Why "biofabrication" is the next industrial revolution | Suzanne Lee

233,343 views ・ 2020-01-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ilker cartı Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:13
I started life as a fashion designer,
0
13667
3562
Hayata moda tasarımcı olarak tekstil tasarımcıları
00:17
working closely with textile designers and fabric suppliers.
1
17253
4233
ve kumaş sağlayıcılarıyla yakından çalışarak başladım.
00:22
But today, I can no longer see or talk to my new collaborators,
2
22458
4865
Ancak bugün yeni iş ortaklarımla görüşemiyor ya da konuşamıyorum
00:27
because they're in the soil beneath our feet,
3
27347
3087
çünkü onlar ayağımızın altındaki kirde, süpermarketlerin raflarında
00:30
on the shelves of our supermarkets
4
30458
2388
00:32
and in the beer I'm going to drink when I finish this talk.
5
32870
2943
ve bu konuşmayı bitirince içeceğim biradalar.
00:37
I'm talking about microbes
6
37720
2579
Mikroplardan
00:40
and designing with life.
7
40323
2339
ve hayatla tasarlamaktan bahsediyorum.
00:43
Fifteen years ago,
8
43958
1191
15 yıl önce,
00:45
I completely changed both what I worked with
9
45173
3206
bir biyologla açık ortaklık sonrasında
00:48
and how I worked
10
48403
1166
ne ile ve nasıl çalıştığımı tamamen değiştirdim.
00:49
after a revelatory collaboration with a biologist.
11
49593
3468
00:53
Our project gave me a different perspective on life,
12
53775
4889
Projemiz bana nasıl tasarladığımız ve ürettiğimiz hakkında
00:58
introducing a whole new world of possibility
13
58688
3123
tamamıyla yeni bir olasılıklar dünyasını tanıtarak
01:01
around how we can design and make things.
14
61835
3123
yaşamın farklı bir perspektifini kazandırdı.
01:05
I discovered a radical manufacturing proposition:
15
65561
3817
Radikal bir imalat planı keşfettim:
01:10
biofabrication.
16
70323
1356
biyofabrikasyon.
01:12
Literally, fabricating with biology.
17
72172
4079
Kelimenin tam anlamıyla biyoloji ile imalat.
01:17
What does that mean?
18
77212
1420
Bu ne anlama geliyor?
01:18
Well, instead of processing plants, animals or oil
19
78656
5215
Bitkileri, hayvanları ya da petrolü tüketim materyali olarak kullanmak yerine
01:23
to make consumer materials,
20
83895
2452
materyali doğrudan
01:26
we might grow materials directly with living organisms.
21
86371
5620
yaşayan organizmalar ile üretebiliriz.
01:32
In what many are terming "the Fourth Industrial Revolution,"
22
92618
4016
Birçoğunun dediği gibi "Dördüncü Endüstriyel Devrim" ile
01:36
we're thinking about the new factories as being living cells.
23
96658
4520
yeni fabrikaları yaşayan hücreler olarak düşünüyorduk.
01:41
Bacteria, algae, fungi, yeast:
24
101568
3936
Bakteri, alg, mantar, maya:
01:45
our latest design tools include those of biotechnology.
25
105528
5182
en son tasarım araçlarımız bu biyoteknolojiyi içeriyordu.
01:51
My own journey in biofabrication
26
111212
2675
Biyofabrikasyon yolculuğum
01:53
started with a project called "Biocouture."
27
113911
2733
"biyotasarım" denen bir projeyle başladı.
01:57
The provocation was that instead of growing a plant, like cotton,
28
117522
4335
Provokasyona göre birkaç ay boyunca arazide bir bitki yetiştirmek yerine,
02:01
in a field over several months,
29
121881
2293
örneğin pamuğu,
02:04
we could use microbes to grow a similar cellulose material in a lab
30
124198
6283
benzer bir selüloz materyali laboratuvarda birkaç günde üretmede
02:10
in a few days.
31
130505
1429
mikropları kullanabilirdik.
02:11
Using a certain species of bacteria in a nutrient-rich liquid,
32
131958
4619
Belirli türlerdeki bakterileri besi zengini sıvı kullanarak
02:16
we fermented threads of cellulose
33
136601
3381
kendiliğinden organize selüloz ipliklerinden kumaş dokuya fermente ettik.
02:20
that self-organized into a sheet of fabric.
34
140006
4182
02:24
I dried the fabric I had grown
35
144529
2945
Ürettiğimiz dokuyu kurutup
02:27
and cut and sewed it into a range of garments, shoes and bags.
36
147498
5612
çeşitli giysi, ayakkabı ve çantaya kestim ve diktim.
