The power of the Afro pick | Small Thing Big Idea, a TED series

163,750 views ・ 2020-02-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ayan Organization Reviewer: Ramyar Kamal
00:12
You don't really look at a toothbrush and say,
1
12031
2507
هەرگیز سەیری فڵچەی ددان ناکەیت و بڵێی،
00:14
"I'm great!"
2
14562
1151
"من مەزنم"!
00:15
But when you look at an Afro pick, which is a grooming tool,
3
15737
2837
بەڵام کاتێک سەیری شانەی ئافڕۆ دەکەیت، کە ئامرازێکی
00:18
it can remind you in your subconscious to, like,
4
18598
2251
ئارایشی قژە، بیرت دەهێنێتەوە کە،
00:20
really be proud and, like, "All right."
5
20873
2810
بەڕاستی هەست بە شانازی بکەیت،"ئەمە نایابە"
00:24
[Small thing.]
6
24008
1232
[شتی بچووک.]
00:25
[Big idea.]
7
25542
1872
[بیرۆکەی گەورە.]
00:29
An Afro pick is a utilitarian tool
8
29492
3397
شانەی ئافڕۆ ئامرازێکی سوود بەخشە،
00:32
used to maintain the Afro hairstyle.
9
32913
3850
کە بەکاردێت بۆ ڕێک خستنی شێوازی ستایلی ئافڕۆ.
00:36
I think the Afro pick was designed
10
36787
2467
پێموایە شانەی ئافڕۆ نەخشێندراوە
00:39
for the ergonomics of creating something
11
39278
2439
بۆ پێدانی ئەو بارودۆخە دەروونییەی
00:41
that felt like you were running fingers through your hair.
12
41741
2737
وا هەست بکەیت کە پەنجە بە ناو قژتدا دا بهێنرێت.
00:44
The shape, even the depth that it goes in -- it's like a hand.
13
44502
3306
شێوەکەی، تەنانەت قووڵیەکەی کە بە ناویدا دەڕوا وەک دەست وایە.
00:47
You have plastic or nylon teeth,
14
47832
3362
ددانەکانی لە پلاستیک یان نایلۆنن،
00:51
and then you have the stainless steel or the nickel teeth.
15
51218
3216
یانیش ددانەکانی لە پۆڵایی بێ خەوش یان نیکڵ دروست کراون.
00:54
I always prefer the metal tooth
16
54458
2223
من هەمیشە ددانی کانزایی بە باش دەزانم
00:56
just 'cause I like the sound
17
56705
1704
تەنها لەبەرئەوەی حەزم بە دەنگەکەیەتی
00:58
and the ones I know have the black power fist on the handle.
18
58433
3464
ئەو شتەی دەیزانم ئەو کۆڵە مستەی ڕەشە بەهێزەی بە دەسکەکەیەوەیە.
01:01
When I think of black hair in America,
19
61921
2176
کاتێک بیر لە قژی ڕەش دەکەمەوە لە ئەمریکا،
01:04
I think of something that's been policed.
20
64121
2426
ئەوەم بە مێشک دادێت کە جڵەو کراون.
01:06
Back in the days, it was expected for black people
21
66571
2606
لە پێشتردا وا پێشبینی دەکرا لە مرۆڤە ڕەشەکاندا
01:09
to chemically treat their hair.
22
69201
1664
چارەسەری کیمیایی هەیە بۆ ڕەش کردنەوەی قژیان.
01:10
Whether that's healthy for them is a secondary thing to blending in.
23
70889
4169
جگە لەوەش تەندروستی ئەوان لە پێشترین کار نییە.
01:15
In the 50s, dancer Ruth Beckford and a lot of jazz singers
24
75082
3457
لە ساڵانی ٥٠کان"روس "بیکۆفۆردی" سەماکەر لەگەڵ چەند گۆرانی بێژێکی جازدا
01:18
were tired of straightening their hair,
25
78563
1885
هەوڵیاندا قژیان ڕاست و ڕێک بکەنەوە،
01:20
so they said, all right, we're going to just let it grow naturally
26
80472
3177
گوتیان زۆر باشە، لێی دەگەڕێین کە بە سروشتی خۆی گەشە بکات
01:23
and started rocking natural, close-cropped hair.
27
83673
2860
بە شێوەیەکی سروشتی گەشەی کرد و قژیان بڕی.
