Can AI Catch What Doctors Miss? | Eric Topol | TED

135,033 views ・ 2023-12-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ines Izquierdo
00:05
I've had the real fortune of working at Scripps Research
0
5961
3336
He tenido la verdadera suerte de trabajar en Scripps Research
00:09
for the last 17 years.
1
9339
1835
durante los últimos 17 años.
00:11
It's the largest nonprofit biomedical institution in the country.
2
11174
5255
Es la institución biomédica no lucrativa más grande del país.
00:16
And I've watched some of my colleagues,
3
16972
2419
Y he observado a algunos de mis colegas,
00:19
who have spent two to three years
4
19391
2294
que han dedicado dos o tres años
00:21
to define the crystal 3-D structure of a protein.
5
21685
3253
a definir la estructura cristalina tridimensional de una proteína.
00:26
Well, now that can be done in two or three minutes.
6
26231
3420
Bueno, ahora eso se puede hacer en dos o tres minutos.
00:29
And that's because of the work of AlphaFold,
7
29693
2419
Y eso se debe al trabajo de AlphaFold,
00:32
which is a derivative of DeepMind, Demis Hassabis and John Jumper,
8
32112
6882
que es un derivado de DeepMind, Demis Hassabis y John Jumper,
00:38
recognized by the American Nobel Prize in September.
9
38994
3503
galardonados con el Premio Nobel estadounidense en septiembre.
00:42
What's interesting, this work,
10
42998
1918
Lo interesante es que este trabajo,
00:44
which is taking the amino acid sequence in one dimension
11
44958
4588
que consiste en tomar la secuencia de aminoácidos en una dimensión
00:49
and predicting the three-dimensional protein at atomic level,
12
49588
5296
y predecir la proteína tridimensional a nivel atómico,
00:54
[has] now inspired many other of these protein structure prediction models,
13
54926
5881
ha inspirado muchos otros modelos de predicción de estructuras proteicas,
01:00
as well as RNA and antibodies,
14
60849
2711
así como el ARN y los anticuerpos,
e incluso ha podido captar todas las mutaciones erróneas del genoma
01:03
and even being able to pick up all the missense mutations in the genome,
15
63602
4838
e incluso ha sido capaz de idear proteínas
01:08
and even being able to come up wit proteins
16
68481
4046
01:12
that have never been invented before, that don't exist in nature.
17
72569
3920
que nunca se han inventado antes, que no existen en la naturaleza.
01:16
Now, the only thing I think about this is it was a transformer model,
18
76990
3295
Ahora, lo único que pienso de esto es que se trataba de un modelo de transformador,
01:20
we'll talk about that in a moment,
19
80285
2169
hablaremos de eso en un momento,
01:22
in this award, since Demis and John
20
82454
5046
en este premio, ya que Demis y John
01:27
and their team of 30 scientists
21
87542
1877
y su equipo de 30 científicos
01:29
don't understand how the transformer model works,
22
89419
4004
no entienden cómo funciona el modelo de transformador,
01:33
shouldn't the AI get an asterisk as part of that award?
23
93465
4963
¿no debería la IA recibir un asterisco como parte de ese premio?
01:39
I'm going to switch from life science,
24
99262
2127
Voy a pasar de las ciencias de la vida,
01:41
which has been the singular biggest contribution just reviewed,
25
101431
4129
la contribución más destacada que acabo de mencionar,
01:45
to medicine.
26
105560
1335
a la medicina.
01:47
And in the medical community,
27
107604
1501
Y en la comunidad médica,
01:49
the thing that we don't talk much about are diagnostic medical errors.
28
109105
6215
algo de lo que no hablamos mucho son los errores médicos de diagnóstico.
01:55
And according to the National Academy of Medicine,
29
115362
2669
Y según la Academia Nacional de Medicina,
01:58
all of us will experience at least one in our lifetime.
30
118031
3462
todos experimentaremos al menos uno en nuestra vida.
02:01
And we know from a recent Johns Hopkins study
31
121993
2294
Y sabemos por un estudio reciente de la Universidad Johns Hopkins
02:04
that these errors have led to 800,000 Americans dead
32
124329
5672
que estos errores han provocado la muerte
o la discapacidad grave de 800 000 estadounidenses cada año.
