Can AI Catch What Doctors Miss? | Eric Topol | TED

155,923 views ・ 2023-12-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: aknv tso
00:05
I've had the real fortune of working at Scripps Research
0
5961
3336
נפלה בחלקי הזכות האמיתית לעבוד במכון המחקר "סקריפס"
00:09
for the last 17 years.
1
9339
1835
במשך 17 השנים האחרונות.
00:11
It's the largest nonprofit biomedical institution in the country.
2
11174
5255
זהו המלכ"ר הביו-רפואי הגדול ביותר במדינה.
00:16
And I've watched some of my colleagues,
3
16972
2419
וצפיתי בכמה מעמיתי
00:19
who have spent two to three years
4
19391
2294
כשהקדישו בין שנתיים לשלוש שנים
00:21
to define the crystal 3-D structure of a protein.
5
21685
3253
כדי להגדיר את המבנה התלת-ממדי הגבישי של חלבון.
00:26
Well, now that can be done in two or three minutes.
6
26231
3420
עכשיו זה יכול להיעשות תוך שתיים-שלוש דקות.
00:29
And that's because of the work of AlphaFold,
7
29693
2419
וזה, הודות לעבודתה של "אלפא-פולד",
00:32
which is a derivative of DeepMind, Demis Hassabis and John Jumper,
8
32112
6882
שהיא תוצר משולב של "דיפ-מיינד", דמיס האסאביס וג‘ון ג’אמפר,
00:38
recognized by the American Nobel Prize in September.
9
38994
3503
חתני פרס נובל האמריקאי בספטמבר.
00:42
What's interesting, this work,
10
42998
1918
מה שמעניין, העבודה הזו,
00:44
which is taking the amino acid sequence in one dimension
11
44958
4588
שלוקחת את רצף חומצת האמינו בממד אחד
00:49
and predicting the three-dimensional protein at atomic level,
12
49588
5296
ומתארת את החלבון התלת-מימדי ברמה האטומית,
00:54
[has] now inspired many other of these protein structure prediction models,
13
54926
5881
היא מקור ההשראה לדגמי חיזוי רבים אחרים של מבני חלבון,
01:00
as well as RNA and antibodies,
14
60849
2711
כמו גם רנ"א ונוגדנים,
01:03
and even being able to pick up all the missense mutations in the genome,
15
63602
4838
והיא אפילו מסוגלת לזהות את כל מוטציות הסֶלֶף בגנום,
01:08
and even being able to come up wit proteins
16
68481
4046
ואף להמציא חלבונים
01:12
that have never been invented before, that don't exist in nature.
17
72569
3920
שלא הומצאו לפני כן, ושאינם קיימים בטבע.
01:16
Now, the only thing I think about this is it was a transformer model,
18
76990
3295
אני רק חושב על זה -- זה היה מודל טרנספורמר,
01:20
we'll talk about that in a moment,
19
80285
2169
מיד נדבר על זה --
01:22
in this award, since Demis and John
20
82454
5046
בפרס הזה, היות שדמיס וג’ון וצוות 30 המדענים שלהם
01:27
and their team of 30 scientists
21
87542
1877
01:29
don't understand how the transformer model works,
22
89419
4004
לא מבינים איך עובד מודל הטרנספורמר,
01:33
shouldn't the AI get an asterisk as part of that award?
23
93465
4963
האם הבינה המלאכותית לא ראויה לאיזו כוכבית בפרס הזה?
01:39
I'm going to switch from life science,
24
99262
2127
אעבור כעת ממדעי החיים,
01:41
which has been the singular biggest contribution just reviewed,
25
101431
4129
התרומה היחידה הגדולה ביותר שנסקרה זה עתה,
01:45
to medicine.
26
105560
1335
לרפואה.
01:47
And in the medical community,
27
107604
1501
ובקהילה הרפואית,
01:49
the thing that we don't talk much about are diagnostic medical errors.
