請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
I started life as a fashion designer,
0
13667
3562
我一開始的工作是時裝設計師,
00:17
working closely with textile designers
and fabric suppliers.
1
17253
4233
和紡織設計師及布料
供應商有密切的合作。
00:22
But today, I can no longer see
or talk to my new collaborators,
2
22458
4865
但,現今,我看不見、
也不會跟我的新合作夥伴說話,
00:27
because they're in the soil
beneath our feet,
3
27347
3087
因為他們在我們腳下的土壤裡,
00:30
on the shelves of our supermarkets
4
30458
2388
在超級市場的架子上,
00:32
and in the beer I'm going to drink
when I finish this talk.
5
32870
2943
在我演講完之後要喝的啤酒裡。
00:37
I'm talking about microbes
6
37720
2579
我在談的是微生物
00:40
and designing with life.
7
40323
2339
以及用生命來做設計。
00:43
Fifteen years ago,
8
43958
1191
十五年前,我完全改變了
00:45
I completely changed
both what I worked with
9
45173
3206
我工作使用的東西及工作的方式,
00:48
and how I worked
10
48403
1166
00:49
after a revelatory collaboration
with a biologist.
11
49593
3468
這是在和一位生物學家
合作後得到的啟示。
00:53
Our project gave me
a different perspective on life,
12
53775
4889
我們的專案計畫讓我
對生命有了新的觀點,
00:58
introducing a whole new
world of possibility
13
58688
3123
讓我接觸到一個新世界,
充滿了設計和製造上的可能性。
01:01
around how we can design and make things.
14
61835
3123
01:05
I discovered a radical
manufacturing proposition:
15
65561
3817
我發現了一種根本的製造論點:
01:10
biofabrication.
16
70323
1356
生物製造。
01:12
Literally, fabricating with biology.
17
72172
4079
字面上的意思是用生物學來製造。
01:17
What does that mean?
18
77212
1420
那是什麼意思?
01:18
Well, instead of processing
plants, animals or oil
19
78656
5215
我們不用加工植物、動物,或油
01:23
to make consumer materials,
20
83895
2452
來製做消費材料,
01:26
we might grow materials directly
with living organisms.
21
86371
5620
我們可以直接用活機體培養材料。
01:32
In what many are terming
"the Fourth Industrial Revolution,"
22
92618
4016
在許多人所稱的
「第四次工業革命」中,
01:36
we're thinking about the new factories
as being living cells.
23
96658
4520
我們在思考的是
把活細胞當作新的工廠。
01:41
Bacteria, algae, fungi, yeast:
24
101568
3936
細菌、水藻、真菌、酵母:
01:45
our latest design tools
include those of biotechnology.
25
105528
5182
我們最新的設計工具
包括生物科技的工具。
01:51
My own journey in biofabrication
26
111212
2675
我自己的生物製造之旅
01:53
started with a project
called "Biocouture."
27
113911
2733
始於「生物女裝設計」這專案計畫。
01:57
The provocation was that instead
of growing a plant, like cotton,
28
117522
4335
理由是,我們不用在一塊田地裡
花數個月種植植物,比如棉花,
02:01
in a field over several months,
29
121881
2293
02:04
we could use microbes to grow
a similar cellulose material in a lab
30
124198
6283
我們可以在實驗室裡,
只花幾天的時間
就用微生物培養出
類似的纖維素材料。
02:10
in a few days.
31
130505
1429
02:11
Using a certain species of bacteria
in a nutrient-rich liquid,
32
131958
4619
將某種細菌放在
營養豐富的液體中,
02:16
we fermented threads of cellulose
33
136601
3381
我們就能發酵出纖維素線,
02:20
that self-organized
into a sheet of fabric.
34
140006
4182
這些線會自我組織成為一片布料。
02:24
I dried the fabric I had grown
35
144529
2945
我把我培養出來的布料弄乾,
02:27
and cut and sewed it
into a range of garments, shoes and bags.