02:10
or seriously disabled each year.
33
130043
3629
02:13
So this is a big problem.
34
133713
1502
Por lo tanto, es un gran problema.
02:15
And the question is, can AI help us?
35
135215
3211
Y la pregunta es, ¿puede ayudarnos la IA?
02:18
And you keep hearing about the term “precision medicine.”
36
138843
3295
Y no paramos de oír hablar del término «medicina de precisión».
02:22
Well, if you keep making the same mistake over and over again, that's very precise.
37
142806
5589
Si sigues cometiendo el mismo error una y otra vez, eso es muy preciso.
02:28
(Laughter)
38
148436
1168
(Risas)
02:30
We don't need that,
39
150188
1168
No necesitamos eso,
02:31
we need accuracy and precision medicine.
40
151398
2669
necesitamos medicina de exactitud y precisión.
02:34
So can we get there?
41
154442
1585
Entonces, ¿podemos llegar a ese punto?
02:36
Well, this is a picture of the retina.
42
156486
2252
Bueno, ésta es una imagen de la retina.
02:39
And this was the first major hint,
43
159072
2961
Y ésta fue la primera pista importante:
02:42
training 100,000 images with supervised learning.
44
162075
4963
entrenar 100.000 imágenes con aprendizaje supervisado.
02:47
Could the machine see things that people couldn't see?
45
167080
4880
¿La máquina podía ver cosas que la gente no podía ver?
02:52
And so the question was, to the retinal experts,
46
172919
2961
Entonces, la pregunta era, para los expertos en retina,
02:55
is this from a man or a woman?
47
175880
2002
¿es de un hombre o de una mujer?
02:58
And the chance of getting it accurate was 50 percent.
48
178717
3420
Y la probabilidad de acierto era del 50 %.
03:02
(Laughter)
49
182137
1167
(Risas)
03:03
But the AI got it right, 97 percent.
50
183346
3754
Pero la IA lo hizo bien, un 97 %.
03:07
So that training,
51
187142
2043
Así que, ese entrenamiento, las características ni siquiera
03:09
the features are not even fully defined of how that was possible.
52
189227
4171
están completamente definidas de cómo fue posible.
03:14
Well that gets then to all of medical images.
53
194274
3086
Bueno, eso pasa entonces con todas las imágenes médicas.
03:17
This is just representative, the chest X-ray.
54
197652
2628
Esto es sólo representativo, la radiografía de tórax.
03:20
And in fact with the chest X-ray,
55
200822
2169
De hecho, en el caso de la radiografía de tórax, la IA pudo detectar...
03:22
the ability here for the AI to pick up,
56
202991
3086
los radiólogos expertos no vieron el nódulo,
03:26
the radiologists, expert radiologists missing the nodule,
57
206077
4880
03:30
which turned out to be picked up by the AI as cancerous,
58
210999
3128
y la IA lo detectó como canceroso,
03:34
and this is, of course, representative of all of medical scans,
59
214127
4004
y esto, por supuesto, es representativo de todas las exploraciones médicas,
03:38
whether it’s CT scans, MRI, ultrasound.
60
218173
3837
ya sean TACs,
resonancias magnéticas o ecografías.
03:42
That through supervised learning of large, labeled, annotated data sets,
61
222051
5881
Que mediante el aprendizaje supervisado
de grandes conjuntos de datos, etiquetados y comentados,
03:47
we can see AI do at least as well, if not better,
62
227974
3921
podemos ver que la IA lo hace al menos tan bien, si no mejor,
03:51
than expert physicians.
63
231895
1960
como los médicos expertos.
Además, 21 ensayos aleatorios sobre la detección de pólipos,
03:55
And 21 randomized trials of picking up polyps --
64
235023
4755
03:59
machine vision during colonoscopy -- have all shown
65
239819
4171
visión artificial durante una colonoscopia,
04:03
that polyps are picked up better
66
243990
3003
han demostrado que los pólipos se detectan mejor
04:06
with the aid of machine vision than by the gastroenterologist alone,
67
246993
3796
con la ayuda de la visión artificial que solo con el gastroenterólogo,
04:10
especially as the day goes on, later in the day, interestingly.