28
109105
6215
אנחנו לא מרבים לדבר על טעויות רפואיות באבחון.
01:55
And according to the National Academy of Medicine,
29
115362
2669
ולפי האקדמיה הלאומית לרפואה,
01:58
all of us will experience at least one in our lifetime.
30
118031
3462
כולנו נחווה לפחות אבחון שגוי אחד במהלך חיינו.
02:01
And we know from a recent Johns Hopkins study
31
121993
2294
ואנחנו יודעים ממחקר של שנערך לאחרונה ב"ג’ונס הופקינס"
02:04
that these errors have led to 800,000 Americans dead
32
124329
5672
שטעויות אלה גרמו למותם של 800,000 אמריקנים
02:10
or seriously disabled each year.
33
130043
3629
או לנכויות קשות בכל שנה ושנה.
02:13
So this is a big problem.
34
133713
1502
כך שזו בעיה חמורה.
02:15
And the question is, can AI help us?
35
135215
3211
והשאלה היא, האם הבינה המלאכותית תוכל לעזור לנו?
02:18
And you keep hearing about the term “precision medicine.”
36
138843
3295
וכל הזמן שומעים על “רפואה מדויקת“.
02:22
Well, if you keep making the same mistake over and over again, that's very precise.
37
142806
5589
אז אם ממשיכים לעשות שוב ושוב את אותה הטעות, זה מדויק מאוד.
02:28
(Laughter)
38
148436
1168
(צחוק)
כן. אנחנו לא צריכים את זה,
02:30
We don't need that,
39
150188
1168
02:31
we need accuracy and precision medicine.
40
151398
2669
אנחנו צריכים דיוק וגם רפואה מדויקת.
02:34
So can we get there?
41
154442
1585
האם נוכל להגיע לכך?
02:36
Well, this is a picture of the retina.
42
156486
2252
זאת תמונה של הרשתית.
02:39
And this was the first major hint,
43
159072
2961
וזה היה הרמז הגדול הראשון,
02:42
training 100,000 images with supervised learning.
44
162075
4963
לאחר אימון ב-100,000 תמונות בלמידה בפיקוח,
02:47
Could the machine see things that people couldn't see?
45
167080
4880
האם המכונה תצליח לראות דברים שבני-אדם החמיצו?
02:52
And so the question was, to the retinal experts,
46
172919
2961
אז השאלה שהוצגה למומחי הרשתית,
02:55
is this from a man or a woman?
47
175880
2002
היתה, האם היא של גבר או של אישה?
02:58
And the chance of getting it accurate was 50 percent.
48
178717
3420
כשהסיכוי לקלוע היה 50 אחוז.
03:02
(Laughter)
49
182137
1167
(צחוק)
03:03
But the AI got it right, 97 percent.
50
183346
3754
אבל הבינה המלאכותית דייקה. 97%.
03:07
So that training,
51
187142
2043
באימון ההוא, התכונות שיאפשרו את זה
03:09
the features are not even fully defined of how that was possible.
52
189227
4171
03:14
Well that gets then to all of medical images.
53
194274
3086
זה מתייחס לכל התמונות הרפואיות.
03:17
This is just representative, the chest X-ray.
54
197652
2628
זה רק מייצג. צילום הרנטגן של החזה.
03:20
And in fact with the chest X-ray,
55
200822
2169
ולמעשה עם צילום הרנטגן של החזה,
03:22
the ability here for the AI to pick up,
56
202991
3086
היכולת כאן של הבינה המלאכותית לזהות...
03:26
the radiologists, expert radiologists missing the nodule,
57
206077
4880
הרדיולוגים, הרדיולוגים המומחים החמיצו את הגוש,
03:30
which turned out to be picked up by the AI as cancerous,
58
210999
3128
והתברר שהבינה המלאכותית זיהתה אותו כסרטני,
03:34
and this is, of course, representative of all of medical scans,
59
214127
4004
וזה, כמובן, מייצג את כל הסריקות הרפואיות,
03:38
whether it’s CT scans, MRI, ultrasound.