36
147498
5612
剪裁並縫製成一系列
服裝、鞋子、包包。
02:33
In other words,
in one lab we grew materials
37
153134
3239
換言之,我們在一間
實驗室中培養出材料,
02:36
and turned them into a range of products
38
156397
2364
再將材料轉成一系列產品,
02:38
in a matter of days.
39
158785
1960
過程只要幾天的時間。
02:40
And this is in contrast
to currents methods of fabric production,
40
160769
4523
這和目前的織物生產方法
是很大的對比,
02:45
where a plant is grown,
41
165316
2492
目前的方法要種植植物,
02:47
just the cotton part is harvested,
42
167832
3095
只收割棉花的部分,
02:50
processed into a yarn,
43
170951
1785
將它們加工成紗線,
02:52
woven into a fabric
44
172760
1769
織成布料,
02:54
and then potentially shipped across oceans
45
174553
2754
接著可能還要運送過海洋,
02:57
before being cut and sewn into a garment.
46
177331
3151
接著再剪裁和縫製成服裝。
03:00
All of that can take months.
47
180506
2619
這個過程可能要數個月。
03:04
So these prototypes indicated a field
48
184016
3096
所以,這些原型意味著
03:07
offering significant
resource efficiencies.
49
187136
3412
一個能提供顯著資源效率的領域。
03:10
From reducing the water,
energy and chemistry needed
50
190572
3965
從減少材料生產過程中
對於水、能源、化學的需求,
03:14
in the production of a material,
51
194561
2364
03:16
through to generating zero waste,
52
196949
3390
到完全不產生廢物,
03:20
we grew fabrics to finished form --
53
200363
3563
我們培養出來的織物
是已完成的形式——
03:23
if you like, "biological
additive manufacture."
54
203950
4853
你也可以說它是「生物增材製造」。
03:29
Through biofabrication,
55
209307
2667
透過生物製造,
03:31
I had replaced many
intensive man-made steps
56
211998
4301
我把許多密集的人工步驟換成
03:36
with one biological step.
57
216323
2415
一個生物步驟。
03:39
And as I engaged with this living system,
58
219433
2722
參與這個生物系統,
03:42
it transformed my design thinking.
59
222179
2267
也改變了我的設計思維。
03:44
Here was biology,
with no intervention from me
60
224973
4261
這是生物學,我對它做的唯一干預
03:49
other than designing initial
conditions for growth,
61
229258
4357
就是設計初始的生長條件,
03:53
efficiently producing a useful,
sustainable material.
62
233639
4021
它便能有效率地生產出
有用、永續的材料。
03:58
So now I can't help but see all materials
through the lens of biofabrication.
63
238996
6786
現在我情不自禁會透過
生物製造的透鏡來看待所有材料。
04:05
In fact, there's a growing
global community of innovators
64
245806
5494
事實上,全球有越來越多創新者
04:11
rethinking materials with biology.
65
251324
3563
用生物來重新思考材料。
04:15
Multiple companies are now
growing mushroom materials,
66
255498
4785
很多公司現在在培養蘑菇材料,
04:20
but not literally mushrooms --
67
260307
1929
但並不是真的蘑菇——
04:22
using mycelium, which is
the root system of fungi,
68
262260
5111
用菌絲,也就是真菌類的根系,
04:27
to bind together agricultural byproducts.
69
267395
3782
將農業副產品結合在一起。
04:31
It's a process that's been
described as "nature's glue."
70
271201
4121
這個過程被描述為
「大自然的黏著」。
04:35
A common way to do this
is to take a 3-D mold,
71
275680
3675
常見的做法是拿一個 3D 模子,
04:39
fill it with a waste crop
like corn stalks or hemp,
72
279379
5452
將它裝滿不要的作物,
如玉米桿或大麻,
04:44
add water,
73
284855
1595
加上水,
04:46
wait a few days for the mycelium
to grow throughout,
74
286474
4079
等幾天,讓菌絲能生長至各處,
04:50
remove the mold,
75
290577
1452
除去模子,
04:52
and you're left with a grown 3-D form.
