Why "biofabrication" is the next industrial revolution | Suzanne Lee

233,343 views ・ 2020-01-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sabrina Mattheus Revisor: Ciro Gomez
00:13
I started life as a fashion designer,
0
13667
3562
Comencé mi vida como diseñadora de modas,
00:17
working closely with textile designers and fabric suppliers.
1
17253
4233
trabajando de cerca con diseñadores textiles y proveedores de telas.
00:22
But today, I can no longer see or talk to my new collaborators,
2
22458
4865
Pero ahora ya no puedo ver ni hablar con mis nuevos colaboradores
00:27
because they're in the soil beneath our feet,
3
27347
3087
porque están en la tierra debajo de nuestros pies,
00:30
on the shelves of our supermarkets
4
30458
2388
en los estantes de los supermercados
00:32
and in the beer I'm going to drink when I finish this talk.
5
32870
2943
y en la cerveza que voy a tomar después de esta charla.
00:37
I'm talking about microbes
6
37720
2579
Me refiero a los microbios
00:40
and designing with life.
7
40323
2339
y diseñar con vida.
00:43
Fifteen years ago,
8
43958
1191
Hace 15 años,
00:45
I completely changed both what I worked with
9
45173
3206
cambié por completo con lo que trabajaba
00:48
and how I worked
10
48403
1166
y cómo trabajaba
00:49
after a revelatory collaboration with a biologist.
11
49593
3468
luego de una colaboración reveladora con un biólogo.
00:53
Our project gave me a different perspective on life,
12
53775
4889
Nuestro proyecto me brindó una perspectiva diferente sobre la vida,
00:58
introducing a whole new world of possibility
13
58688
3123
me dio a conocer un nuevo mundo de posibilidades
01:01
around how we can design and make things.
14
61835
3123
sobre cómo podemos diseñar y crear cosas.
01:05
I discovered a radical manufacturing proposition:
15
65561
3817
Descubrí una propuesta radical de fabricación:
01:10
biofabrication.
16
70323
1356
la biofabricación.
01:12
Literally, fabricating with biology.
17
72172
4079
Literalmente, fabricar con biología.
01:17
What does that mean?
18
77212
1420
¿Esto qué significa?
01:18
Well, instead of processing plants, animals or oil
19
78656
5215
Bueno, en vez de tratar plantas, animales o petróleo
01:23
to make consumer materials,
20
83895
2452
para crear productos de consumo
01:26
we might grow materials directly with living organisms.
21
86371
5620
podemos cultivar materiales directamente con organismos vivos.
01:32
In what many are terming "the Fourth Industrial Revolution,"
22
92618
4016
En lo que muchos llaman: "la cuarta revolución industrial",
01:36
we're thinking about the new factories as being living cells.
23
96658
4520
pensamos en las nuevas fábricas como si fueran células vivas.
01:41
Bacteria, algae, fungi, yeast:
24
101568
3936
Bacterias, algas, hongos, levadura:
01:45
our latest design tools include those of biotechnology.
25
105528
5182
nuestras últimas herramientas de diseño incluyen las de la biotecnología.
01:51
My own journey in biofabrication
26
111212
2675
Mi propio viaje por la biofabricación
01:53
started with a project called "Biocouture."
27
113911
2733
comenzó con un proyecto llamado "Biocouture".
01:57
The provocation was that instead of growing a plant, like cotton,
28
117522
4335
La provocación era que en vez de cultivar una planta, como el algodón,
02:01
in a field over several months,
29
121881
2293
en un campo durante varios meses,
02:04
we could use microbes to grow a similar cellulose material in a lab
30
124198
6283
podíamos usar microbios
para cultivar un material de celulosa similar en un laboratorio en solo días.
02:10
in a few days.
31
130505
1429
02:11
Using a certain species of bacteria in a nutrient-rich liquid,
32
131958
4619
Usando ciertas especies de bacterias en un líquido rico en nutrientes,
02:16
we fermented threads of cellulose
33
136601
3381
fermentamos hilos de celulosa
02:20
that self-organized into a sheet of fabric.
34
140006
4182
que se autoorganizaron y crearon un trozo de tela.
02:24
I dried the fabric I had grown
35
144529
2945
Sequé la tela que cultivé
02:27
and cut and sewed it into a range of garments, shoes and bags.
36
147498
5612
la corté y la cosí creando varias prendas, zapatos y carteras.
02:33
In other words, in one lab we grew materials
37
153134
3239
Es decir que en un laboratorio cultivamos materiales
02:36
and turned them into a range of products
38
156397
2364
y luego los transformamos en varios productos
02:38
in a matter of days.
39
158785
1960
en cuestión de días.
02:40
And this is in contrast to currents methods of fabric production,
40
160769
4523
Y esto es diferente a los métodos actuales de producción de telas,
02:45
where a plant is grown,
41
165316
2492
en que se cultiva una planta,
02:47
just the cotton part is harvested,
42
167832
3095
se cosecha solo la parte del algodón,
02:50
processed into a yarn,
43
170951
1785
se procesa en un hilo,
02:52
woven into a fabric
44
172760
1769
se teje en una tela
02:54
and then potentially shipped across oceans
45
174553
2754
y luego posiblemente viaja a través de los océanos
02:57
before being cut and sewn into a garment.
46
177331
3151
antes de ser cortada y cosida para crear una prenda de vestir.
03:00
All of that can take months.
47
180506
2619
Todo este proceso puede tomar meses.
03:04
So these prototypes indicated a field
48
184016
3096
Estos prototipos indicaron un campo
03:07
offering significant resource efficiencies.
49
187136
3412
que nos ofrece un importante rendimiento de los recursos.