60
218173
3837
טומוגרפיה ממוחשבת, סריקות דימות מגנטי, אולטרסאונד.
03:42
That through supervised learning of large, labeled, annotated data sets,
61
222051
5881
שבאמצעות למידה בפיקוח של מערכי נתונים גדולים, מתויגים ומבוארים,
03:47
we can see AI do at least as well, if not better,
62
227974
3921
אנו יכולים לראות שהבינה המלאכותית
מצליחה לפחות כמו רופאים מומחים, אם לא טוב יותר,
03:51
than expert physicians.
63
231895
1960
03:55
And 21 randomized trials of picking up polyps --
64
235023
4755
וב-21 ניסויים אקראיים של זיהוי פוליפים -
03:59
machine vision during colonoscopy -- have all shown
65
239819
4171
ראיית מכונה במהלך קולונוסקופיה,
הראו כולם שזיהוי הפוליפים מבוצע טוב יותר
04:03
that polyps are picked up better
66
243990
3003
04:06
with the aid of machine vision than by the gastroenterologist alone,
67
246993
3796
בעזרת ראיית המכונה מאשר ע"י הגסטרואנטרולוג בלבד,
04:10
especially as the day goes on, later in the day, interestingly.
68
250789
4337
במיוחד ככל שהיום נמשך, ובשעות מאוחרות יותר, שזה מעניין.
04:15
We don't know whether picking up all these additional polyps
69
255168
3253
איננו יודעים אם זיהוי כל הפוליפים הנוספים האלה
04:18
changes the natural history of cancers,
70
258463
2085
משנה את ההיסטוריה הטבעית של הסרטן,
04:20
but it tells you about machine eyes,
71
260590
3086
אבל זה אומר לכם משהו על עיני מכונה,
04:23
the power of machine eyes.
72
263718
1376
על העוצמה של עיני המכונה.
04:25
Now that was interesting.
73
265470
2377
זה היה מעניין.
04:27
But now still with deep learning models, not transformer models,
74
267889
5714
אבל... עדיין לגבי מודלים של למידה עמוקה,
לא מודלים של טרנספורמר,
04:33
we've seen and learned that the ability
75
273645
3253
ראינו ולמדנו שהיכולת של ראיית מחשב
04:36
for computer vision to pick up things that human eyes can't see
76
276898
5589
לזהות דברים שעיני אנוש לא יכולות לראות
04:42
is quite remarkable.
77
282487
1460
היא מדהימה למדי. הנה הרשתית.
04:43
Here's the retina.
78
283988
1418
04:46
Picking up the control of diabetes and blood pressure.
79
286074
3378
זיהוי תסמיני סוכרת ולחץ-דם.
04:50
Kidney disease.
80
290495
1710
מחלת כליות.
04:52
Liver and gallbladder disease.
81
292872
2586
מחלת כבד וכיס המרה.
04:56
The heart calcium score,
82
296084
2043
רמת הסידן בלב,
04:58
which you would normally get through a scan of the heart.
83
298127
4004
שבדרך כלל הייתם מקבלים באמצעות סריקה של הלב.
05:03
Alzheimer's disease before any clinical symptoms have been manifest.
84
303174
4129
מחלת אלצהיימר לפני הופעת תסמינים קליניים כלשהם.
05:08
Predicting heart attacks and strokes.
85
308012
2586
חיזוי התקפי לב ושבץ מוחי.
05:11
Hyperlipidemia.
86
311599
1543
היפרליפידמיה.
05:13
And seven years before any symptoms of Parkinson's disease,
87
313518
4546
ושבע שנים לפני הופעת תסמינים כלשהם של מחלת פרקינסון,
05:18
to pick that up.
88
318064
1251
ורק אז נאבחן זאת.
05:19
Now this is interesting because in the future,
89
319941
3587
וזה מעניין כי בעתיד,
05:23
we'll be taking pictures of our retina at checkups.