01:26
And in the 60s, that style evolved
28
86557
3010
لە ساڵانی ٦٠کاندا ئەم شێوازە بڵاو بوویەوە و گەشەی سەند
01:29
with the formation of the Afro,
29
89591
1726
لەگەڵ هاتنی شێوازی ئافڕۆ،
01:31
which was the cropped hair, natural, picked out
30
91341
3129
کە گوزارشتی لە قژێکی کورت و سرووشتی دەکرد
01:34
into a more spherical shape.
31
94494
2733
بۆئەوەی زیاتر شێوەی گۆیی بدات.
01:37
You had civil rights leaders, activists, that adopted the hairstyle
32
97251
4815
دەستەی سەرۆکی مافی هاوڵاتیان و چالاکوانان پشتیان بەم شێوازە ستایلەی قژە دەبەست
01:42
as a means of rebellion and black pride.
33
102090
2829
کە بە مانای سەرکێشی و شانازی کردن بە ڕەشەوە دێت.
01:44
And then you had musicians like James Brown,
34
104943
2065
دواتریش موزیک ژەنانی وەک جەیمس بڕاون هەبوون،
01:47
who was infamously known for chemically straightening his hair,
35
107032
3146
کە بە بەکارهێنانی ئەم ماددە کیمیایانە بۆ ڕێکخستنی قژی بەناوبانگ بوو،
01:50
reject that and go natural.
36
110202
1525
واز بێنە لێ گەڕێ قژت بە سرووشتی گەشە بکات.
01:51
It went hand-in-hand with his music,
37
111751
1744
کە لەگەڵ موزیکی دەستاو دەست ڕۆیشتووە،
01:53
so he had songs like "Say it Loud, I'm Black and I'm Proud."
38
113519
2874
گۆرانیەکی هەیە دەڵێت"بە دەنگی بەرز بڵێ من ڕەشم و شانازی پێوە دەکەم."
01:56
The black is beautiful movement
39
116417
1731
دەستەی ڕەشپێستی جووڵانەوەیەکی جوانە
01:58
is just rejecting the notion that to be black
40
118172
2939
بیرۆکەی شەرم بە ڕەشبوون ڕەت دەکاتەوە
02:01
or to have darker skin, to have a curlier grade of hair,
41
121135
3595
یان ئەگەر خاوەن پێستێکی ڕەش و قژێکی لوول بیت،
02:04
was something to be ashamed of.
42
124754
2143
ئایا وای دەبینی شتێکە جێگەی شەرم بێت.
02:06
I have one of my favorite pictures of my mother
43
126921
2477
من وێنەیەکی دڵگیری دایکم
02:09
and my grandmother,
44
129422
1288
و دایە گەورەم هەیە،
02:10
and my grandmother had a small 'fro,
45
130734
2385
و دایە گەورەم شانەیەکی بچووکی" ئافڕۆی" هەبوو،
02:13
and that was in the 60s.
46
133143
1654
کە دەگەڕێتەوە بۆ ساڵێ ٦٠کان.
02:14
African hair combs date back to 3500 BCE.
47
134821
4026
مێژووی شانە کردنی قژ لە ئەفریقا دەگەڕێتەوە بۆ ٣٥٠٠ ساڵ پێش زاین.
02:18
The oldest African combs are found in ancient Egypt and Sudan,
48
138871
4811
کۆنترین شانەی ئەفریقی لە شارستانیەتی دێرینی مسڕ و سوودان دۆزراوەتەوە،
02:23
so they were making pyramids and combs.
49
143706
2668
ئەوان هەڕەم و شانەکانیان دروست دەکرد.
02:26
The way the ancient African combs were embellished
50
146398
3037
ئەو ڕێگەیەی ئەفریقیە کۆنەکان بەکاریان دێنا بۆ جوان کردنی شانە
02:29
represented status or tribal affiliation.
51
149459
3440
کە گوزارشتی لە بارودۆخەکان یان شوێنی هۆزەکان دەکرد.
02:32
It's no coincidence that the fist on the modern Afro pick
52
152923
4458
کۆڵە مستە بەهێزەکان شانەی نوێی ئافڕۆ جوان دەر دەخەن
02:37
also sets the tone for affiliation
53
157405
2523
هەروەها ئاوازێکیان بۆ داناوە
02:39
and what set you claim.