76
292053
3274
你就能得到長好的 3D 形狀。
04:56
Incredibly, we can grow
all kinds of structures
77
296601
3667
很不可思議,你可以用活機體
05:00
using living organisms,
78
300292
2396
培養出各種結構,
05:02
from foams that can replace
plastics in footwear,
79
302712
4208
從可以取代鞋類用塑膠的泡沫,
05:06
to leather-like materials without animals.
80
306944
2889
到不用動物製成的似皮材料。
05:09
Furniture, flooring -- all
are currently being prototyped.
81
309857
3873
家具、地板材料——
這些目前都在製作原型階段。
05:13
Fungi are able to grow materials
that are naturally fire retardant,
82
313754
5718
菌類能培養出天然防燃材料,
05:19
without any chemicals.
83
319496
1840
不用任何化學物質。
05:21
They're naturally hydrophobic,
84
321638
1730
它們天生就有斥水性,
05:23
meaning they won't absorb water.
85
323392
2230
意思就是它們不會吸水。
05:25
They have higher melt
temperatures than plastics.
86
325646
3461
它們的熔解溫度比塑膠還高。
05:30
Polystyrene can take thousands
of years to degrade.
87
330357
4444
聚苯乙烯的降解
可能要花上數千年。
05:35
Mushroom packaging materials
88
335722
2530
蘑菇包裝材料
05:38
can be naturally composted
in your back garden
89
338276
3674
可以在你的後花園自然變成堆肥,
05:41
in as little as 30 days.
90
341974
2468
只要不到三十天的時間。
05:45
Living organisms are transforming waste
91
345442
2945
活機體會將廢物轉換
05:48
into cost-competitive,
performance-matching materials
92
348411
4468
成為成本有競爭力、
效能相當的材料,
05:52
that can start to replace plastics
93
352903
2264
可以開始取代塑膠
05:55
and other CO2-emitting materials.
94
355191
3128
以及其他會排放二氧化碳的材料。
05:58
And once we start growing materials
with living organisms,
95
358924
3619
一旦我們開始
用活機體來培養材料,
06:02
it starts to make previous methods
of manufacture seem illogical.
96
362567
5645
便開始讓以前的製造方法
看起來不合邏輯。
06:09
Take the humble house brick.
97
369300
2151
以粗糙的造房磚塊為例。
06:13
The cement industry generates
around eight percent
98
373007
3046
全球的二氧化碳排放中,
水泥業佔了 8%。
06:16
of global CO2 emissions.
99
376077
1865
06:17
That's more than all the planes
and ships each year.
100
377966
3389
比每年所有的飛機
和船隻加起來還多。
06:21
The cement process
requires materials to be fired in a kiln
101
381958
5329
水泥製造過程會需要
將材料放在窯內燒,
06:27
at over 2,000 degrees Fahrenheit.
102
387311
3195
溫度高達華氏兩千度以上。
06:31
Compare this to bioMASON.
103
391504
3128
把它拿來和 bioMASON 比較。
06:35
They use a soil microbe
to transform loose aggregates,
104
395195
4572
他們用土壤微生物
來轉換鬆散的聚集物,
06:39
like sand or crushed stone,
105
399791
2618
如沙子或碎石,
06:42
into a biofabricated, or biocement, brick.
106
402433
4279
成為生物製造磚塊,
或生物水泥磚塊。
06:47
Their process happens at room temperature,
107
407028
3754
這個製造過程在常溫下進行,
06:50
in just a couple of days.
108
410806
2031
只需要幾天時間。
06:52
Think: hydroponics for bricks.
109
412861
2904
想想看:磚塊的水耕法。
06:55
An irrigation system
feeds nutrient-rich water
110
415789
4950
灌溉系統會將富含營養的水送到
07:00
to trays of bricks
111
420763
1897
磚塊托盤中,
07:02
that have been inoculated with bacteria.
112
422684
2669
托盤裡已經灌輸了細菌。
07:05
The bacteria produce crystals
113
425926
2334
細菌會在每一粒沙子
07:08
that form around each grain of sand,
114
428284
3062
周圍形成結晶,
07:11
locking together all the loose particles
115
431370
3183
把所有鬆散的粒子都鎖在一起,
07:14
to form a solid brick.