90
323570
3753
נצלם תמונות של הרשתית בבדיקות תקופתיות.
05:27
This is the gateway to almost every system in the body.
91
327365
3462
זהו השער לכל מערכת בגוף כמעט.
05:31
It's really striking.
92
331369
1168
זה ממש מדהים.
05:32
And we'll come back to this because each one of these studies
93
332579
4087
ועוד נחזור לזה כי כל אחד מהמחקרים האלה
05:36
was done with tens or hundreds [of] thousands of images
94
336666
4213
נעשה עם עשרות או מאות אלפי תמונות בלמידה מפוקחת,
05:40
with supervised learning,
95
340879
1251
05:42
and they’re all separate studies by different investigators.
96
342171
3921
וכולם מחקרים נפרדים של חוקרים שונים.
05:46
Now, as a cardiologist, I love to read cardiograms.
97
346426
4045
כקרדיולוג, אני אוהב לקרוא קרדיוגרמות.
05:50
I've been doing it for over 30 years.
98
350513
2169
אני עושה את זה כבר למעלה מ-30 שנה.
05:53
But I couldn't see these things.
99
353808
2086
אבל לא יכולתי לראות את הדברים האלה.
05:56
Like, the age and the sex of the patient,
100
356519
2920
כמו הגיל והמין של המטופל,
05:59
or the ejection fraction of the heart,
101
359439
3086
או מקטע הפליטה של הלב,
06:02
making difficult diagnoses that are frequently missed.
102
362567
3503
ביצוע אבחנות קשות שלעתים קרובות מוחמצות.
06:06
The anemia of the patient, that is, the hemoglobin to the decimal point.
103
366571
4212
האנמיה של המטופל, כלומר ההמוגלובין עד לנקודה העשרונית.
06:11
Predicting whether a person,
104
371951
1460
לחזות אם אדם,
06:13
who's never had atrial fibrillation or stroke
105
373453
2502
שמעולם לא חווה פרפור פרוזדורים או שבץ מוחי
06:15
from the ECG,
106
375955
1418
על פי האק“ג,
06:17
whether that's going to likely occur.
107
377415
2169
האם סביר להניח שזה יקרה.
06:20
Diabetes, a diagnosis of diabetes and prediabetes, from the cardiogram.
108
380418
4796
סוכרת, אבחנה של סוכרת וטרום-סוכרת, מהקרדיוגרמה.
06:25
The filling pressure of the heart.
109
385965
2044
לחץ המילוי של הלב.
06:28
Hypothyroidism
110
388509
2086
תת-פעילות של בלוטת התריס
06:30
and kidney disease.
111
390637
1626
ומחלת כליות.
06:32
Imagine getting an electrocardiogram to tell you about all these other things,
112
392305
3920
תארו לעצמכם, לקבל אלקטרוקרדיוגרמה שתספר לכם על כל הדברים האלה,
06:36
not really so much about the heart.
113
396267
2711
שפחות מתייחסים ללב.
06:39
Then there's the chest X-ray.
114
399729
1543
וישנו גם צילום הרנטגן של החזה.
06:41
Who would have guessed that we could accurately determine
115
401314
3920
מי היה חושב שנוכל לקבוע במדויק
06:45
the race of the patient,
116
405234
1377
את גזע המטופל,
06:46
no less the ethical implications of that,
117
406611
2794
לא פחות מההשלכות האתיות של זה,
06:49
from a chest X-ray through machine eyes?
118
409405
3379
על פי צילום רנטגן בחזה דרך עיני המכונה?
06:53
And interestingly, picking up the diagnosis of diabetes,
119
413201
4171
ומעניין, זיהוי האבחנה של סוכרת,
06:57
as well as how well the diabetes is controlled,
120
417372
4212
כמו גם עד כמה הסוכרת מבוקרת,
07:01
through the chest X-ray.
121
421584
1668
באמצעות צילום רנטגן של החזה.