54
159952
2039
کە ئارامت دەکاتەوە.
02:42
And then there's the Black Power movement.
55
162015
2216
دواتر جووڵانەوەی ڕەش پێستەکان دەستی پێکرد.
02:44
Most movements need their icons, right?
56
164255
2110
زۆربەی جووڵانەوەکان پێوویستیان بە هێمایەک هەیە، وانییە؟
02:46
You have the fist, you have the 'fro.
57
166389
2318
تۆ کۆڵە مستەت هەیە، خاوەنی شانەی ئەفڕۆیت.
02:48
These things coincide with the Black Panther aesthetic,
58
168731
2684
ئەم شتانە لەگەڵ کۆمەڵەی پڵنگە ڕەش پێستە جوانەکاندا دەگونجێ،
02:51
where you could kind of spot your tribe from afar,
59
171439
2606
و دەتوانی گرینگی پێدانی هۆزەکەت بۆ شانەی ئافڕۆ ببینی،
02:54
because you're not just keeping a pick in, like, your beauty kit.
60
174069
3049
لەبەرئەوەی تۆ تەنها وەک کەرەستەیەکی جوانکاری هەڵی ناگریت.
02:57
It's in your back pocket,
61
177142
1530
بەڵکو دەیخەیتە گیرفانی دواوەت،
02:58
purposely with the first outside of it,
62
178696
2371
لەوانەیە هەر لە یەکەمین دەرچوونت ئەوە بکەیت.
03:01
and in your hair, you'll rock it in your 'fro.
63
181091
2374
هەروەها ئەم بایەخە لە قژ دەردەکەوێ بە داهێنانی بە شانەی ئافڕۆ.
03:03
If I think about iconic Afros,
64
183489
1911
کاتێک بیر لە هێمای ئافڕۆ دەکەمەوە،
03:05
I definitely think about Angela Davis.
65
185424
2262
ڕاستەوخۆ ئەنجلیلا دایڤسم بە مێشک دادێت.
03:07
Her 'fro personifies elegance, style,
66
187710
3054
بەکار هێنانی ئافڕۆ ڕێک پۆشی و کەشخەیی بەرجەستە دەکات،
03:10
freedom, rebellion.
67
190788
1759
ئازادیی خوازی، یاخیگەری.
03:12
You feel all of these feelings at once
68
192571
1856
بەیەکجار هەست بە هەموو ئەو هەستانە دەکەیت
03:14
when you see Angela Davis fighting for her life in federal court.
69
194451
3256
کاتێک دەبینیت ئەنجلێنا دایڤس شەڕ لە پێناو ژیانی خۆی لە دادگای فیدڕاڵی دەکات.
03:17
By the 80s, the Afro style became less radical.
70
197731
3558
لە ساڵانی ٨٠کانەوە شێوازی ئافڕۆ کەمتر باو بوو.
03:21
The Afro picks are still produced to this day
71
201313
2471
بەڵام شانەکانی ئافڕۆ هێشتا بەرهەم دەهێنرێن لە ڕۆژانی ئەمڕۆدا
03:23
with the clenched fist,
72
203808
1151
03:24
so it's the remnants of the movement
73
204983
1941
لەگەڵ کۆڵە مستێکی بەهێز،
کەواتە ئەوە بەرهەمی جوڵانەوە کەیە کە
03:26
in the everyday object.
74
206948
1797
لە ئامانجی هەموو ڕۆژێکدا لەبیرمانە،
کاتێک بچووک بووم، ئافرۆشم تەنها وەک هەر کەرەستەیەکی تر دەبینی.
03:29
When I was young, it was just, like, another object.
75
209193
2734
03:31
It was a comb.
76
211951
1193
تەنها شانەیەک بوو.
03:33
But as I became more enlightened
77
213168
2216
بەڵام کاتێک زیاتر چاوم کرایەوە
03:35
to really understand the roots and the origin
78
215408
2456
باشتر لە پێکهاتە و ڕەگ و ڕیشەکەی تێگەیشتم
03:37
and the intentionality of the design
79
217888
2568
و مەبەست لە نەخشاندنی
03:40
and why the fist and all of these things ...
80
220480
2753
و مەبەست لە کۆڵە مستە بەهێزەکەی و هەموو ئەو شتانەی تر...
03:44
I woke up.
81
224716
1445
بە ئاگا هاتمەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7