68
250789
4337
sobre todo a medida que avanza el día, a última hora,
lo cual resulta interesante.
04:15
We don't know whether picking up all these additional polyps
69
255168
3253
No sabemos si la detección de todos estos pólipos adicionales
04:18
changes the natural history of cancers,
70
258463
2085
cambia la evolución natural de los cánceres,
04:20
but it tells you about machine eyes,
71
260590
3086
pero nos habla del poder de los ojos mecánicos.
04:23
the power of machine eyes.
72
263718
1376
04:25
Now that was interesting.
73
265470
2377
Eso sí que era interesante.
04:27
But now still with deep learning models, not transformer models,
74
267889
5714
Ahora, con modelos de aprendizaje profundo, no modelos de transformadores,
04:33
we've seen and learned that the ability
75
273645
3253
hemos visto y aprendido que la capacidad de la visión artificial
04:36
for computer vision to pick up things that human eyes can't see
76
276898
5589
para captar cosas que los ojos humanos no pueden ver
04:42
is quite remarkable.
77
282487
1460
es bastante notable.
04:43
Here's the retina.
78
283988
1418
Aquí está la retina.
04:46
Picking up the control of diabetes and blood pressure.
79
286074
3378
Captar el control de la diabetes y la presión arterial.
04:50
Kidney disease.
80
290495
1710
Enfermedad renal.
04:52
Liver and gallbladder disease.
81
292872
2586
Enfermedad del hígado y de la vesícula biliar.
04:56
The heart calcium score,
82
296084
2043
El índice de calcio coronario,
04:58
which you would normally get through a scan of the heart.
83
298127
4004
que normalmente se obtiene a través de una escáner del corazón.
05:03
Alzheimer's disease before any clinical symptoms have been manifest.
84
303174
4129
La enfermedad de Alzheimer antes de que se manifieste ningún síntoma clínico.
Predecir infartos y derrames cerebrales.
05:08
Predicting heart attacks and strokes.
85
308012
2586
05:11
Hyperlipidemia.
86
311599
1543
Hiperlipidemia.
05:13
And seven years before any symptoms of Parkinson's disease,
87
313518
4546
Y detectar la enfermedad de Parkinson siete años antes de que aparezca
cualquier síntoma.
05:18
to pick that up.
88
318064
1251
05:19
Now this is interesting because in the future,
89
319941
3587
Ahora bien, esto es interesante porque, en el futuro,
05:23
we'll be taking pictures of our retina at checkups.
90
323570
3753
tomaremos fotografías de la retina en las revisiones.
05:27
This is the gateway to almost every system in the body.
91
327365
3462
Esta es la puerta de entrada a casi todos los sistemas del cuerpo.
Es realmente sorprendente.
05:31
It's really striking.
92
331369
1168
05:32
And we'll come back to this because each one of these studies
93
332579
4087
Volveremos a este tema porque cada uno de estos estudios
05:36
was done with tens or hundreds [of] thousands of images
94
336666
4213
se realizó con decenas o cientos de miles de imágenes
05:40
with supervised learning,
95
340879
1251
con aprendizaje supervisado,
05:42
and they’re all separate studies by different investigators.
96
342171
3921
y todos son estudios independientes realizados por distintos investigadores.
05:46
Now, as a cardiologist, I love to read cardiograms.
97
346426
4045
Ahora, como cardióloga, me encanta leer cardiogramas.
05:50
I've been doing it for over 30 years.
98
350513
2169
Lo he estado haciendo durante más de 30 años.
05:53
But I couldn't see these things.
99
353808
2086
Pero no podía ver estas cosas.
05:56
Like, the age and the sex of the patient,
100
356519
2920
Por ejemplo, la edad y el sexo del paciente,
05:59
or the ejection fraction of the heart,
101
359439
3086
o la fracción de eyección del corazón,
06:02
making difficult diagnoses that are frequently missed.
102
362567
3503
realizar diagnósticos difíciles que a menudo se pasan por alto.
06:06
The anemia of the patient, that is, the hemoglobin to the decimal point.