02:33
In other words, in one lab we grew materials
37
153134
3239
Bir diğer deyişle bir laboratuvarda materyaller ürettik
02:36
and turned them into a range of products
38
156397
2364
ve onu birkaç günde
02:38
in a matter of days.
39
158785
1960
çeşitli ürünlere dönüştürdük.
02:40
And this is in contrast to currents methods of fabric production,
40
160769
4523
Yani bu bilinen kumaş üretim metotlarına;
02:45
where a plant is grown,
41
165316
2492
bitkinin yetiştiği,
02:47
just the cotton part is harvested,
42
167832
3095
sadece pamuk kısmı hasat edilen,
02:50
processed into a yarn,
43
170951
1785
ipliğe işlenen,
02:52
woven into a fabric
44
172760
1769
kumaşa örülen
02:54
and then potentially shipped across oceans
45
174553
2754
ve potansiyelde okyanus ötesine sevk edilip
02:57
before being cut and sewn into a garment.
46
177331
3151
elbiseye kesilip dikilmeye tamamen zıt.
03:00
All of that can take months.
47
180506
2619
Bunların tümü aylar sürebilir.
03:04
So these prototypes indicated a field
48
184016
3096
Bu prototipler kayda değer
03:07
offering significant resource efficiencies.
49
187136
3412
kaynak verimliliğinin olduğu bir alana işaret ediyor.
03:10
From reducing the water, energy and chemistry needed
50
190572
3965
Materyal üretiminde su, enerji
03:14
in the production of a material,
51
194561
2364
ve kimyasal ihtiyacını düşüren,
03:16
through to generating zero waste,
52
196949
3390
sıfır atık üreten,
03:20
we grew fabrics to finished form --
53
200363
3563
ipliklerden işlenmiş formuna üretim yapıldı.
03:23
if you like, "biological additive manufacture."
54
203950
4853
Dilerseniz buna "biyolojik katkılı üretim" denebilir.
03:29
Through biofabrication,
55
209307
2667
Biyofabrikasyon ile
03:31
I had replaced many intensive man-made steps
56
211998
4301
insan yapımı çoğu zorlu aşamaları
03:36
with one biological step.
57
216323
2415
bir biyolojik adımla değiştirdim.
03:39
And as I engaged with this living system,
58
219433
2722
Bu canlı sistemi kullanmak
03:42
it transformed my design thinking.
59
222179
2267
benim tasarım düşüncemi baştan yarattı.
03:44
Here was biology, with no intervention from me
60
224973
4261
Burada benim, büyümenin başlangıç şartlarını tasarlama dışında
03:49
other than designing initial conditions for growth,
61
229258
4357
dahil olmadığım, sürdürülebilir ve kullanışlı materyalin
03:53
efficiently producing a useful, sustainable material.
62
233639
4021
verimli üretimi biyolojisi var.
03:58
So now I can't help but see all materials through the lens of biofabrication.
63
238996
6786
Kendimi tüm materyalleri biyofabrikasyon merceğinden görmekten alamıyorum.
04:05
In fact, there's a growing global community of innovators
64
245806
5494
Aslında materyalleri biyolojiyle yeniden değerlendiren büyümekte olan
04:11
rethinking materials with biology.
65
251324
3563
bir inovasyoncu küresel topluluk var.
04:15
Multiple companies are now growing mushroom materials,
66
255498
4785
Birçok şirket mantar materyalleri ki tam olarak mantar olmayan
04:20
but not literally mushrooms --
67
260307
1929
04:22
using mycelium, which is the root system of fungi,
68
262260
5111
-miselyum yani mantarın kök sistemi olanını- tarım yan ürünlerini
04:27
to bind together agricultural byproducts.
69
267395
3782
birleştirmek için üretiyor.
04:31
It's a process that's been described as "nature's glue."
70
271201
4121
Bu işlem "doğanın yapıştırıcısı" olarak biliniyor.
04:35
A common way to do this is to take a 3-D mold,
71
275680
3675
Bunu yapmanın yaygın bir yolu 3-D kalıbı alıp
04:39
fill it with a waste crop like corn stalks or hemp,
72
279379
5452
mısır sapı ya da kenevir artığı ile doldurup su eklemek,
04:44
add water,
73
284855
1595
04:46
wait a few days for the mycelium to grow throughout,
74
286474
4079
birkaç gün miselyumun yetişmesini bekleyip
04:50
remove the mold,
75
290577
1452
kalıbı çıkartmak
04:52
and you're left with a grown 3-D form.
76
292053
3274
ve böylece 3-D formunu üretmek.
