Why "biofabrication" is the next industrial revolution | Suzanne Lee

232,478 views ・ 2020-01-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ahreum Woo 검토: Young You
00:13
I started life as a fashion designer,
0
13667
3562
전 패션 디자이너로 살면서
00:17
working closely with textile designers and fabric suppliers.
1
17253
4233
디자이너와 섬유 업체들과 긴밀한 관계를 유지했습니다.
00:22
But today, I can no longer see or talk to my new collaborators,
2
22458
4865
하지만 새로운 협력자들과는 직접 만나거나 얘기할 수가 없어요.
00:27
because they're in the soil beneath our feet,
3
27347
3087
왜냐하면 이들은 우리 발밑의 흙 속에 있거나
00:30
on the shelves of our supermarkets
4
30458
2388
마트의 진열대 위
00:32
and in the beer I'm going to drink when I finish this talk.
5
32870
2943
그리고 이 강연 후 제가 마실 맥주 속에 있거든요.
00:37
I'm talking about microbes
6
37720
2579
제 강연의 주제는 미생물과
00:40
and designing with life.
7
40323
2339
생명이 있는 디자인입니다.
00:43
Fifteen years ago,
8
43958
1191
15년 전
00:45
I completely changed both what I worked with
9
45173
3206
어느 생물학자와의 공동 작업을 통해
00:48
and how I worked
10
48403
1166
큰 깨달음을 얻고
00:49
after a revelatory collaboration with a biologist.
11
49593
3468
일의 소재와 방법을 전면적으로 바꾸었습니다.
00:53
Our project gave me a different perspective on life,
12
53775
4889
이 작업으로 생명에 관한 새로운 시각을 얻고
00:58
introducing a whole new world of possibility
13
58688
3123
디자인과 제작 과정의 새로운 가능성을 보여주는
01:01
around how we can design and make things.
14
61835
3123
세상을 만나게 되었죠.
01:05
I discovered a radical manufacturing proposition:
15
65561
3817
아주 급진적인 제조법을 알게 되었어요.
01:10
biofabrication.
16
70323
1356
바로 바이오 제조법입니다.
01:12
Literally, fabricating with biology.
17
72172
4079
말 그대로 생물학을 이용한 제조법이에요.
01:17
What does that mean?
18
77212
1420
그게 무슨 뜻일까요?
01:18
Well, instead of processing plants, animals or oil
19
78656
5215
식물이나 동물, 기름을 가공해
01:23
to make consumer materials,
20
83895
2452
소재를 만드는 대신
01:26
we might grow materials directly with living organisms.
21
86371
5620
살아 있는 유기체에서 바로 소재를 기르는 방법이에요.
01:32
In what many are terming "the Fourth Industrial Revolution,"
22
92618
4016
많은 이가 말하는 '4차 산업 혁명'에서는
01:36
we're thinking about the new factories as being living cells.
23
96658
4520
살아 있는 세포를 새 공장으로 간주합니다.
01:41
Bacteria, algae, fungi, yeast:
24
101568
3936
박테리아, 조류, 균류, 효모 등
01:45
our latest design tools include those of biotechnology.
25
105528
5182
새로운 디자인 도구는 생물공학의 도구를 아우릅니다.
01:51
My own journey in biofabrication
26
111212
2675
전 '바이오쿠튀르'라는 프로젝트로
01:53
started with a project called "Biocouture."
27
113911
2733
이 세계에 발을 들였습니다.
01:57
The provocation was that instead of growing a plant, like cotton,
28
117522
4335
목화처럼 몇 달간 밭에서 식물을 재배하는 대신
02:01
in a field over several months,
29
121881
2293
실험실에서 미생물을 배양해
02:04
we could use microbes to grow a similar cellulose material in a lab
30
124198
6283
단 며칠 만에 비슷한 섬유 재질을 기르는
흥미로운 실험이었죠.
02:10
in a few days.
31
130505
1429
02:11
Using a certain species of bacteria in a nutrient-rich liquid,
32
131958
4619
영양분이 풍부한 용액에 특정 박테리아를 배양하였고
02:16
we fermented threads of cellulose
33
136601
3381
거기서 나온 섬유 가닥이
02:20
that self-organized into a sheet of fabric.
34
140006
4182
유기적으로 한 장의 직물을 만들어냈습니다.
02:24
I dried the fabric I had grown
35
144529
2945
이렇게 배양한 직물을 잘 말려서
02:27
and cut and sewed it into a range of garments, shoes and bags.
36
147498
5612
자르고 꿰매 옷과 신발, 가방을 만들었어요.