103
366571
4212
La anemia del paciente, es decir, la hemoglobina hasta el punto decimal.
06:11
Predicting whether a person,
104
371951
1460
Predecir si una persona
que nunca ha sufrido una fibrilación auricular
06:13
who's never had atrial fibrillation or stroke
105
373453
2502
06:15
from the ECG,
106
375955
1418
o un ictus mediante un electrocardiograma
06:17
whether that's going to likely occur.
107
377415
2169
si es probable que eso vaya a ocurrir.
06:20
Diabetes, a diagnosis of diabetes and prediabetes, from the cardiogram.
108
380418
4796
Diabetes, un diagnóstico de diabetes y prediabetes a partir de un cardiograma.
06:25
The filling pressure of the heart.
109
385965
2044
La presión de llenado del corazón.
06:28
Hypothyroidism
110
388509
2086
Hipotiroidismo
06:30
and kidney disease.
111
390637
1626
y enfermedad renal.
06:32
Imagine getting an electrocardiogram to tell you about all these other things,
112
392305
3920
Imagina que te hacen un electrocardiograma
para informarte sobre todas estas cosas,
06:36
not really so much about the heart.
113
396267
2711
no tanto sobre el corazón.
06:39
Then there's the chest X-ray.
114
399729
1543
Luego está la radiografía de tórax.
06:41
Who would have guessed that we could accurately determine
115
401314
3920
¿Quién hubiera imaginado que podríamos determinar con precisión
06:45
the race of the patient,
116
405234
1377
la raza del paciente,
06:46
no less the ethical implications of that,
117
406611
2794
y no digamos las implicaciones éticas de ello,
06:49
from a chest X-ray through machine eyes?
118
409405
3379
a partir de una radiografía de tórax hecha con ojos mecánicos?
06:53
And interestingly, picking up the diagnosis of diabetes,
119
413201
4171
Y, curiosamente, se obtiene el diagnóstico de la diabetes,
06:57
as well as how well the diabetes is controlled,
120
417372
4212
así como el grado de control de la misma,
07:01
through the chest X-ray.
121
421584
1668
a través de una radiografía de tórax.
07:04
And of course, so many different parameters about the heart,
122
424629
3795
Y, por supuesto, hay tantos parámetros diferentes relacionados con el corazón,
07:08
which we could never,
123
428424
2169
que ni los radiólogos ni los cardiólogos
07:10
radiologists or cardiologists, could never be able to come up
124
430593
3837
podríamos llegar a imaginar para qué
07:14
with what machine vision can do.
125
434430
2878
sirve la visión artificial.
07:17
Pathologists often argue about a slide,
126
437976
3169
Los patólogos suelen discutir acerca de una diapositiva,
07:21
about what does it really show?
127
441187
1794
¿qué es lo que muestra realmente?
07:23
But with this ability of machine eyes,
128
443314
4338
Sin embargo, gracias a esta capacidad de los ojos mecánicos,
07:27
the driver genomic mutations of the cancer can be defined,
129
447694
3878
pueden definirse las mutaciones genómicas causantes del cáncer,
07:31
no less the structural copy number variants
130
451614
2878
así como las variantes estructurales del número de copias
07:34
that are accounting or present in that tumor.
131
454534
2878
que representan o están están presentes en el tumor.
07:37
Also, where is that tumor coming from?
132
457787
2336
Además, ¿de dónde viene ese tumor?
07:40
For many patients, we don’t know.
133
460164
2253
Para muchos pacientes, no lo sabemos.
07:42
But it can be determined through AI.
134
462458
4255
Pero se puede determinar mediante la IA.
07:46
And also the prognosis of the patient,
135
466754
2836
Y también el pronóstico del paciente,
07:49
just from the slide,
136
469590
2169
a partir de la diapositiva,
07:51
by all of the training.
137
471801
1627
por todo el entrenamiento.
07:53
Again, this is all just convolutional neural networks,
138
473469
4797
Una vez más, todo esto son solo redes neuronales convolucionales,
07:58
not transformer models.
139
478307
1669
no modelos de transformadores.