07:04
And of course, so many different parameters about the heart,
122
424629
3795
וכמובן, כל-כך הרבה פרמטרים שונים לגבי הלב,
07:08
which we could never,
123
428424
2169
שלעולם לא נוכל -
07:10
radiologists or cardiologists, could never be able to come up
124
430593
3837
רדיולוגים או קרדיולוגים - לעולם לא נוכל להגיע
07:14
with what machine vision can do.
125
434430
2878
למה שראיית המכונה יכולה לעשות.
07:17
Pathologists often argue about a slide,
126
437976
3169
הפתולוגים מרבים להתווכח על שקופית זו או אחרת,
07:21
about what does it really show?
127
441187
1794
מה באמת רואים בה?
07:23
But with this ability of machine eyes,
128
443314
4338
אבל עם יכולת זו של עיני מכונה,
07:27
the driver genomic mutations of the cancer can be defined,
129
447694
3878
ניתן להגדיר את המוטציות הגנטיות היסודיות של הסרטן,
07:31
no less the structural copy number variants
130
451614
2878
ולא פחות מכך - הגרסאות של מספר העותק המבני
07:34
that are accounting or present in that tumor.
131
454534
2878
שמסבירים את הגידול או קיימים בו.
07:37
Also, where is that tumor coming from?
132
457787
2336
כמו כן, מניין בא הגידול הזה?
07:40
For many patients, we don’t know.
133
460164
2253
אצל מטופלים רבים, אנחנו לא יודעים.
07:42
But it can be determined through AI.
134
462458
4255
אבל זה יכול להיקבע בעזרת בינה מלאכותית.
07:46
And also the prognosis of the patient,
135
466754
2836
וגם הפרוגנוזה של המטופל,
07:49
just from the slide,
136
469590
2169
רק מהשקופית,
07:51
by all of the training.
137
471801
1627
תודות לכל האימונים.
07:53
Again, this is all just convolutional neural networks,
138
473469
4797
שוב, כל אלה הם רק רשתות קונבולציה,
07:58
not transformer models.
139
478307
1669
לא מודלים של טרנספורמר.
08:00
So when we go from the deep neural networks to transformer models,
140
480852
5630
אז כשאנו עוברים מהרשתות העצביות העמוקות למודלים של טרנספורמר,
08:06
this classic pre-print,
141
486524
2085
הטיוטה הקלאסית הזאת,
08:08
one of the most cited pre-prints ever,
142
488651
2586
אחת מהטיוטות המוקדמות ביותר שצוטטו אי-פעם,
08:11
"Attention is All You Need,"
143
491237
1418
"צריך רק תשומת-לב",
08:12
the ability to now be able to look at many more items,
144
492697
4296
היכולת להיות מסוגלים להסתכל כיום על פריטים רבים נוספים,
בין אם זו שפה או תמונות,
08:17
whether it be language or images,
145
497035
3837
08:20
and be able to put this in context,
146
500913
2962
להיות מסוגלים להכניס את זה להקשר,
08:23
setting up a transformational progress in many fields.
147
503916
4588
ולהגדיר התקדמות במודל טרנספורמר בתחומים רבים.
08:29
The prototype is, the outgrowth of this is GPT-4.
148
509172
4504
האבטיפוס הזה צמח מהג'י-פי-טי 4,
08:34
With over a trillion connections.
149
514510
2628
עם יותר מטריליון קשרים.
08:37
Our human brain has 100 trillion connections or parameters.
150
517138
4713
למוח האנושי שלנו יש מאה טריליון קשרים או פרמטרים.
08:42
But one trillion,
151
522185
1167
אבל טריליון אחד... חישבו רק על כל המידע, הידע,
08:43
just think of all the information, knowledge,
152
523352
2128
08:45
that's packed into those one trillion.
153
525480
1876
שגלומים בטריליון האחד הזה.
08:47
And interestingly, this is now multimodal with language, with images,
154
527398
4880
ומעניין שעכשיו זה רב-מודאלי עם שפה, עם תמונות,
08:52
with speech.
