The power of the Afro pick | Small Thing Big Idea, a TED series

163,974 views ・ 2020-02-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducteur: Rémi Berard Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
You don't really look at a toothbrush and say,
1
12031
2507
Tu ne regardes pas une brosse à dents en disant :
00:14
"I'm great!"
2
14562
1151
« Je suis super ! »
00:15
But when you look at an Afro pick, which is a grooming tool,
3
15737
2837
Mais quand tu regardes un peigne afro, qui est un outil de toilette,
00:18
it can remind you in your subconscious to, like,
4
18598
2251
ça peut te faire penser dans ton subconscient
00:20
really be proud and, like, "All right."
5
20873
2810
d'être vraiment fier.
00:24
[Small thing.]
6
24008
1232
[Petite chose.]
00:25
[Big idea.]
7
25542
1872
[Idée géniale]
00:29
An Afro pick is a utilitarian tool
8
29492
3397
Un peigne afro est un outil utilitaire
00:32
used to maintain the Afro hairstyle.
9
32913
3850
dont on se sert pour entretenir la coupe Afro.
00:36
I think the Afro pick was designed
10
36787
2467
Je pense que le peigne afro a été conçu
00:39
for the ergonomics of creating something
11
39278
2439
pour son ergonomie et pour créer
00:41
that felt like you were running fingers through your hair.
12
41741
2737
une sensation semblable à quand tu passes ta main dans tes cheveux.
00:44
The shape, even the depth that it goes in -- it's like a hand.
13
44502
3306
La forme et la profondeur, c'est comme une main.
00:47
You have plastic or nylon teeth,
14
47832
3362
Il existe des dents en plastique ou en nylon
00:51
and then you have the stainless steel or the nickel teeth.
15
51218
3216
et puis il y a les dents en inox ou en nickel.
00:54
I always prefer the metal tooth
16
54458
2223
Je préfère les dents en métal
00:56
just 'cause I like the sound
17
56705
1704
juste parce que j'aime le son
00:58
and the ones I know have the black power fist on the handle.
18
58433
3464
et celui que j'ai a le poing du Black Power sur la poignée.
01:01
When I think of black hair in America,
19
61921
2176
Quand je pense aux cheveux noirs en Amérique,
01:04
I think of something that's been policed.
20
64121
2426
je pense à quelque chose qui a été contrôlé.
01:06
Back in the days, it was expected for black people
21
66571
2606
A l'époque, on attendait des personnes noires
qu'elles traitent leurs cheveux chimiquement.
01:09
to chemically treat their hair.
22
69201
1664
01:10
Whether that's healthy for them is a secondary thing to blending in.
23
70889
4169
Que ce soit sain pour elles, ça passe après l'intégration.
01:15
In the 50s, dancer Ruth Beckford and a lot of jazz singers
24
75082
3457
Dans les années 50, la danseuse Ruth Beckford
et de nombreux chanteurs de jazz étaient las de se lisser les cheveux,
01:18
were tired of straightening their hair,
25
78563
1885
01:20
so they said, all right, we're going to just let it grow naturally
26
80472
3177
donc ils ont décidé de les laisser pousser naturellement
01:23
and started rocking natural, close-cropped hair.
27
83673
2860
et ont commencé à arborer des cheveux naturels coupés très courts.
01:26
And in the 60s, that style evolved
28
86557
3010
Et dans les années 60, le style a évolué
01:29
with the formation of the Afro,
29
89591
1726
avec la formation de l'Afro,
01:31
which was the cropped hair, natural, picked out
30
91341
3129
les cheveux courts naturels
01:34
into a more spherical shape.
31
94494
2733
avec une forme plus sphérique
01:37
You had civil rights leaders, activists, that adopted the hairstyle
32
97251
4815
Des défenseurs des droits civiques ont adopté cette coupe,
01:42
as a means of rebellion and black pride.
33
102090
2829
en signe de rébellion et de fierté d'être noir.
01:44
And then you had musicians like James Brown,
34
104943
2065
Puis il y a eu des musiciens comme James Brown,
01:47
who was infamously known for chemically straightening his hair,
35
107032
3146
qui était tristement célèbre pour lisser ses cheveux chimiquement,
01:50
reject that and go natural.
36
110202
1525
qui est passé au naturel.
01:51
It went hand-in-hand with his music,
37
111751
1744
Ça allait bien avec sa musique.
01:53
so he had songs like "Say it Loud, I'm Black and I'm Proud."
