The power of the Afro pick | Small Thing Big Idea, a TED series

166,390 views ・ 2020-02-04

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:12
You don't really look at a toothbrush and say,
1
12031
2507
Zapravo ne pogledate četkicu za zube i kažete,
00:14
"I'm great!"
2
14562
1151
"Odlično sam!"
00:15
But when you look at an Afro pick, which is a grooming tool,
3
15737
2837
Ali kad pogledate afro češalj, koji je alat za dotjerivanje,
00:18
it can remind you in your subconscious to, like,
4
18598
2251
može vas u vašoj podsvijesti podsjetiti na, kao,
00:20
really be proud and, like, "All right."
5
20873
2810
to da budete stvarno ponosni, kao, "U redu."
00:24
[Small thing.]
6
24008
1232
[Mala stvar.]
00:25
[Big idea.]
7
25542
1872
[Velika ideja.]
00:29
An Afro pick is a utilitarian tool
8
29492
3397
Afro češalj je praktičan alat
00:32
used to maintain the Afro hairstyle.
9
32913
3850
korišten za održavanje afro frizura.
00:36
I think the Afro pick was designed
10
36787
2467
Mislim da je afro češalj dizajniran
00:39
for the ergonomics of creating something
11
39278
2439
za ergonomiju stvaranja nečega
00:41
that felt like you were running fingers through your hair.
12
41741
2737
kao da imate osjećaj da prstima prolazite kroz kosu.
00:44
The shape, even the depth that it goes in -- it's like a hand.
13
44502
3306
Oblik, čak i dubina kojom ulazi -- poput ruke je.
00:47
You have plastic or nylon teeth,
14
47832
3362
Imate plastične ili najlonske zupce
00:51
and then you have the stainless steel or the nickel teeth.
15
51218
3216
i onda imate zupce od nehrđajućeg čelika ili nikla.
00:54
I always prefer the metal tooth
16
54458
2223
Uvijek više volim metalni zubac
00:56
just 'cause I like the sound
17
56705
1704
samo zato jer volim zvuk
00:58
and the ones I know have the black power fist on the handle.
18
58433
3464
i one za koje znam da imaju šaku crne moći na dršci.
01:01
When I think of black hair in America,
19
61921
2176
Kad mislim o crnoj kosi u Americi,
01:04
I think of something that's been policed.
20
64121
2426
mislim o nečemu što je bilo kontrolirano.
01:06
Back in the days, it was expected for black people
21
66571
2606
U ono vrijeme, bilo je očekivano od crnaca
01:09
to chemically treat their hair.
22
69201
1664
da kemijski tretiraju svoju kosu.
01:10
Whether that's healthy for them is a secondary thing to blending in.
23
70889
4169
Je li to zdravo za njih bila je sporedna stvar u usporedbi s uklapanjem.
01:15
In the 50s, dancer Ruth Beckford and a lot of jazz singers
24
75082
3457
U 50-ima, plesačica Ruth Beckford i mnogi jazz pjevači
01:18
were tired of straightening their hair,
25
78563
1885
bili su umorni od ravnanja svoje kose
01:20
so they said, all right, we're going to just let it grow naturally
26
80472
3177
pa su rekli, u redu, pustit ćemo da prirodno raste
01:23
and started rocking natural, close-cropped hair.
27
83673
2860
i počeli su ponosno nositi prirodnu, kratko ošišanu kosu.
01:26
And in the 60s, that style evolved
28
86557
3010
I u 60-ima, taj se stil razvio
01:29
with the formation of the Afro,
29
89591
1726
oblikovanjem afro frizure,
01:31
which was the cropped hair, natural, picked out
30
91341
3129
koja je bila ošišana kosa, prirodna, raščešljana
01:34
into a more spherical shape.
31
94494
2733
u više sferični oblik.
01:37
You had civil rights leaders, activists, that adopted the hairstyle
32
97251
4815
Imate vođe građanskih prava, aktiviste, koji su prisvojili tu frizuru
01:42
as a means of rebellion and black pride.
33
102090
2829
kao sredstva pobune i crnačkog ponosa.
01:44
And then you had musicians like James Brown,
34
104943
2065
I onda ste imali glazbenike poput James Browna,
koji je neslavno bio poznat po kemijskom ravnanju svoje kose,
01:47
who was infamously known for chemically straightening his hair,
35
107032
3146
01:50
reject that and go natural.
36
110202
1525
koji to odbacuje i pušta kosu.
01:51
It went hand-in-hand with his music,
37
111751
1744
Išlo je ruku pod ruku s njegovom glazbom,
01:53
so he had songs like "Say it Loud, I'm Black and I'm Proud."
38
113519
2874
pa je imao pjesme poput "Reci glasno, ja sam crn i ponosan."