155
532320
1376
עם דיבור.
08:53
And it involves a massive amount of graphic processing units.
156
533696
3921
ומעורבת בזה כמות אדירה של יחידות עיבוד גרפי.
08:58
And it's with self-supervised learning,
157
538076
2293
וזה נעשה בלמידה בפיקוח עצמי,
09:00
which is a big bottleneck in medicine
158
540369
2128
שהיא צוואר בקבוק גדול ברפואה
09:02
because we can't get experts to label images.
159
542497
3169
כי אנחנו לא יכולים להביא מומחים לתייג תמונות.
09:05
This can be done with self-supervised learning.
160
545708
2795
זה בר-ביצוע בלמידה בפיקוח עצמי.
09:08
So what does this set up in medicine?
161
548961
2837
אז מה זה מנבא ברפואה?
09:11
It sets up, for example, keyboard liberation.
162
551839
4421
זה מנבא למשל שחרור ממקלדת.
09:16
The one thing that both doctors, clinicians
163
556803
3920
הדבר היחיד שגם רופאים, קלינאים,
09:20
and patients would like to see.
164
560765
2377
וגם מטופלים היו רוצים לראות.
09:23
Everyone hates being data clerks as clinicians,
165
563851
3921
כקלינאים, כולם שונאים להיות פקידי נתונים,
09:27
and patients would like to see their doctor
166
567814
2836
ומטופלים היו רוצים לפגוש את הרופא שלהם
09:30
when they finally have the visit they've waited for a long time.
167
570650
3753
כשמגיע סוף-סוף הביקור שלו הם חיכו זמן רב.
09:34
So the ability to change the face-to-face contact
168
574445
4713
היכולת לשנות את הקשר הבלתי-אמצעי
09:39
is just one step along the way.
169
579200
2502
היא רק שלב אחד בדרך.
09:41
By having the liberation from keyboards with synthetic notes
170
581744
5005
על ידי שחרור ממקלדות עם תווים סינתטיים
09:46
that are driven, derived from the conversation,
171
586791
2753
המונעים, הנגזרים מהשיחה,
09:49
and then all the downstream normal data clerk functions that are done,
172
589585
4880
וכל פונקציות פקידות הנתונים הרגילות שנעשות בהמשך,
09:54
often off-hours.
173
594507
1668
בעבודה או מחוץ לשעות העבודה.
09:56
Now we're seeing in health systems across the United States
174
596217
3587
כעת אנו רואים במערכות בריאות ברחבי ארצות הברית
09:59
where people, physicians are saving many hours of time
175
599846
3920
שאנשים, רופאים, חוסכים שעות רבות
10:03
and heading towards ultimately keyboard liberation.
176
603808
3587
ומתקדמים בעתיד לחופש מן המקלדת.
10:08
We recently published, with the group at Moorfields Eye Institute,
177
608396
3587
לאחרונה פרסמנו, עם הקבוצה ב"מכון העין של מורפילדס",
בראשות פירס קין,
10:12
led by Pearse Keane,
178
612024
1335
10:13
the first foundation model in medicine from the retina.
179
613401
3295
את מודל היסוד הרפואי הראשון על פי הרשתית.
10:16
And remember those eight different things that were all done by separate studies?
180
616737
4380
זוכרים את שמונת הדברים שכולם נעשו במחקרים נפרדים?
10:21
This was all done with one model.
181
621159
2335
כל זה נעשה עם מודל אחד,
10:23
This is with 1.6 million retinal images
182
623494
3879
ועם 1.6 מיליון תמונות רשתית
10:27
predicting all these different outcome likelihoods.
183
627415
4546
המנבאות את כל הסבירויות הללו.
10:32
And this is all open-source,
184
632003
1710
וכל זה קוד פתוח,
10:33
which is of course really important that others can build on these models.
185
633754
4380
וזה כמובן מאוד חשוב, שאחרים יוכלו לבנות על המודלים האלה.