02:33
In other words, in one lab we grew materials
37
153134
3239
다르게 설명하자면 한 곳의 실험실에서
02:36
and turned them into a range of products
38
156397
2364
재료의 배양과 다양한 상품 제작까지
02:38
in a matter of days.
39
158785
1960
단 며칠 만에 이룬 겁니다.
02:40
And this is in contrast to currents methods of fabric production,
40
160769
4523
기존의 직물 제조 과정과 무척 대비되는 과정이죠.
02:45
where a plant is grown,
41
165316
2492
지금은 식물을 재배해서
02:47
just the cotton part is harvested,
42
167832
3095
목화솜만 떼어낸 후
02:50
processed into a yarn,
43
170951
1785
거기서 실을 뽑아
02:52
woven into a fabric
44
172760
1769
면직물을 만들고
02:54
and then potentially shipped across oceans
45
174553
2754
이를 세계 곳곳으로 보내
02:57
before being cut and sewn into a garment.
46
177331
3151
자르고 꿰매어 옷으로 만듭니다.
03:00
All of that can take months.
47
180506
2619
몇 달이 걸리는 과정이에요.
03:04
So these prototypes indicated a field
48
184016
3096
이런 원형을 통해 자원 효율성을 획기적으로 높일 분야를
03:07
offering significant resource efficiencies.
49
187136
3412
발견할 수 있었습니다.
03:10
From reducing the water, energy and chemistry needed
50
190572
3965
원료 제작 과정에 필요한
물과 에너지 및 화학 약품을 줄여
03:14
in the production of a material,
51
194561
2364
03:16
through to generating zero waste,
52
196949
3390
폐기물 발생을 억제하는 과정으로
03:20
we grew fabrics to finished form --
53
200363
3563
완성품을 길러내는 겁니다.
03:23
if you like, "biological additive manufacture."
54
203950
4853
'생물학적 첨가물 제조법' 이라고나 할까요.
03:29
Through biofabrication,
55
209307
2667
바이오 제조법을 통해
03:31
I had replaced many intensive man-made steps
56
211998
4301
엄청난 인력이 동원되는 여러 과정을 하나의 생물학적 단계로
03:36
with one biological step.
57
216323
2415
줄일 수 있었습니다.
03:39
And as I engaged with this living system,
58
219433
2722
이 체계를 알게 됨으로써
03:42
it transformed my design thinking.
59
222179
2267
디자인에 관한 제 생각도 바뀌었죠.
03:44
Here was biology, with no intervention from me
60
224973
4261
배양을 위한 초기 설정을 제외하고는
03:49
other than designing initial conditions for growth,
61
229258
4357
제가 전혀 개입하지 않아도 생물의 작용만으로
03:53
efficiently producing a useful, sustainable material.
62
233639
4021
유용하고 지속 가능한 물질이 효율적으로 생산됩니다.
03:58
So now I can't help but see all materials through the lens of biofabrication.
63
238996
6786
그래서 이제 전 모든 재료를 바이오 제조의 시각으로 봅니다.
04:05
In fact, there's a growing global community of innovators
64
245806
5494
원료와 생물학을 접목시켜 생각하는
04:11
rethinking materials with biology.
65
251324
3563
혁신적 발상을 하는 이들이 점점 늘어나고 있어요.
04:15
Multiple companies are now growing mushroom materials,
66
255498
4785
버섯 원료를 기르는 회사도 늘어나고 있죠.
04:20
but not literally mushrooms --
67
260307
1929
진짜 버섯이 아니라
04:22
using mycelium, which is the root system of fungi,
68
262260
5111
균류의 기반이 되는 균사체를 이용해
04:27
to bind together agricultural byproducts.
69
267395
3782
농업 부산물의 결합 방법을 연구하는 회사들입니다.
04:31
It's a process that's been described as "nature's glue."
70
271201
4121
'자연 접착제'라고 부르는 과정이에요.
04:35
A common way to do this is to take a 3-D mold,
71
275680
3675
이 방법은 주로 3D로 만든 틀을 씁니다.
04:39
fill it with a waste crop like corn stalks or hemp,
72
279379
5452
옥수수나 대마 줄기 등 버리는 부산물로 틀을 채우고
04:44
add water,
73
284855
1595
물을 넣은 후
04:46
wait a few days for the mycelium to grow throughout,
74
286474
4079
균사체가 완전히 자랄 때까지 며칠 기다렸다가
04:50
remove the mold,
75
290577
1452
틀에서 제거하면
04:52
and you're left with a grown 3-D form.