04:56
Incredibly, we can grow all kinds of structures
77
296601
3667
İnanılmaz olan, ayakkabılardaki plastiklerin yerini alabilecek köpükten,
05:00
using living organisms,
78
300292
2396
deri benzeri materyale kadar her türden yapıyı,
05:02
from foams that can replace plastics in footwear,
79
302712
4208
yaşayan organizmaları kullanarak,
05:06
to leather-like materials without animals.
80
306944
2889
hayvanlar olmadan üretebiliyoruz.
05:09
Furniture, flooring -- all are currently being prototyped.
81
309857
3873
Mobilya, yer kaplaması tümüyle prototiplenebiliyor.
05:13
Fungi are able to grow materials that are naturally fire retardant,
82
313754
5718
Mantarlar, kimyasallar olmadan doğal olarak yanmaya dayanıklı
05:19
without any chemicals.
83
319496
1840
materyaller üretebiliyor.
05:21
They're naturally hydrophobic,
84
321638
1730
Doğal hidrofobikler,
05:23
meaning they won't absorb water.
85
323392
2230
yani su absorbe etmezler.
05:25
They have higher melt temperatures than plastics.
86
325646
3461
Plastiklerden yüksek erime sıcaklığına sahipler.
05:30
Polystyrene can take thousands of years to degrade.
87
330357
4444
Polistirenin ayrışması yüzlerce yıl sürer.
05:35
Mushroom packaging materials
88
335722
2530
Mantar paketleme materyali
05:38
can be naturally composted in your back garden
89
338276
3674
arka bahçenizde doğal olarak
05:41
in as little as 30 days.
90
341974
2468
30 gün kadar kısa sürede ayrışabilir.
05:45
Living organisms are transforming waste
91
345442
2945
Yaşayan organizmalar, atıkları,
05:48
into cost-competitive, performance-matching materials
92
348411
4468
plastiklerin ve diğer CO2 salan materyalin yerini alan,
05:52
that can start to replace plastics
93
352903
2264
masraf ve performansı karşılaştırılabilir
05:55
and other CO2-emitting materials.
94
355191
3128
materyale dönüştürebiliyor.
05:58
And once we start growing materials with living organisms,
95
358924
3619
Materyalleri yaşayan organizmalar ile üretmeye başlayınca
06:02
it starts to make previous methods of manufacture seem illogical.
96
362567
5645
önceki üretim metotları mantıksız görünmeye başlıyor.
06:09
Take the humble house brick.
97
369300
2151
Tuğlayı ele alalım.
06:13
The cement industry generates around eight percent
98
373007
3046
Çimento sanayisi genellikle küresel CO2 emisyonunun
06:16
of global CO2 emissions.
99
376077
1865
yüzde sekizini üretir.
06:17
That's more than all the planes and ships each year.
100
377966
3389
Bu tüm uçak ve gemilerinkinden fazladır.
06:21
The cement process requires materials to be fired in a kiln
101
381958
5329
Çimento üretimi, materyalin 1.000 Celsius derecenin üzerinde
06:27
at over 2,000 degrees Fahrenheit.
102
387311
3195
fırınlanmasını gerektirir.
06:31
Compare this to bioMASON.
103
391504
3128
Bunu bioMASON ile kıyaslayalım.
06:35
They use a soil microbe to transform loose aggregates,
104
395195
4572
Toprak mikrobunu, kum ya da parçalanmış taş gibi
06:39
like sand or crushed stone,
105
399791
2618
gevşek kümelenmiş topraktan,
06:42
into a biofabricated, or biocement, brick.
106
402433
4279
biyofabrike ya da biyoçimento tuğlaya dönüştürmede kullanırlar.
06:47
Their process happens at room temperature,
107
407028
3754
İşlem oda sıcaklığında
06:50
in just a couple of days.
108
410806
2031
birkaç günde gerçekleşir.
06:52
Think: hydroponics for bricks.
109
412861
2904
Düşünün: tuğla için topraksızlık.
06:55
An irrigation system feeds nutrient-rich water
110
415789
4950
Bakteri aşılanmış tuğla tepsilerini
07:00
to trays of bricks
111
420763
1897
bir besi zengini suyla besleyen
07:02
that have been inoculated with bacteria.
112
422684
2669
sulama sistemi.
07:05
The bacteria produce crystals
113
425926
2334
Bakteri her bir kum taneciğinden
07:08
that form around each grain of sand,
114
428284
3062
kristal üretiyor
07:11
locking together all the loose particles
115
431370
3183
ve tüm gevşek parçacıkları
07:14
to form a solid brick.
116
434577
1825
katı bir tuğlaya hapsediyor.