10:38
Now I just want to review a couple of really interesting patients.
186
638134
5547
עכשיו אני רק רוצה לעבור על כמה מטופלים ממש מעניינים.
10:44
Andrew, who is now six years old.
187
644098
3003
אנדרו, שהוא עכשיו בן שש.
10:47
He had three years of relentlessly increasing pain, arrested growth.
188
647810
7007
היו לו שלוש שנים של כאב הולך וגובר, צמיחה מעוכבת.
10:55
His gait suffered with a dragging of his left foot,
189
655318
2544
ההליכה שלו סבלה מגרירת כף הרגל השמאלית,
10:57
he had severe headaches.
190
657862
1918
היו לו כאבי ראש קשים.
10:59
He went to 17 doctors over three years.
191
659780
3337
הוא הלך ל-17 רופאים במשך שלוש שנים.
11:03
His mother then entered all his symptoms into ChatGPT.
192
663743
4254
ואז אמו הכניסה את כל התסמינים שלו לצ'אט-ג'י-פי-טי,
11:08
It made the diagnosis of occulta spina bifida,
193
668706
4254
שאבחן אותו בשדרה שסועה נסתרת,
11:12
which meant he had a tethered spinal cord that was missed by all 17 doctors
194
672960
5297
כלומר, חוט שדרה קרוע, שכל 17 הרופאים החמיצו
11:18
over three years.
195
678257
1168
במשך שלוש שנים.
11:19
He had surgery to release the cord.
196
679467
2002
הוא עבר ניתוח לשחרור חוט השדרה.
11:21
He's now perfectly healthy.
197
681469
1793
ועכשיו הוא בריא לחלוטין.
11:24
(Applause)
198
684889
5630
(מחיאות כפיים)
11:30
This is a patient that was sent to me,
199
690561
2920
זו מטופלת שנשלחה אלי,
11:33
who was suffering with, she was told, long COVID.
200
693481
4671
שסבלה, כך נאמר לה, מתסמונת פוסט-קורונה.
11:38
She saw many different physicians, neurologists,
201
698694
3379
היא ראתה כל מיני רופאים, נוירולוגים,
11:42
and her sister entered all her symptoms after getting nowhere,
202
702073
4546
ואחותה הכניסה את כל התסמינים שלה לאחר שהגיעה למבוי סתום --
11:46
no treatment for long COVID,
203
706619
1418
אין טיפול בפוסט-קורונה, אין שום טיפול מאומת --
11:48
there is no treatment validated,
204
708079
1710
11:49
and her sister put all her symptoms into ChatGPT.
205
709789
4421
אחותה הכניסה את כל הסימפטומים שלה לצ'אט-ג'י-פי-טי,
11:54
It found out it actually was not long COVID,
206
714252
2293
והתברר שזה למעשה לא פוסט-קורונה,
11:56
she had limbic encephalitis, which is treatable.
207
716587
3462
אלא דלקת מוח לימבית, שבה ניתן לטפל.
12:00
She was treated, and now she's doing extremely well.
208
720091
3128
היא טופלה, ועכשיו היא בריאה לגמרי.
12:03
But these are not just anecdotes anymore.
209
723594
2753
אבל כבר לא מדובר בקוריוזים בלבד.
12:06
70 very difficult cases
210
726389
3461
70 מקרים קשים מאוד,
12:09
that are the clinical pathologic conferences
211
729850
2461
שנדונו בוועידות הפתולוגיות קליניות,
על פי "ניו-אינגלנד ג'ורנל אוף מדיסין",
12:12
at the New England Journal of Medicine
212
732353
1877
12:14
were compared to GPT-4,
213
734272
2836
הושוו לג'י-פי-טי 4,
12:17
and the chatbot did as well
214
737149
3295
והצ'אטבוט הצליח באותה מידה
12:20
or better than the expert master clinicians
215
740486
3295
או טוב יותר מהרופאים המומחים
12:23
in making the diagnosis.