08:00
So when we go from the deep neural networks to transformer models,
140
480852
5630
Así pues, si pasamos de las redes neuronales profundas
a los modelos de transformadores, esta preimpresión clásica,
08:06
this classic pre-print,
141
486524
2085
08:08
one of the most cited pre-prints ever,
142
488651
2586
una de las más citadas de la historia, «Todo lo que se Necesita es Atención»,
08:11
"Attention is All You Need,"
143
491237
1418
08:12
the ability to now be able to look at many more items,
144
492697
4296
poder analizar muchos más elementos,
08:17
whether it be language or images,
145
497035
3837
ya sean idiomas o imágenes,
08:20
and be able to put this in context,
146
500913
2962
y poder ponerlos en contexto,
08:23
setting up a transformational progress in many fields.
147
503916
4588
lo que supone un progreso transformador en muchos campos.
08:29
The prototype is, the outgrowth of this is GPT-4.
148
509172
4504
El prototipo, el resultado de esto, es el GPT-4.
08:34
With over a trillion connections.
149
514510
2628
Con más de un billón de conexiones.
08:37
Our human brain has 100 trillion connections or parameters.
150
517138
4713
Nuestro cerebro humano tiene 100 billones de conexiones o parámetros.
Pero un billón,
08:42
But one trillion,
151
522185
1167
08:43
just think of all the information, knowledge,
152
523352
2128
basta con pensar en toda la información y el conocimiento
08:45
that's packed into those one trillion.
153
525480
1876
que contiene ese billón.
08:47
And interestingly, this is now multimodal with language, with images,
154
527398
4880
Y curiosamente, ahora esto es multimodal con el lenguaje, las imágenes
08:52
with speech.
155
532320
1376
y la voz.
08:53
And it involves a massive amount of graphic processing units.
156
533696
3921
E implica una enorme cantidad de unidades de procesamiento gráfico.
08:58
And it's with self-supervised learning,
157
538076
2293
Y lo hace con el aprendizaje autosupervisado,
09:00
which is a big bottleneck in medicine
158
540369
2128
que es un gran obstáculo en la medicina,
09:02
because we can't get experts to label images.
159
542497
3169
porque no podemos conseguir que los expertos etiqueten las imágenes.
09:05
This can be done with self-supervised learning.
160
545708
2795
Esto se puede lograr con el aprendizaje autosupervisado.
09:08
So what does this set up in medicine?
161
548961
2837
Entonces, ¿qué establece esto en medicina?
09:11
It sets up, for example, keyboard liberation.
162
551839
4421
Establece, por ejemplo, la liberación del teclado.
09:16
The one thing that both doctors, clinicians
163
556803
3920
Es lo único que tanto los médicos como
09:20
and patients would like to see.
164
560765
2377
los pacientes desearían ver.
09:23
Everyone hates being data clerks as clinicians,
165
563851
3921
El personal médico, todos odian trabajar como oficinistas,
09:27
and patients would like to see their doctor
166
567814
2836
y a los pacientes les gustaría ver a su médico
09:30
when they finally have the visit they've waited for a long time.
167
570650
3753
cuando por fin tengan la cita
que han estado esperando durante mucho tiempo.
09:34
So the ability to change the face-to-face contact
168
574445
4713
Por lo tanto, la posibilidad de cambiar el contacto cara a cara
09:39
is just one step along the way.
169
579200
2502
es solo un paso en el camino.
09:41
By having the liberation from keyboards with synthetic notes
170
581744
5005
Al liberarse de los teclados con notas sintéticas motivadas,
09:46
that are driven, derived from the conversation,
171
586791
2753
derivadas de la conversación, y todas las funciones normales
09:49
and then all the downstream normal data clerk functions that are done,
172
589585
4880
que se realizan como empleado de datos,
09:54
often off-hours.
173
594507
1668
a menudo fuera del horario laboral.
Estamos viendo en los sistemas de salud de EE. UU.
09:56
Now we're seeing in health systems across the United States
174
596217
3587
09:59
where people, physicians are saving many hours of time
175
599846
3920
que las personas y los médicos ahorran muchas horas
10:03
and heading towards ultimately keyboard liberation.