38
113519
2874
Il avait des musiques comme « Dis le fort, je suis noir et fier. »
01:56
The black is beautiful movement
39
116417
1731
Le mouvement « Black is Beautiful »
01:58
is just rejecting the notion that to be black
40
118172
2939
rejetait l'idée que d'être noir
02:01
or to have darker skin, to have a curlier grade of hair,
41
121135
3595
ou d'avoir une peau sombre, avoir des cheveux plus bouclés
02:04
was something to be ashamed of.
42
124754
2143
était quelque chose dont il fallait avoir honte.
02:06
I have one of my favorite pictures of my mother
43
126921
2477
J'ai une de mes photos préférées de ma mère
02:09
and my grandmother,
44
129422
1288
et de ma grand-mère,
02:10
and my grandmother had a small 'fro,
45
130734
2385
et ma grand-mère avait une petite coupe Afro
02:13
and that was in the 60s.
46
133143
1654
et c'était dans les années 60.
02:14
African hair combs date back to 3500 BCE.
47
134821
4026
Les peignes africains remontent à 3 500 avant Jésus Christ.
02:18
The oldest African combs are found in ancient Egypt and Sudan,
48
138871
4811
Les plus vieux peignes africains ont été trouvés en Égypte ancienne et au Soudan
02:23
so they were making pyramids and combs.
49
143706
2668
donc ils construisaient des pyramides et des peignes.
02:26
The way the ancient African combs were embellished
50
146398
3037
Ils étaient décorés pour représenter
02:29
represented status or tribal affiliation.
51
149459
3440
à représenter des status individuels ou l'appartenance à une tribu.
02:32
It's no coincidence that the fist on the modern Afro pick
52
152923
4458
Ce n'est pas par hasard quec le poing sur le peigne afro moderne
02:37
also sets the tone for affiliation
53
157405
2523
donne le ton pour l'appartenance
02:39
and what set you claim.
54
159952
2039
et ce que tu revendiques.
02:42
And then there's the Black Power movement.
55
162015
2216
Et puis il y a le mouvement du Black Power
02:44
Most movements need their icons, right?
56
164255
2110
Les mouvements ont besoin d'icônes, non ?
02:46
You have the fist, you have the 'fro.
57
166389
2318
Il y a le poing, il y a l'Afro.
02:48
These things coincide with the Black Panther aesthetic,
58
168731
2684
Ces choses s'accordent avec les codes esthétiques des Black Panthers,
02:51
where you could kind of spot your tribe from afar,
59
171439
2606
où tu pouvais repérer ta tribu de loin,
02:54
because you're not just keeping a pick in, like, your beauty kit.
60
174069
3049
parce que tu n'as pas un peigne que pour ta trousse de toilette.
02:57
It's in your back pocket,
61
177142
1530
C'est dans ta poche arrière
02:58
purposely with the first outside of it,
62
178696
2371
avec le poing bien visible
03:01
and in your hair, you'll rock it in your 'fro.
63
181091
2374
et dans tes cheveux, tu le portes dans ton Afro.
03:03
If I think about iconic Afros,
64
183489
1911
Si je pense aux afros icôniques,
03:05
I definitely think about Angela Davis.
65
185424
2262
je pense à Angela Davis.
03:07
Her 'fro personifies elegance, style,
66
187710
3054
Son afro personifie l'élégance, le style
03:10
freedom, rebellion.
67
190788
1759
la liberté, la rebellion.
03:12
You feel all of these feelings at once
68
192571
1856
Tu ressens tout ça d'un coup
03:14
when you see Angela Davis fighting for her life in federal court.
69
194451
3256
quand tu vois Angela Davis se battre pour sa vie au tribunal.
03:17
By the 80s, the Afro style became less radical.
70
197731
3558
Dans les années 80, le style afro est devenu moins radical.
03:21
The Afro picks are still produced to this day
71
201313
2471
On fabrique toujours les peignes afro avec le poing fermé aujourd'hui.
03:23
with the clenched fist,
72
203808
1151
03:24
so it's the remnants of the movement
73
204983
1941
donc c'est un reste du mouvement
03:26
in the everyday object.
74
206948
1797
comme objet de tous les jours.
03:29
When I was young, it was just, like, another object.
75
209193
2734
Quand j'étais jeune, c'était comme tous les autres objets.
03:31
It was a comb.
76
211951
1193
C'était un peigne.
03:33
But as I became more enlightened
77
213168
2216
Mais en devenant plus éclairé
03:35
to really understand the roots and the origin
78
215408
2456
pour vraiment comprendre les racines et l'origine
03:37
and the intentionality of the design
79
217888
2568
et l'intention du design
03:40
and why the fist and all of these things ...
80
220480
2753
et pourquoi le poing et toutes ces choses...
03:44
I woke up.
81
224716
1445
Je me suis réveillé.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7