07:17
We can now grow construction materials
117
437725
3349
Artık tıpkı bir mercan resifi gibi
07:21
in the elegant way nature does,
118
441098
2515
doğanın zarifliğinde
07:23
just like a coral reef.
119
443637
2079
inşa materyalleri yetiştirebiliriz.
07:26
And these biofabricated bricks are nearly three times stronger
120
446831
5603
Bu biyofabrike tuğlalar bir beton tuğladan
07:32
than a concrete block.
121
452458
2050
neredeyse üç kat daha dayanıklı.
07:35
And in stark contrast to traditional cement production,
122
455702
4095
Geleneksel çimento üretimine tam bir tezat olarak
07:39
they store more carbon than they make.
123
459821
2533
yapılandan daha çok karbon içeriyor.
07:43
So if we could replace the 1.2 trillion fired bricks
124
463202
4706
Yani eğer yılda üretilen 1,2 trilyon
07:47
that are made each year
125
467932
1675
pişmiş tuğlayı
07:49
with biofabricated bricks,
126
469631
2666
biyofabrike tuğla ile değiştirirsek
07:52
we could reduce CO2 emissions
127
472321
2613
her yıl 800 milyon ton CO2 emisyonu azaltabiliriz.
07:54
by 800 million tons every year.
128
474958
3804
08:00
(Applause)
129
480307
6440
(Alkışlar)
08:08
Beyond growing materials with living organisms,
130
488034
3499
Yaşayan organizmalarla materyalleri üretmenin ötesinde,
08:11
we're even starting to design products
131
491557
2381
onların gelişmesini cesaretlendiren ürünler
08:13
that encourage their growth.
132
493962
1867
tasarlamaya başlıyoruz.
08:16
And this comes from the realization
133
496338
2349
Farkına varmaya başladığımız şey,
08:18
that the very thing we've been trying to marginalize -- life --
134
498711
5500
marjinalize etmeye çalıştığımız -yaşam-
08:24
might actually be our greatest collaborator.
135
504235
3890
gerçekten bizim en büyük ortağımız olabilir.
08:28
To that end, we've been exploring all the ways
136
508689
3849
Bu noktaya kadar kendi ekosistemimizde
08:32
that we can grow healthy microbes in our own ecosystems.
137
512562
4078
sağlıklı mikroplar üretmenin tüm yollarını keşfediyorduk.
08:37
A great example of this is architects
138
517482
4231
Bunun en iyi örneği binanın dış kabuğunun
08:41
who are imagining the skin of a building
139
521737
3762
bir ağacın kabuğu gibi fonksiyon gösterdiğini
08:45
to function like the bark of a tree.
140
525523
2801
hayal eden mimarlardır.
08:48
But not as a cosmetic green layer.
141
528680
2947
Ancak kozmetik bir yeşil katman olarak değil.
08:51
They're designing architectural barks
142
531982
3270
Mimari kabukları, evrimleşen ekolojiyi
08:55
as hosts for evolving ecologies.
143
535276
3986
barındıracak şekilde tasarlıyorlar.
09:00
These surface structures are designed to invite life in.
144
540104
5626
Bu yüzey yapıları, yaşamı davet etmeye tasarlanmıştır.
09:06
And if we applied the same energy we currently do suppressing forms of life
145
546239
5410
Eğer aynı enerjiyi yaşam formlarını baskılamak yerine
09:11
towards cultivating life,
146
551673
2976
yaşamı yetiştirmeye harcarsak yabani şehrin olumsuz imajını,
09:14
we'd turn the negative image of the urban jungle
147
554673
3727
harfiyen büyüyen, yaşayan
09:18
into one that literally embodies a thriving, living ecosystem.
148
558424
5516
ekosistemi kucaklayanına dönüştürebiliriz.
09:24
By actively encouraging surface interactions with healthy microbes,
149
564734
5922
Sağlıklı mikroplarla yüzey etkileşimleri aktif olarak artırılarak
09:30
we could improve passive climate control,
150
570680
3008
pasif iklim yönetimini,
09:33
stormwater management
151
573712
1833
sel suyu idaresini geliştirebilir,
09:35
and even reduce CO2 emissions
152
575569
2135
hatta yapıları ısıtmak
09:37
by lowering the energy used to heat or cool our buildings.
153
577728
4015
ya da soğutmak için kullanılan enerjiyi düşürerek CO2 emisyonunu azaltabiliriz.
09:42
We're just beginning to realize the potential
154
582847
4096
Doğa-temelli teknolojilerin potansiyelinin
09:46
of nature-based technologies.
155
586967
3150
farkına varmaya yeni başlıyoruz.