176
603808
3587
y se encaminan en última instancia, a liberarse del uso del teclado.
Recientemente publicamos,
10:08
We recently published, with the group at Moorfields Eye Institute,
177
608396
3587
junto con el grupo del Instituto Oftalmológico Moorfields,
10:12
led by Pearse Keane,
178
612024
1335
dirigido por Pearse Keane,
10:13
the first foundation model in medicine from the retina.
179
613401
3295
el primer modelo fundacional en medicina a partir de la retina.
10:16
And remember those eight different things that were all done by separate studies?
180
616737
4380
¿Y recuerdas esas ocho cosas diferentes que se realizaron en estudios distintos?
10:21
This was all done with one model.
181
621159
2335
Todo esto se hizo con un solo modelo.
10:23
This is with 1.6 million retinal images
182
623494
3879
Con 1,6 millones de imágenes retinianas
10:27
predicting all these different outcome likelihoods.
183
627415
4546
que predicen todas estas diferentes probabilidades de resultados.
10:32
And this is all open-source,
184
632003
1710
Y todo esto es de código abierto,
10:33
which is of course really important that others can build on these models.
185
633754
4380
lo que, por supuesto, es muy importante
para que otros puedan basarse en estos modelos.
10:38
Now I just want to review a couple of really interesting patients.
186
638134
5547
Ahora solo quiero revisar un par de pacientes realmente interesantes.
10:44
Andrew, who is now six years old.
187
644098
3003
Andrew, que ahora tiene seis años.
10:47
He had three years of relentlessly increasing pain, arrested growth.
188
647810
7007
Tuvo tres años de dolor cada vez mayor y de crecimiento detenido.
Su forma de andar se vio afectada por el arrastre del pie izquierdo
10:55
His gait suffered with a dragging of his left foot,
189
655318
2544
10:57
he had severe headaches.
190
657862
1918
y tenía fuertes dolores de cabeza.
10:59
He went to 17 doctors over three years.
191
659780
3337
Acudió a 17 médicos durante tres años.
11:03
His mother then entered all his symptoms into ChatGPT.
192
663743
4254
Luego, su madre introdujo todos sus síntomas en ChatGPT.
11:08
It made the diagnosis of occulta spina bifida,
193
668706
4254
El médico le diagnosticó una espina bífida oculta,
11:12
which meant he had a tethered spinal cord that was missed by all 17 doctors
194
672960
5297
lo que significaba que tenía la médula espinal anclada
y los 17 médicos lo pasaron por alto durante tres años.
11:18
over three years.
195
678257
1168
11:19
He had surgery to release the cord.
196
679467
2002
Se sometió a una cirugía para liberar la médula.
11:21
He's now perfectly healthy.
197
681469
1793
Ahora está perfectamente sano.
11:24
(Applause)
198
684889
5630
(Aplausos)
11:30
This is a patient that was sent to me,
199
690561
2920
Esta es una paciente que me enviaron
11:33
who was suffering with, she was told, long COVID.
200
693481
4671
y que sufría, según le dijeron, de una COVID prolongada.
11:38
She saw many different physicians, neurologists,
201
698694
3379
Consultó a muchos médicos y neurólogos diferentes,
11:42
and her sister entered all her symptoms after getting nowhere,
202
702073
4546
y su hermana registró todos sus síntomas después de no haber recibido
11:46
no treatment for long COVID,
203
706619
1418
ningún tratamiento para la COVID prolongada,
11:48
there is no treatment validated,
204
708079
1710
no hay ningún tratamiento validado
11:49
and her sister put all her symptoms into ChatGPT.
205
709789
4421
y su hermana puso todos sus síntomas en ChatGPT.
Descubrieron que, en realidad, la enfermedad no era COVID prolongada
11:54
It found out it actually was not long COVID,
206
714252
2293
11:56
she had limbic encephalitis, which is treatable.
207
716587
3462
sino que tenía encefalitis límbica, que es tratable.
12:00
She was treated, and now she's doing extremely well.
208
720091
3128
Recibió tratamiento y ahora está muy bien.
12:03
But these are not just anecdotes anymore.
209
723594
2753
Pero estas ya no son simples anécdotas.