01:56
The black is beautiful movement
39
116417
1731
Pokret Crno je prekrasno
01:58
is just rejecting the notion that to be black
40
118172
2939
samo je odbacivanje pojma da je biti crn
02:01
or to have darker skin, to have a curlier grade of hair,
41
121135
3595
ili imati tamniju kožu, imati kovrčaviji stupanj kose,
02:04
was something to be ashamed of.
42
124754
2143
nešto čega se trebalo sramiti.
02:06
I have one of my favorite pictures of my mother
43
126921
2477
Imam jednu od najdražih slika moje majke
02:09
and my grandmother,
44
129422
1288
i moje bake,
02:10
and my grandmother had a small 'fro,
45
130734
2385
i moja baka je imala malu afro,
02:13
and that was in the 60s.
46
133143
1654
i to je bilo u 60-ima.
02:14
African hair combs date back to 3500 BCE.
47
134821
4026
Afrički češljevi za kosu datiraju iz 3500. g. pr. Kr.
02:18
The oldest African combs are found in ancient Egypt and Sudan,
48
138871
4811
Najstariji afrički češljevi nađeni su u drevnom Egiptu i Sudanu,
02:23
so they were making pyramids and combs.
49
143706
2668
dakle pravili su piramide i češljeve.
02:26
The way the ancient African combs were embellished
50
146398
3037
Način na koji su drevni afrički češljevi bili ukrašeni
02:29
represented status or tribal affiliation.
51
149459
3440
predstavljao je status ili plemensku pripadnost.
02:32
It's no coincidence that the fist on the modern Afro pick
52
152923
4458
Nije slučajnost da šaka na modernom afro češlju
02:37
also sets the tone for affiliation
53
157405
2523
postavlja ton za pripadnost
02:39
and what set you claim.
54
159952
2039
i na koje društvo polažete pravo.
02:42
And then there's the Black Power movement.
55
162015
2216
I onda je tu Pokret crne moći.
02:44
Most movements need their icons, right?
56
164255
2110
Većina pokreta treba svoje ikone, zar ne?
02:46
You have the fist, you have the 'fro.
57
166389
2318
Imate šaku, imate afro.
02:48
These things coincide with the Black Panther aesthetic,
58
168731
2684
Ove stvari se podudaraju s estetikom Crne pantere,
02:51
where you could kind of spot your tribe from afar,
59
171439
2606
gdje biste nekako mogli uočiti svoje pleme izdaleka,
02:54
because you're not just keeping a pick in, like, your beauty kit.
60
174069
3049
jer ne nosite češalj samo kao pribor za uljepšavanje.
02:57
It's in your back pocket,
61
177142
1530
U vašem stražnjem džepu je,
02:58
purposely with the first outside of it,
62
178696
2371
sa šakom koja namjerno viri,
03:01
and in your hair, you'll rock it in your 'fro.
63
181091
2374
i u vašoj kosi, ponosno ga nosite u vašoj kosi.
03:03
If I think about iconic Afros,
64
183489
1911
Kad razmišljam o ikoničnim afro frizurama,
03:05
I definitely think about Angela Davis.
65
185424
2262
definitivno mislim o Angeli Davis.
03:07
Her 'fro personifies elegance, style,
66
187710
3054
Njena afro oličava eleganciju, stil,
03:10
freedom, rebellion.
67
190788
1759
slobodu, pobunu.
03:12
You feel all of these feelings at once
68
192571
1856
Osjećate sve ove osjećaje odjednom
03:14
when you see Angela Davis fighting for her life in federal court.
69
194451
3256
kad vidite Angelu Davis kako se na saveznom sudu bori za svoj život.
03:17
By the 80s, the Afro style became less radical.
70
197731
3558
Do 80-ih, afro stil postao je manje radikalan.
03:21
The Afro picks are still produced to this day
71
201313
2471
Afro češljevi još se uvijek proizvode
03:23
with the clenched fist,
72
203808
1151
sa stisnutom šakom,
03:24
so it's the remnants of the movement
73
204983
1941
i tu su ti ostaci pokreta
03:26
in the everyday object.
74
206948
1797
u svakodnevnim predmetima.
03:29
When I was young, it was just, like, another object.
75
209193
2734
Kad sam bio mlad, bio je samo kao bilo koji predmet.
03:31
It was a comb.
76
211951
1193
To je bio češalj.
03:33
But as I became more enlightened
77
213168
2216
Ali kad sam došao do spoznaje
03:35
to really understand the roots and the origin
78
215408
2456
da stvarno razumijem korijene i podrijetlo
03:37
and the intentionality of the design
79
217888
2568
i hotimičnost dizajna
03:40
and why the fist and all of these things ...
80
220480
2753
i zašto šaka i sve ove stvari ...
03:44
I woke up.
81
224716
1445
Probudio sam se.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7