09:50
I'm excited that we're starting to design and biofabricate
156
590141
5023
Yeni bir materyal dünyasını tasarlamaya
09:55
a new material world.
157
595188
2254
ve biyofabrikasyona başlamaya heyecanlıyım.
10:01
It's one that moves away from the exploitation
158
601177
4261
Yenilenemeyen kaynakları sömürme fikrinden uzaklaşıp
10:05
of nonrenewable resources
159
605462
2453
orijinaliyle, yenilenebilir hayat ile
10:07
to working with the original, renewable life.
160
607939
4336
çalışmak fikri.
10:12
Instead of designing out life,
161
612819
2052
Yaşamı tasarlamak yerine,
10:14
we're designing with it and for it.
162
614895
3364
yaşamla ve onun için tasarlıyoruz.
10:18
Packaging, fashion, footwear, furniture, construction --
163
618934
4034
Ambalajlama, moda, ayakkabı, mobilya, inşa -
10:22
biofabricated products can be grown close to centers of demand,
164
622992
5151
biyofabrike ürünler talep merkezine yakın,
10:28
with local resources, less land, energy,
165
628167
3770
yerel kaynaklarla, daha az arazide, enerjiyle
10:31
and even harnessing industrial waste streams.
166
631961
3876
ve hatta endüstriyel atık akışını dizginleyerek yetiştirilebilir.
10:36
It used to be that the tools of biotechnology
167
636924
4001
Biyoteknoloji araçları,
güçlü, çok uluslu kimyasal ve biyoteknoloji firmalarını
10:40
were the preserve of powerful,
168
640949
2367
10:43
multinational chemical and biotech companies.
169
643340
4188
korumak içindi.
10:47
In the last century, we expected material innovation
170
647950
4111
Geçtiğimiz yüzyılda, materyal inovasyonunun
10:52
to come from the likes of DuPont, Dow, BASF.
171
652085
4508
DuPont, Dow, BASF benzerlerinden gelmesi beklenirdi.
10:57
But this 21st-century material revolution is being led by start-ups
172
657173
6007
Ancak 21. yüzyıl materyal inovasyonu sınırlı sermayeli ve küçük ekipli
11:03
with small teams and limited capital.
173
663204
3143
start-up'lardan oluşuyor.
11:06
And by the way, not all their founders have science degrees.
174
666903
3714
Ayrıca kurucuların tümünün bilimsel derecesi bulunmuyor.
11:10
They include artists, architects and designers.
175
670950
4413
Sanatçıları, mimarları ve tasarımcıları içeriyorlar.
11:16
Over a billion dollars has already been invested
176
676538
3754
Bir milyar dolardan fazlası hâlihazırda
11:20
in start-ups biofabricating consumer products.
177
680316
3944
tüketim ürünleri biyofabrikasyonu yapan start-up'lara yatırıldı.
11:25
I don't think we have a choice but to biofabricate our future.
178
685316
4447
Geleceğimizi biyofabrike etmekten başka bir seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
11:30
From the jacket you're wearing
179
690938
1484
Giydiğiniz ceketten
11:32
to the chair you're sitting in
180
692446
1556
oturduğunuz sandalyeye, yaşadığınız eve,
11:34
to the home you live in,
181
694026
1722
11:35
your designed material world shouldn't compromise your health
182
695772
5583
tasarlanmış materyal dünyası
sizin ya da gezegenin
11:41
or that of our planet.
183
701379
1872
sağlığından taviz vermemeli.
11:43
If materials can't be recycled
184
703879
2000
Eğer materyaller geri dönüştürülemiyorsa
11:45
or naturally composted at home,
185
705903
2539
ya da evde doğallıkla gübreleştirilemiyorsa
11:48
we should reject them.
186
708466
1508
onları reddetmeliyiz.
11:49
I'm committed to making this future a reality
187
709998
4539
Kendimi, bugüne kadar yapılan tüm bu inanılmaz işe bir ışık tutarak
11:54
by shining a light on all the amazing work
188
714561
3642
bu geleceği gerçeğe dönüştürmeye,
11:58
being done today
189
718227
1532
tasarımcılar, bilim insanları,
11:59
and by facilitating more interactions
190
719783
3008
yatırımcılar ve markalar arasında
12:02
between designers, scientists, investors and brands.
191
722815
4440
daha fazla etkileşimi kolaylaştırmaya adadım.
12:07
Because we need a material revolution,
192
727581
3166
Çünkü bir materyal devrimine ihtiyacımız var
12:10
and we need it now.
193
730771
1626
ve şimdi var.
12:12
Thank you.
194
732914
1174
Teşekkürler.
12:14
(Applause)
195
734112
4465
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7