12:06
70 very difficult cases
210
726389
3461
Se compararon 70 casos muy difíciles
12:09
that are the clinical pathologic conferences
211
729850
2461
12:12
at the New England Journal of Medicine
212
732353
1877
que fueron objeto de conferencias de patología clínica
12:14
were compared to GPT-4,
213
734272
2836
del New England Journal of Medicine con el GPT-4,
12:17
and the chatbot did as well
214
737149
3295
y el chatbot hizo el diagnóstico igual
12:20
or better than the expert master clinicians
215
740486
3295
o mejor que los maestros clínicos expertos.
12:23
in making the diagnosis.
216
743781
1960
Sólo quiero terminar con una conversación reciente con mi compañero.
12:26
So I just want to close with a recent conversation with my fellow.
217
746492
4713
12:31
Medicine is still an apprenticeship,
218
751706
2085
La medicina sigue siendo un aprendizaje,
12:33
and Andrew Cho is 30 years old,
219
753833
3837
y Andrew Cho tiene 30 años y cursa su segundo año de beca
12:37
in his second year of cardiology fellowship.
220
757670
2085
en cardiología.
12:39
We see all patients together in the clinic.
221
759797
2669
Atendemos a todos los pacientes juntos en la clínica.
12:42
And at the end of clinic the other day,
222
762967
2252
El otro día, al final de la clínica,
12:45
I sat down and said to him,
223
765261
1918
me senté y le dije
12:47
"Andrew, you are so lucky.
224
767179
2795
: «Andrew, tienes mucha suerte.
12:50
You're going to be practicing medicine in an era of keyboard liberation.
225
770516
4838
Vas a ejercer la medicina en una era de liberación del teclado.
12:55
You're going to be connecting with patients
226
775813
2044
Conectarás con los pacientes
12:57
the way we haven't done for decades."
227
777857
2502
de una manera que no lo hemos hecho durante décadas».
13:00
That is the ability to have the note
228
780735
3086
Esa es la capacidad de tomar nota
13:03
and the work from the conversation
229
783863
2502
y el trabajo de la conversación
13:06
to derive things like pre-authorization,
230
786407
3795
para obtener información como la autorización previa,
la facturación, las recetas, las consultas futuras,
13:10
billing, prescriptions, future appointments --
231
790202
4755
13:14
all the things that we do,
232
794999
1293
todo lo que hacemos,
incluidos consejos para el paciente.
13:16
including nudges to the patient.
233
796334
1584
13:17
For example, did you get your blood pressure checks
234
797918
2461
Por ejemplo, ¿te revisaron la presión arterial
13:20
and what did they show
235
800421
1168
y qué mostraron?
13:21
and all that coming back to you.
236
801630
1544
Y todo lo que vuelve a ti.
13:23
But much more than that,
237
803215
1710
Pero mucho más que eso,
13:24
to help with making diagnoses.
238
804925
2086
para ayudar a hacer diagnósticos.
13:27
And the gift of time
239
807928
2002
Y el don del tiempo
13:29
that having all the data of a patient
240
809972
2169
es tener todos los datos de un paciente
13:32
that's all teed up before even seeing the patient.
241
812183
2961
listos incluso antes de atenderlo.
13:35
And all this support changes the future of the patient-doctor relationship,
242
815144
6632
Y todo este apoyo cambia el futuro de la relación médico-paciente,
13:41
bringing in the gift of time.
243
821776
2460
aportando el don del tiempo.
13:44
So this is really exciting.
244
824612
1710
Es realmente emocionante.
13:46
I said to Andrew, everything has to be validated, of course,
245
826364
4295
Le dije a Andrew que todo tiene que ser validado, por supuesto,
13:50
that the benefit greatly outweighs any risk.
246
830701
3796
que el beneficio supera con creces cualquier riesgo.
13:54
But it is really a remarkable time for the future of health care,
247
834538
4505
Pero este es un momento extraordinario para el futuro de la atención médica,
13:59
it's so damn exciting.
248
839085
2544
es muy emocionante.
14:01
Thank you.
249
841962
1168
Gracias.
14:03
(Applause)
250
843172
2753
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7