The power of the Afro pick | Small Thing Big Idea, a TED series

163,974 views ・ 2020-02-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
You don't really look at a toothbrush and say,
1
12031
2507
Bir diş fırçasına bakıp ''Harikayım!'' demezsiniz.
00:14
"I'm great!"
2
14562
1151
00:15
But when you look at an Afro pick, which is a grooming tool,
3
15737
2837
Ama saçınızı yaptığınız bir Afro tarağına bakınca
00:18
it can remind you in your subconscious to, like,
4
18598
2251
bilinçaltınıza bir hatırlatma yapıyor,
00:20
really be proud and, like, "All right."
5
20873
2810
gerçekten gurur duyuyorsunuz ve ''Pekâlâ'' diyorsunuz.
00:24
[Small thing.]
6
24008
1232
[Küçük şey.]
00:25
[Big idea.]
7
25542
1872
[Büyük fikir.]
00:29
An Afro pick is a utilitarian tool
8
29492
3397
Afro tarağı yararlı bir alet,
00:32
used to maintain the Afro hairstyle.
9
32913
3850
Afro saç stilini korumakta kullanılıyor.
00:36
I think the Afro pick was designed
10
36787
2467
Sanırım Afro tarağı tasarımında
00:39
for the ergonomics of creating something
11
39278
2439
öyle bir ergonomi düşünülmüş ki
00:41
that felt like you were running fingers through your hair.
12
41741
2737
parmaklarınızın saçınızdan kolayca kayması hissi oluşsun.
00:44
The shape, even the depth that it goes in -- it's like a hand.
13
44502
3306
Şekli, hatta girebildiği derinlik bile tıpkı bir ele benziyor.
00:47
You have plastic or nylon teeth,
14
47832
3362
Plastik veya naylon dişlisi var.
00:51
and then you have the stainless steel or the nickel teeth.
15
51218
3216
Bir de paslanmaz çelik veya nikel dişli olanı.
00:54
I always prefer the metal tooth
16
54458
2223
Ben hep metal dişleri tercih ediyorum
00:56
just 'cause I like the sound
17
56705
1704
çünkü çıkardığı sesi seviyorum.
00:58
and the ones I know have the black power fist on the handle.
18
58433
3464
Bir de gördüklerimin tutma kısmında siyah bir yumruk var.
01:01
When I think of black hair in America,
19
61921
2176
Amerika'da siyahi saçını düşününce
01:04
I think of something that's been policed.
20
64121
2426
polislik olmuş bir şey aklıma geliyor.
01:06
Back in the days, it was expected for black people
21
66571
2606
O zamanlar siyahilerin kimyasallarla saçlarını yapması beklenirdi.
01:09
to chemically treat their hair.
22
69201
1664
01:10
Whether that's healthy for them is a secondary thing to blending in.
23
70889
4169
İşin sağlık kısmı ikinci plandaydı, önemli olan kaynaşmaktı.
01:15
In the 50s, dancer Ruth Beckford and a lot of jazz singers
24
75082
3457
50'li yıllarda Ruth Beckford ve pek çok jazz şarkıcısı
01:18
were tired of straightening their hair,
25
78563
1885
saçlarını düzleştirmekten bıktılar
01:20
so they said, all right, we're going to just let it grow naturally
26
80472
3177
ve yeter artık dediler, saçlarımızı doğal haline bırakalım,
01:23
and started rocking natural, close-cropped hair.
27
83673
2860
sonra da doğal, kısa kesilmiş saç ön plana çıktı.
01:26
And in the 60s, that style evolved
28
86557
3010
60'lı yıllarda bu tarz Afro'nun çıkmasyla evrim geçirdi
01:29
with the formation of the Afro,
29
89591
1726
01:31
which was the cropped hair, natural, picked out
30
91341
3129
kısa ve doğal saçın daha küre haline getirilmiş şekli.
01:34
into a more spherical shape.
31
94494
2733
01:37
You had civil rights leaders, activists, that adopted the hairstyle
32
97251
4815
Sivil haklar liderleri, aktivistler isyan ve siyahi gururu olarak
01:42
as a means of rebellion and black pride.
33
102090
2829
bu saç şeklini benimsediler.
01:44
And then you had musicians like James Brown,
34
104943
2065
Bir de James Brown gibi müzisyenler vardı,
01:47
who was infamously known for chemically straightening his hair,
35
107032
3146
kimyasallarla saçını düzleştirirdi,
01:50
reject that and go natural.
36
110202
1525
bunu reddetti ve doğallığı seçti.
01:51
It went hand-in-hand with his music,
37
111751
1744
Müziği de bu yolda ilerledi,
01:53
so he had songs like "Say it Loud, I'm Black and I'm Proud."
38
113519
2874
"Yüksek Sesle Söyle, Siyah ve Gururluyum." gibi şarkıları vardı.
