarla yapılan sekiz farklı şeyi hatırlıyor musunuz?
10:21
This was all done with one model.
181
621159
2335
Bunların hepsi tek bir modelle yapıldı.
10:23
This is with 1.6 million retinal images
182
623494
3879
Bu, tüm bu farklı sonuç olasılıklarını
10:27
predicting all these different outcome likelihoods.
183
627415
4546
tahmin eden 1,6 milyon retina görüntüsüdür.
Ve bunların hepsi açık kaynaktır, ki bu
10:32
And this is all open-source,
184
632003
1710
10:33
which is of course really important that others can build on these models.
185
633754
4380
elbette başkalarının bu modeller üzerine inşa edebilmesi için gerçekten önemlidir.
10:38
Now I just want to review a couple of really interesting patients.
186
638134
5547
Şimdi sadece gerçekten ilginç olan birkaç hastayı gözden geçirmek istiyorum.
10:44
Andrew, who is now six years old.
187
644098
3003
Andrew, şu anda altı yaşında.
10:47
He had three years of relentlessly increasing pain, arrested growth.
188
647810
7007
Üç yıl acımasızca artan acı çekti, büyümesi durdu.
Sol ayağını yere sürdüğü için yürürken acı çekti,
10:55
His gait suffered with a dragging of his left foot,
189
655318
2544
10:57
he had severe headaches.
190
657862
1918
şiddetli baş ağrıları vardı.
10:59
He went to 17 doctors over three years.
191
659780
3337
Üç yıl süresince 17 doktora gitti.
11:03
His mother then entered all his symptoms into ChatGPT.
192
663743
4254
Annesi daha sonra tüm semptomlarını ChatGPT’ye girdi.
11:08
It made the diagnosis of occulta spina bifida,
193
668706
4254
Spina bifida occulta tanısını koydu, bu da 17 doktorun tamamı tarafından
11:12
which meant he had a tethered spinal cord that was missed by all 17 doctors
194
672960
5297
üç yıl boyunca gözden kaçırılan gergin bir omuriliğe sahip olduğu
11:18
over three years.
195
678257
1168
anlamına geliyordu.
11:19
He had surgery to release the cord.
196
679467
2002
Kordonunun serbest bırakılması için ameliyat oldu.
11:21
He's now perfectly healthy.
197
681469
1793
Andrew, artık tamamen sağlıklı.
11:24
(Applause)
198
684889
5630
(Alkış)
11:30
This is a patient that was sent to me,
199
690561
2920
Bu bana iletilen bir hasta,
11:33
who was suffering with, she was told, long COVID.
200
693481
4671
kendisine uzun COVID’den muzdarip olduğu söylenmiş.
11:38
She saw many different physicians, neurologists,
201
698694
3379
Birçok farklı doktor, nörolog gördü
11:42
and her sister entered all her symptoms after getting nowhere,
202
702073
4546
ve hiçbir yere varamadıktan sonra kız kardeşi tüm semptomlarını girdi,
11:46
no treatment for long COVID,
203
706619
1418
uzun COVID’in tedavisi yok,
11:48
there is no treatment validated,
204
708079
1710
onaylanmış bir tedavi yok
11:49
and her sister put all her symptoms into ChatGPT.
205
709789
4421
ve kız kardeşi tüm semptomlarını ChatGPT’ye yazdı.
11:54
It found out it actually was not long COVID,
206
714252
2293
Aslında uzun COVID değil,
11:56
she had limbic encephalitis, which is treatable.
207
716587
3462
tedavi edilebilir olan limbik ensefalit geçirdiğini öğrendi.
12:00
She was treated, and now she's doing extremely well.
208
720091
3128
Tedavi edildi ve şimdi durumu son derece iyiye gidiyor.
12:03
But these are not just anecdotes anymore.
209
723594
2753
Bunlar artık sadece anekdot değiller.
12:06
70 very difficult cases
210
726389
3461
New England Journal of Medicine’deki
12:09
that are the clinical pathologic conferences
211
729850
2461
klinik patolojik
12:12
at the New England Journal of Medicine
212
732353
1877
konferanslar olan
12:14
were compared to GPT-4,
213
734272
2836
70 çok zor vaka GPT-4 ile karşılaştırıldı
12:17
and the chatbot did as well
214
737149
3295
ve rehber robot tanı koymada
12:20
or better than the expert master clinicians
215
740486
3295
uzman usta klinisyenler kadar
12:23
in making the diagnosis.