76
292053
3274
틀의 모양대로 형태가 완성되죠.
04:56
Incredibly, we can grow all kinds of structures
77
296601
3667
살아 있는 유기체로 만들 수 있는 구조는
05:00
using living organisms,
78
300292
2396
놀라울 만큼 다양합니다.
05:02
from foams that can replace plastics in footwear,
79
302712
4208
신발에 쓰이는 플라스틱을 대체할 폼 재질부터
05:06
to leather-like materials without animals.
80
306944
2889
동물을 희생하지 않는 가죽을 생산하고
05:09
Furniture, flooring -- all are currently being prototyped.
81
309857
3873
가구와 바닥 재료까지 모든 게 실험 대상입니다.
05:13
Fungi are able to grow materials that are naturally fire retardant,
82
313754
5718
균사체는 화학 약품 없이도 자연스럽게 불에 강한 물질을
05:19
without any chemicals.
83
319496
1840
생성할 수 있습니다.
05:21
They're naturally hydrophobic,
84
321638
1730
물을 싫어하는 성질 때문에
05:23
meaning they won't absorb water.
85
323392
2230
수분을 흡수하지도 않죠.
05:25
They have higher melt temperatures than plastics.
86
325646
3461
플라스틱보다 녹는 온도도 높습니다.
05:30
Polystyrene can take thousands of years to degrade.
87
330357
4444
폴리스티렌이 부식하려면 수천 년이 걸리지만
05:35
Mushroom packaging materials
88
335722
2530
균류로 만든 포장 용기는
05:38
can be naturally composted in your back garden
89
338276
3674
뒷마당 흙 속에 묻어두면
05:41
in as little as 30 days.
90
341974
2468
고작 30일 안에 분해됩니다.
05:45
Living organisms are transforming waste
91
345442
2945
생명 유기체는 폐기물을 변형해 가격 경쟁력은 물론
05:48
into cost-competitive, performance-matching materials
92
348411
4468
성능에서도 우수한 원료로 바꾸어
05:52
that can start to replace plastics
93
352903
2264
플라스틱이나 이산화탄소를 배출하는 다른 원료를
05:55
and other CO2-emitting materials.
94
355191
3128
대체할 수단이 될 수 있습니다.
05:58
And once we start growing materials with living organisms,
95
358924
3619
생명 유기체를 이용해 원료를 생산하기 시작하면
06:02
it starts to make previous methods of manufacture seem illogical.
96
362567
5645
기존의 제조 방법은 비논리적으로 보이기 시작해요.
06:09
Take the humble house brick.
97
369300
2151
평범한 벽돌을 예로 들어보죠.
06:13
The cement industry generates around eight percent
98
373007
3046
시멘트 산업에서 발생하는 이산화탄소의 양은
06:16
of global CO2 emissions.
99
376077
1865
전 세계 발생량의 약 8%입니다.
06:17
That's more than all the planes and ships each year.
100
377966
3389
매년 운행하는 모든 비행기와 배를 합친 것보다도 많아요.
06:21
The cement process requires materials to be fired in a kiln
101
381958
5329
시멘트 제조 과정에서는 원료를 가마에 넣어
06:27
at over 2,000 degrees Fahrenheit.
102
387311
3195
섭씨 약 1,100도의 열을 가합니다.
06:31
Compare this to bioMASON.
103
391504
3128
바이오메이슨 벽돌과 비교해 보죠.
06:35
They use a soil microbe to transform loose aggregates,
104
395195
4572
이 회사에선 모래나 돌 조각 같은 골재를
06:39
like sand or crushed stone,
105
399791
2618
흙 미생물을 사용하여 변형해
06:42
into a biofabricated, or biocement, brick.
106
402433
4279
바이오 제조법으로 벽돌을 만들죠.
06:47
Their process happens at room temperature,
107
407028
3754
제조 과정은 실온에서 이루어지며
06:50
in just a couple of days.
108
410806
2031
단 며칠이면 완성됩니다.
06:52
Think: hydroponics for bricks.
109
412861
2904
벽돌을 수경 재배한다고 생각해 보세요.
06:55
An irrigation system feeds nutrient-rich water
110
415789
4950
영양분이 풍부한 물을 벽돌에 공급하는
07:00
to trays of bricks
111
420763
1897
관수 시스템을요.
07:02
that have been inoculated with bacteria.
112
422684
2669
여기엔 박테리아를 주입했고요.
07:05
The bacteria produce crystals
113
425926
2334
이 박테리아가 각 모래알 주변에
07:08
that form around each grain of sand,
114
428284
3062
결정체를 형성하여
07:11
locking together all the loose particles
115
431370
3183
떨어져 있는 모든 입자를 한데 결합하면서
07:14
to form a solid brick.