216
743781
1960
באבחון.
12:26
So I just want to close with a recent conversation with my fellow.
217
746492
4713
אז אני רק רוצה לסיים בשיחה שהיתה לי לאחרונה עם החבר שלי.
12:31
Medicine is still an apprenticeship,
218
751706
2085
הרפואה היא עדיין התמחות,
12:33
and Andrew Cho is 30 years old,
219
753833
3837
ואנדרו צ'ו הוא בן 30,
12:37
in his second year of cardiology fellowship.
220
757670
2085
בשנה השנייה שלו בקרדיולוגיה.
12:39
We see all patients together in the clinic.
221
759797
2669
שנינו רואים יחד את כל החולים במרפאה.
12:42
And at the end of clinic the other day,
222
762967
2252
ובסוף היום במרפאה, לפני כמה ימים,
12:45
I sat down and said to him,
223
765261
1918
התיישבתי ואמרתי לו, "אנדרו, אתה כל כך בר מזל.
12:47
"Andrew, you are so lucky.
224
767179
2795
12:50
You're going to be practicing medicine in an era of keyboard liberation.
225
770516
4838
"אתה עתיד לעסוק ברפואה בעידן של שחרור מקלדת.
12:55
You're going to be connecting with patients
226
775813
2044
"אתה תיצור קשר ישיר עם מטופלים
12:57
the way we haven't done for decades."
227
777857
2502
"מה שלא עשינו במשך עשרות שנים.
13:00
That is the ability to have the note
228
780735
3086
"כלומר, תוכל לקבל הערות ולדעת מה לעשות
13:03
and the work from the conversation
229
783863
2502
"ישירות מהשיחה עם המטופל
13:06
to derive things like pre-authorization,
230
786407
3795
"כדי להזיז דברים כמו אישור מראש,
13:10
billing, prescriptions, future appointments --
231
790202
4755
"חיוב, מרשמים, פגישות עתידיות -
13:14
all the things that we do,
232
794999
1293
"כל הדברים שאנחנו עושים, כולל עידוד המטופל,
13:16
including nudges to the patient.
233
796334
1584
13:17
For example, did you get your blood pressure checks
234
797918
2461
"כמו, האם קיבלת את בדיקות לחץ הדם שלך,
13:20
and what did they show
235
800421
1168
"ומה הן הראו?
13:21
and all that coming back to you.
236
801630
1544
"אתה תקבל את כל זה,
13:23
But much more than that,
237
803215
1710
"אבל הרבה יותר מזה,
13:24
to help with making diagnoses.
238
804925
2086
"העזרה באבחון ומתנת הזמן
13:27
And the gift of time
239
807928
2002
13:29
that having all the data of a patient
240
809972
2169
"כשכל הנתונים של המטופל זמינים,
13:32
that's all teed up before even seeing the patient.
241
812183
2961
"שכולם נאספו עוד לפני שאתה בכלל פוגש במטופל.
13:35
And all this support changes the future of the patient-doctor relationship,
242
815144
6632
"וכל התמיכה הזו משנה את עתיד מערכת היחסים בין מטופל לרופא,
13:41
bringing in the gift of time.
243
821776
2460
"ומעניקה את מתנת הזמן.
13:44
So this is really exciting.
244
824612
1710
"אז זה באמת מרגש",
13:46
I said to Andrew, everything has to be validated, of course,
245
826364
4295
אמרתי לאנדרו -- והכל צריך להיות מאומת, כמובן --
13:50
that the benefit greatly outweighs any risk.
246
830701
3796
שהיתרון עולה בהרבה על כל סיכון.
13:54
But it is really a remarkable time for the future of health care,
247
834538
4505
אבל זה באמת זמן מדהים,
ומבחינת עתיד הבריאות זה כל כך מרגש, לעזאזל.
13:59
it's so damn exciting.
248
839085
2544
14:01
Thank you.
249
841962
1168
תודה לכם.
14:03
(Applause)
250
843172
2753
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7