01:56
The black is beautiful movement
39
116417
1731
''Siyah çok güzel'' hareketi
01:58
is just rejecting the notion that to be black
40
118172
2939
siyahi olmanın,
02:01
or to have darker skin, to have a curlier grade of hair,
41
121135
3595
koyu tenli olmanın ve kıvırcık saçlı olmanın
02:04
was something to be ashamed of.
42
124754
2143
utanılacak bir şey olmadığını savunuyordu.
02:06
I have one of my favorite pictures of my mother
43
126921
2477
Annem ve büyükannemin en sevdiğim resimlerinde
02:09
and my grandmother,
44
129422
1288
02:10
and my grandmother had a small 'fro,
45
130734
2385
büyükannemin küçük bir Afro'su var
02:13
and that was in the 60s.
46
133143
1654
ve o zamanlar 60'lı yıllardı.
02:14
African hair combs date back to 3500 BCE.
47
134821
4026
Afrikan saç tarama M.Ö. 3500'e kadar dayanıyor.
02:18
The oldest African combs are found in ancient Egypt and Sudan,
48
138871
4811
En eski Afrika tarakları antik Mısır ve Sudan'da bulunuyor.
02:23
so they were making pyramids and combs.
49
143706
2668
Yani piramit inşa ederken tarak da yapıyorlarmış.
02:26
The way the ancient African combs were embellished
50
146398
3037
Antik Afrika taraklarının süslenme şekli
02:29
represented status or tribal affiliation.
51
149459
3440
hangi kabileye ait olduğunu simgeliyordu.
02:32
It's no coincidence that the fist on the modern Afro pick
52
152923
4458
Modern Afro tarağında yumruk olması tesadüf değil,
02:37
also sets the tone for affiliation
53
157405
2523
o aidiyeti simgeliyor
02:39
and what set you claim.
54
159952
2039
ve haklarımızı.
02:42
And then there's the Black Power movement.
55
162015
2216
Ve sonra da ''Siyahi Gücü'' hareketi oldu.
02:44
Most movements need their icons, right?
56
164255
2110
Çoğu hareketin ikonları olur, değil mi?
02:46
You have the fist, you have the 'fro.
57
166389
2318
Yumruk veya Afro.
02:48
These things coincide with the Black Panther aesthetic,
58
168731
2684
Bunlar Black Panther estetiğiyle uyumlu,
02:51
where you could kind of spot your tribe from afar,
59
171439
2606
kabileniz uzaktan belli oluyor
02:54
because you're not just keeping a pick in, like, your beauty kit.
60
174069
3049
çünkü güzellik kiti gibi bir şey taşımıyorsunuz.
02:57
It's in your back pocket,
61
177142
1530
Arka cebinizde tutuyorsunuz,
02:58
purposely with the first outside of it,
62
178696
2371
özellikle yumruk kısmı görünecek şekilde
03:01
and in your hair, you'll rock it in your 'fro.
63
181091
2374
ve saçınızda durduğunda da harika.
03:03
If I think about iconic Afros,
64
183489
1911
İkonik Afroları düşündüğümde
03:05
I definitely think about Angela Davis.
65
185424
2262
kesinlikle Angela Davis'i düşünüyorum.
03:07
Her 'fro personifies elegance, style,
66
187710
3054
Onun Afro'su şıklığı, stili,
03:10
freedom, rebellion.
67
190788
1759
özgürlüğü, başkaldırmayı gösteriyor.
03:12
You feel all of these feelings at once
68
192571
1856
Angela Davis'in mahkemede hayatı için savaştığını görünce
03:14
when you see Angela Davis fighting for her life in federal court.
69
194451
3256
tüm bu hisleri aynı anda hissediyorsunuz.
03:17
By the 80s, the Afro style became less radical.
70
197731
3558
80'lere gelindiğinde Afro tarzı daha az radikal oldu.
03:21
The Afro picks are still produced to this day
71
201313
2471
Afro tarakları bugün hala üretiliyor,
03:23
with the clenched fist,
72
203808
1151
yumruk kısmıyla birlikte,
03:24
so it's the remnants of the movement
73
204983
1941
yani her gün kullanılan bir eşyada o hareketin kalıntıları var.
03:26
in the everyday object.
74
206948
1797
03:29
When I was young, it was just, like, another object.
75
209193
2734
Ben gençken sıradan bir şeydi.
03:31
It was a comb.
76
211951
1193
Bir taraktı sadece.
03:33
But as I became more enlightened
77
213168
2216
Ama kendimi geliştirdikçe
03:35
to really understand the roots and the origin
78
215408
2456
kökenini ve hikâyesini anladım,
03:37
and the intentionality of the design
79
217888
2568
tasarımın ardındaki niyeti
03:40
and why the fist and all of these things ...
80
220480
2753
ve niçin yumruk olduğunu ve diğer her şey...
03:44
I woke up.
81
224716
1445
Ve uyandım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7