116
434577
1825
形成一塊堅固的磚塊。
07:17
We can now grow construction materials
117
437725
3349
現在我們可以像大自然一樣
用優雅的方式來培養出建材,
07:21
in the elegant way nature does,
118
441098
2515
07:23
just like a coral reef.
119
443637
2079
就像珊瑚礁。
07:26
And these biofabricated bricks
are nearly three times stronger
120
446831
5603
這些生物製造的磚塊比混凝土塊
還要堅固近三倍。
07:32
than a concrete block.
121
452458
2050
07:35
And in stark contrast
to traditional cement production,
122
455702
4095
和傳統水泥生產是很大的對比,
07:39
they store more carbon than they make.
123
459821
2533
它們儲存的碳比造成的碳還多。
07:43
So if we could replace
the 1.2 trillion fired bricks
124
463202
4706
每年製造出來的燒成磚
有一兆兩千億個,
如果我們能把它們都取代掉,
07:47
that are made each year
125
467932
1675
07:49
with biofabricated bricks,
126
469631
2666
換成生物製造磚塊,
07:52
we could reduce CO2 emissions
127
472321
2613
我們就能將每年的二氧化碳排放量
07:54
by 800 million tons every year.
128
474958
3804
減少八億公噸。
08:00
(Applause)
129
480307
6440
(掌聲)
08:08
Beyond growing materials
with living organisms,
130
488034
3499
除了用活機體來培養材料之外,
08:11
we're even starting to design products
131
491557
2381
我們甚至開始設計鼓勵
活機體生長的產品。
08:13
that encourage their growth.
132
493962
1867
08:16
And this comes from the realization
133
496338
2349
背後的原因是因為了解到
08:18
that the very thing we've been trying
to marginalize -- life --
134
498711
5500
我們一直在試圖邊緣化的東西——
生命——
08:24
might actually be
our greatest collaborator.
135
504235
3890
可能其實是我們最棒的合作夥伴。
08:28
To that end, we've been
exploring all the ways
136
508689
3849
為此,我們一直在探索各種方式,
08:32
that we can grow healthy microbes
in our own ecosystems.
137
512562
4078
設法在我們自己的生態系統中
培養健康的微生物。
08:37
A great example of this is architects
138
517482
4231
一個很好的例子就是建築師
08:41
who are imagining the skin of a building
139
521737
3762
想像建築物的外皮
08:45
to function like the bark of a tree.
140
525523
2801
能有像樹皮一樣的功能。
08:48
But not as a cosmetic green layer.
141
528680
2947
但並不是裝飾表面的綠化層,
08:51
They're designing architectural barks
142
531982
3270
他們設計的建築樹皮
08:55
as hosts for evolving ecologies.
143
535276
3986
是要當作進化生態的宿主。
09:00
These surface structures
are designed to invite life in.
144
540104
5626
這些表面結構被設計成
能夠邀請生物進住。
09:06
And if we applied the same energy
we currently do suppressing forms of life
145
546239
5410
若我們能把目前我們壓制生命形式
所用的能源拿來培養生命,
09:11
towards cultivating life,
146
551673
2976
09:14
we'd turn the negative image
of the urban jungle
147
554673
3727
我們就能把都市叢林的負面形象
09:18
into one that literally embodies
a thriving, living ecosystem.
148
558424
5516
轉變成讓生氣蓬勃的生態系統
能夠體現的新形象。
09:24
By actively encouraging surface
interactions with healthy microbes,
149
564734
5922
主動鼓勵和健康微生物
做表面交互作用,
09:30
we could improve passive climate control,
150
570680
3008
我們就能改善被動的氣候控制、
09:33
stormwater management
151
573712
1833
暴雨水管理,
09:35
and even reduce CO2 emissions
152
575569
2135
甚至減少二氧化碳排放,
09:37
by lowering the energy
used to heat or cool our buildings.
153
577728
4015
因為可以減低用來加熱
或冷卻建築物用的能源。
09:42
We're just beginning
to realize the potential
154
582847
4096
我們才剛開始了解
以自然為基礎的科技
09:46
of nature-based technologies.