116
434577
1825
단단한 벽돌이 만들어집니다.
07:17
We can now grow construction materials
117
437725
3349
이제 건축 자재까지도
07:21
in the elegant way nature does,
118
441098
2515
자연의 방식으로 우아하게 만드는 거죠.
07:23
just like a coral reef.
119
443637
2079
산호초처럼요.
07:26
And these biofabricated bricks are nearly three times stronger
120
446831
5603
또한 이 바이오 제조 벽돌은 콘크리트 벽돌보다
07:32
than a concrete block.
121
452458
2050
3배가량 더 견고합니다.
07:35
And in stark contrast to traditional cement production,
122
455702
4095
만들면서 발생한 탄소량이 벽돌 내 탄소량보다도 적으니
07:39
they store more carbon than they make.
123
459821
2533
기존 제조 과정과도 극명히 대비되고요.
07:43
So if we could replace the 1.2 trillion fired bricks
124
463202
4706
그러니 현재 매년 가마에 구워 생산하는
07:47
that are made each year
125
467932
1675
1조 2천억 개의 벽돌을
07:49
with biofabricated bricks,
126
469631
2666
바이오 제조 벽돌로 대체하면
07:52
we could reduce CO2 emissions
127
472321
2613
매년 8억 톤의 이산화탄소 발생량을
07:54
by 800 million tons every year.
128
474958
3804
줄일 수 있습니다.
08:00
(Applause)
129
480307
6440
(박수)
08:08
Beyond growing materials with living organisms,
130
488034
3499
살아 있는 유기체로 원료를 배양하는 것 외에도
08:11
we're even starting to design products
131
491557
2381
이를 장려하기 위한
08:13
that encourage their growth.
132
493962
1867
제품 디자인도 시작했습니다.
08:16
And this comes from the realization
133
496338
2349
이는 우리가 지금까지
08:18
that the very thing we've been trying to marginalize -- life --
134
498711
5500
하찮게 여겼던 바로 그 생명이란 것이
08:24
might actually be our greatest collaborator.
135
504235
3890
실은 최고의 협력자라는 깨달음에서 비롯됐어요.
08:28
To that end, we've been exploring all the ways
136
508689
3849
이러한 맥락을 통해 우리 생태계에서
08:32
that we can grow healthy microbes in our own ecosystems.
137
512562
4078
건강한 미생물을 길러낼 모든 방법을 연구하고 있고요.
08:37
A great example of this is architects
138
517482
4231
이러한 방법의 아주 좋은 예로
08:41
who are imagining the skin of a building
139
521737
3762
건물 표면에 나무껍질과 같은 기능을 부여하는
08:45
to function like the bark of a tree.
140
525523
2801
건축법을 들 수 있습니다.
08:48
But not as a cosmetic green layer.
141
528680
2947
단지 예쁘게 초록색을 입히는 게 아닙니다.
08:51
They're designing architectural barks
142
531982
3270
생태 진화의 숙주인
08:55
as hosts for evolving ecologies.
143
535276
3986
건축용 나무껍질을 디자인하는 것이죠.
09:00
These surface structures are designed to invite life in.
144
540104
5626
이렇게 만든 표면은 생명력을 포용합니다.
09:06
And if we applied the same energy we currently do suppressing forms of life
145
546239
5410
현재 우리가 생명력 억제에 쓰는 에너지를
09:11
towards cultivating life,
146
551673
2976
생명을 일구는 데 쓴다면
09:14
we'd turn the negative image of the urban jungle
147
554673
3727
도시 정글의 부정적 이미지를
09:18
into one that literally embodies a thriving, living ecosystem.
148
558424
5516
생명력 넘치는 생태 환경의 이미지로 바꿀 수 있을 겁니다.
09:24
By actively encouraging surface interactions with healthy microbes,
149
564734
5922
건강한 미생물을 이용한 표면 상호작용을 장려함으로써
09:30
we could improve passive climate control,
150
570680
3008
수동적 기후 제어 방법과
09:33
stormwater management
151
573712
1833
빗물 관리 능력을 향상하고
09:35
and even reduce CO2 emissions
152
575569
2135
건물 냉난방에 쓰이는 에너지를 줄여
09:37
by lowering the energy used to heat or cool our buildings.
153
577728
4015
이산화탄소 발생도 억제할 수 있습니다.
09:42
We're just beginning to realize the potential
154
582847
4096
지금은 그저 자연 기반 기술의 잠재력을
09:46
of nature-based technologies.