216
743781
1960
veya daha iyi performans gösterdi.
12:26
So I just want to close with a recent conversation with my fellow.
217
746492
4713
Konuşmamı arkadaşımla son zamanlarda yaptığım bir sohbetle bitirmek istiyorum.
12:31
Medicine is still an apprenticeship,
218
751706
2085
Tıp hâlâ bir çırak
12:33
and Andrew Cho is 30 years old,
219
753833
3837
ve 30 yaşında olan Andrew Cho,
12:37
in his second year of cardiology fellowship.
220
757670
2085
kardiyoloji bursunun ikinci yılında.
12:39
We see all patients together in the clinic.
221
759797
2669
Tüm hastalara klinikte birlikte bakıyoruz.
12:42
And at the end of clinic the other day,
222
762967
2252
Geçen gün kliniğin sonunda
12:45
I sat down and said to him,
223
765261
1918
oturdum ve ona dedim ki,
12:47
"Andrew, you are so lucky.
224
767179
2795
“Andrew, çok şanslısın.
12:50
You're going to be practicing medicine in an era of keyboard liberation.
225
770516
4838
Klavye özgürlüğü çağında tıp pratiği yapacaksın.
12:55
You're going to be connecting with patients
226
775813
2044
Onlarca yıldır yapmadığımız
12:57
the way we haven't done for decades."
227
777857
2502
şekilde hastalarla bağlantı kuracaksın.”
13:00
That is the ability to have the note
228
780735
3086
Bu, notları ve çalışmayı konuşmadan elde etme yeteneğidir;
13:03
and the work from the conversation
229
783863
2502
ön yetkilendirme, faturalandırma,
13:06
to derive things like pre-authorization,
230
786407
3795
reçeteler, gelecekteki randevular
13:10
billing, prescriptions, future appointments --
231
790202
4755
gibi şeyleri çıkarmak ve hastaya
13:14
all the things that we do,
232
794999
1293
yönlendirmeler dahil olmak üzere
13:16
including nudges to the patient.
233
796334
1584
yaptığımız her şeyi içerir.
13:17
For example, did you get your blood pressure checks
234
797918
2461
Örneğin, tansiyon kontrollerinizi yaptırdınız mı
13:20
and what did they show
235
800421
1168
ve sonuçlarınız nasıldı
13:21
and all that coming back to you.
236
801630
1544
ve tüm bunlar size geri dönüyor.
13:23
But much more than that,
237
803215
1710
Ama bundan çok daha fazlası,
13:24
to help with making diagnoses.
238
804925
2086
teşhis koymaya yardımcı olmak içindir.
13:27
And the gift of time
239
807928
2002
Ve bir hastanın
13:29
that having all the data of a patient
240
809972
2169
tüm verilerini
13:32
that's all teed up before even seeing the patient.
241
812183
2961
hastayı görmeden önce sahip olmak zamanın armağanıdır.
13:35
And all this support changes the future of the patient-doctor relationship,
242
815144
6632
Ve tüm bu destek, hasta-doktor ilişkisinin geleceğini değiştirerek
13:41
bringing in the gift of time.
243
821776
2460
zamanın armağanını getiriyor.
13:44
So this is really exciting.
244
824612
1710
Bu gerçekten heyecan verici.
13:46
I said to Andrew, everything has to be validated, of course,
245
826364
4295
Andrew’e, elbette her şeyin doğrulanması gerekir,
13:50
that the benefit greatly outweighs any risk.
246
830701
3796
faydanın herhangi bir riskten büyük ölçüde ağır bastığını söyledim.
13:54
But it is really a remarkable time for the future of health care,
247
834538
4505
Ama sağlık hizmetlerinin geleceği için gerçekten dikkate değer bir zamandayız
13:59
it's so damn exciting.
248
839085
2544
ve bu çok heyecan verici.
14:01
Thank you.
249
841962
1168
Teşekkür ederim.
14:03
(Applause)
250
843172
2753
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7