155
586967
3150
有多大的潛力。
09:50
I'm excited that we're starting
to design and biofabricate
156
590141
5023
我們要開始設計和用生物製造
一個新的材料世界,
09:55
a new material world.
157
595188
2254
這讓我感到很興奮。
10:01
It's one that moves away
from the exploitation
158
601177
4261
這個世界會減少利用
10:05
of nonrenewable resources
159
605462
2453
不可再生的資源,
10:07
to working with the original,
renewable life.
160
607939
4336
和原始、可再生的生命合作。
10:12
Instead of designing out life,
161
612819
2052
我們不是排除生命來做設計,
10:14
we're designing with it and for it.
162
614895
3364
而是用生命來做設計,
為生命來做設計。
10:18
Packaging, fashion, footwear,
furniture, construction --
163
618934
4034
包裝、時尚、鞋子、家具、建築——
10:22
biofabricated products can be grown
close to centers of demand,
164
622992
5151
生物製造的產品可以
更接近需求的核心,
10:28
with local resources, less land, energy,
165
628167
3770
用當地的資源,
減少需要的土地、能源,
10:31
and even harnessing
industrial waste streams.
166
631961
3876
甚至利用工業廢棄物流。
10:36
It used to be that the tools
of biotechnology
167
636924
4001
以前,生物科技的工具
10:40
were the preserve of powerful,
168
640949
2367
是強大的跨國化學和生物科技企業
10:43
multinational chemical
and biotech companies.
169
643340
4188
才能所獨享。
10:47
In the last century,
we expected material innovation
170
647950
4111
在上個世紀,我們本來期望杜邦、
陶氏化工、巴斯夫這類企業
會做出材料創新。
10:52
to come from the likes
of DuPont, Dow, BASF.
171
652085
4508
10:57
But this 21st-century material revolution
is being led by start-ups
172
657173
6007
但引領這個二十一世紀材料革命的
卻是只有小團隊
和有限資本的新創公司。
11:03
with small teams and limited capital.
173
663204
3143
11:06
And by the way, not all their founders
have science degrees.
174
666903
3714
順道一提,這些公司的創辦人
還不見得有科學學位。
11:10
They include artists,
architects and designers.
175
670950
4413
創辦人中也有藝術家、
建築師,和設計師。
11:16
Over a billion dollars
has already been invested
176
676538
3754
已經有超過十億美金被投入到
11:20
in start-ups biofabricating
consumer products.
177
680316
3944
新創公司的生物製造消費產品。
11:25
I don't think we have a choice
but to biofabricate our future.
178
685316
4447
我認為,我們唯一的選擇
就是用生物製造我們的未來。
11:30
From the jacket you're wearing
179
690938
1484
從你穿的外套,到你坐的椅子,
11:32
to the chair you're sitting in
180
692446
1556
11:34
to the home you live in,
181
694026
1722
到你居住的家,
11:35
your designed material world
shouldn't compromise your health
182
695772
5583
這個設計材料的世界不該損害
你或我們星球的健康。
11:41
or that of our planet.
183
701379
1872
11:43
If materials can't be recycled
184
703879
2000
如果材料無法回收,
11:45
or naturally composted at home,
185
705903
2539
或無法在家中自然形成堆肥,
11:48
we should reject them.
186
708466
1508
我們就該拒絕它。
11:49
I'm committed to making
this future a reality
187
709998
4539
我致力要讓這個未來成真,
11:54
by shining a light on all the amazing work
188
714561
3642
我做的是讓現今已經
在進行的不凡努力
11:58
being done today
189
718227
1532
能被更多人知道,
11:59
and by facilitating more interactions
190
719783
3008
並促進設計師、科學家、投資者,
12:02
between designers, scientists,
investors and brands.
191
722815
4440
和品牌之間進行更多的互動。
12:07
Because we need a material revolution,
192
727581
3166
因為我們需要材料革命,
12:10
and we need it now.
193
730771
1626
且現在就需要。
12:12
Thank you.
194
732914
1174
謝謝。
12:14
(Applause)
195
734112
4465
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。