155
586967
3150
깨우치는 단계일 뿐입니다.
09:50
I'm excited that we're starting to design and biofabricate
156
590141
5023
바이오 제조법으로 새로운 원료의 세상을 만들어간다니
09:55
a new material world.
157
595188
2254
무척 기쁜 일이에요.
10:01
It's one that moves away from the exploitation
158
601177
4261
재생 불가능한 자원의 남용에서 벗어나
10:05
of nonrenewable resources
159
605462
2453
독창적이고 재생 가능한 생명을
10:07
to working with the original, renewable life.
160
607939
4336
이용하는 세상이죠
10:12
Instead of designing out life,
161
612819
2052
생명을 벗어난 디자인이 아닌
10:14
we're designing with it and for it.
162
614895
3364
생명을 포함하고 생명을 위하는 디자인입니다.
10:18
Packaging, fashion, footwear, furniture, construction --
163
618934
4034
포장, 패션, 신발, 가구, 건축까지
10:22
biofabricated products can be grown close to centers of demand,
164
622992
5151
바이오 제조법으로 만들어진 상품은 고객의 수요에도 부응할 수 있고
10:28
with local resources, less land, energy,
165
628167
3770
현지 자원을 활용하고 공간과 에너지도 적게 소모하며
10:31
and even harnessing industrial waste streams.
166
631961
3876
산업 폐기물 관리에도 이용할 수 있습니다.
10:36
It used to be that the tools of biotechnology
167
636924
4001
지금까지 생명공학 기술의 도구는
10:40
were the preserve of powerful,
168
640949
2367
힘 있는 다국적 화학 기업과
10:43
multinational chemical and biotech companies.
169
643340
4188
생명공학 기업들의 전유물이었습니다.
10:47
In the last century, we expected material innovation
170
647950
4111
지난 세기엔 듀퐁, 다우, 바스프 같은 회사에
10:52
to come from the likes of DuPont, Dow, BASF.
171
652085
4508
원료 혁명을 기대하곤 했죠.
10:57
But this 21st-century material revolution is being led by start-ups
172
657173
6007
하지만 21세기 원료 혁명은 소규모와 소자본의
11:03
with small teams and limited capital.
173
663204
3143
스타트업이 이끌고 있습니다.
11:06
And by the way, not all their founders have science degrees.
174
666903
3714
심지어 일부 업체는 창업자가 과학 전공자도 아니고
11:10
They include artists, architects and designers.
175
670950
4413
예술가, 건축가, 디자이너까지 있어요.
11:16
Over a billion dollars has already been invested
176
676538
3754
이미 십억 달러 이상이 바이오 제조 제품을 만드는
11:20
in start-ups biofabricating consumer products.
177
680316
3944
스타트업 업체들에 투입되었습니다.
11:25
I don't think we have a choice but to biofabricate our future.
178
685316
4447
미래에는 바이오 제조법 외엔 선택이 없을 거예요.
11:30
From the jacket you're wearing
179
690938
1484
우리가 입는 겉옷부터
11:32
to the chair you're sitting in
180
692446
1556
여러분이 앉아 있는 의자
11:34
to the home you live in,
181
694026
1722
우리가 사는 집까지
11:35
your designed material world shouldn't compromise your health
182
695772
5583
물질 세계의 디자인이 우리나 우리 지구의 건강을
11:41
or that of our planet.
183
701379
1872
해쳐서는 안 됩니다.
11:43
If materials can't be recycled
184
703879
2000
재활용이 불가능하거나
11:45
or naturally composted at home,
185
705903
2539
집에서 거름으로 사용할 수 없다면
11:48
we should reject them.
186
708466
1508
거부해야 해요.
11:49
I'm committed to making this future a reality
187
709998
4539
전 이런 미래를 현실로 만들고자 노력합니다.
11:54
by shining a light on all the amazing work
188
714561
3642
오늘날 행해지는 수많은 훌륭한 업적이
11:58
being done today
189
718227
1532
주목받게 하고
11:59
and by facilitating more interactions
190
719783
3008
디자이너와 과학자, 투자자와 브랜드 간의
12:02
between designers, scientists, investors and brands.
191
722815
4440
보다 손쉬운 상호작용을 도모하면서요.
12:07
Because we need a material revolution,
192
727581
3166
우리에겐 원료 혁명이 필요하니까요.
12:10
and we need it now.
193
730771
1626
바로 지금요.
12:12
Thank you.
194
732914
1174
고맙습니다.
12:14
(Applause)
195
734112
4465
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7