03:10
From reducing the water, energy and chemistry needed
50
190572
3965
Desde reducir el agua, la energía y la química que se necesita
03:14
in the production of a material,
51
194561
2364
para la producción de un material,
03:16
through to generating zero waste,
52
196949
3390
hasta generar basura cero,
03:20
we grew fabrics to finished form --
53
200363
3563
cultivamos telas hasta su acabado...
03:23
if you like, "biological additive manufacture."
54
203950
4853
"fabricación aditiva biológica".
03:29
Through biofabrication,
55
209307
2667
A través de la biofabricación,
03:31
I had replaced many intensive man-made steps
56
211998
4301
reemplacé muchos pasos intensivos que eran realizados por el hombre
03:36
with one biological step.
57
216323
2415
por un único paso biológico.
03:39
And as I engaged with this living system,
58
219433
2722
Y al involucrarme con este sistema vivo,
03:42
it transformed my design thinking.
59
222179
2267
mi modo de pensar mis diseños se transformó.
03:44
Here was biology, with no intervention from me
60
224973
4261
La biología, sin ninguna intervención mía
03:49
other than designing initial conditions for growth,
61
229258
4357
más que diseñar las condiciones iniciales para el crecimiento,
03:53
efficiently producing a useful, sustainable material.
62
233639
4021
producía de manera eficiente, materiales útiles y sostenibles.
03:58
So now I can't help but see all materials through the lens of biofabrication.
63
238996
6786
Ahora no puedo evitar ver a los materiales a través del lente de la biofabricación.
04:05
In fact, there's a growing global community of innovators
64
245806
5494
De hecho, existe una comunidad mundial de innovadores
04:11
rethinking materials with biology.
65
251324
3563
que está repensando los materiales con base en la biología.
04:15
Multiple companies are now growing mushroom materials,
66
255498
4785
Muchas empresas están cultivando materiales a base de hongos,
04:20
but not literally mushrooms --
67
260307
1929
pero no hongos de verdad...
04:22
using mycelium, which is the root system of fungi,
68
262260
5111
usan micelio, que es el sistema radicular de los hongos,
04:27
to bind together agricultural byproducts.
69
267395
3782
para juntar bioproductos agrícolas.
04:31
It's a process that's been described as "nature's glue."
70
271201
4121
Este proceso se ha descrito como el "pegamento de la naturaleza".
04:35
A common way to do this is to take a 3-D mold,
71
275680
3675
Un modo común de realizarlo es empleando un molde 3D,
04:39
fill it with a waste crop like corn stalks or hemp,
72
279379
5452
se lo llena con desperdicios de cosecha, como los tallos de maíz o cáñamo,
04:44
add water,
73
284855
1595
se le agrega agua,
04:46
wait a few days for the mycelium to grow throughout,
74
286474
4079
se espera un par de días para que el micelio crezca completamente,
04:50
remove the mold,
75
290577
1452
quitamos el molde,
04:52
and you're left with a grown 3-D form.
76
292053
3274
y obtenemos una forma en 3D desarrollada.
04:56
Incredibly, we can grow all kinds of structures
77
296601
3667
Increíblemente podemos cultivar toda clase de estructuras
05:00
using living organisms,
78
300292
2396
usando organismos vivos,
05:02
from foams that can replace plastics in footwear,
79
302712
4208
desde gomaespumas que pueden reemplazar al plástico en los calzados,
05:06
to leather-like materials without animals.
80
306944
2889
a materiales similares al cuero sin animales.
05:09
Furniture, flooring -- all are currently being prototyped.
81
309857
3873
Muebles, solería... se están realizando prototipos de todo eso.
05:13
Fungi are able to grow materials that are naturally fire retardant,
82
313754
5718
Los hongos pueden hacer crecer materiales que son naturalmente resistentes al fuego,
05:19
without any chemicals.
83
319496
1840
sin necesidad de usar químicos.
05:21
They're naturally hydrophobic,
84
321638
1730
Son naturalmente hidrófobos,
05:23
meaning they won't absorb water.
85
323392
2230
es decir que repelen el agua.
05:25
They have higher melt temperatures than plastics.
86
325646
3461
Su temperatura de fusión es más alta que la del plástico.
05:30
Polystyrene can take thousands of years to degrade.
87
330357
4444
El poliestireno tarda cientos de años en deteriorarse.
05:35
Mushroom packaging materials
88
335722
2530
Los materiales de envasado a base de hongos
05:38
can be naturally composted in your back garden
89
338276
3674
se pueden compostar para obtener un abono natural en tu patio trasero
05:41
in as little as 30 days.
90
341974
2468
en tan solo 30 días.
05:45
Living organisms are transforming waste
91
345442
2945
Los organismos vivos están transformando los residuos
05:48
into cost-competitive, performance-matching materials
92
348411
4468
en materiales de rendimiento y de costo competitivo
05:52
that can start to replace plastics
93
352903
2264
que pueden empezar a reemplazar a los plásticos
05:55
and other CO2-emitting materials.
94
355191
3128
y a otros materiales emisores de CO2.
05:58
And once we start growing materials with living organisms,
95
358924
3619
Y una vez que empezamos a cultivar materiales en base a organismos vivos,
06:02
it starts to make previous methods of manufacture seem illogical.
96
362567
5645
esto hace que los antiguos métodos de manufactura parezcan ilógicos.
06:09
Take the humble house brick.
97
369300
2151
Tomemos como ejemplo el ladrillo tradicional.
06:13
The cement industry generates around eight percent
98
373007
3046
La industria del cemento genera alrededor del 8 %
06:16
of global CO2 emissions.
99
376077
1865
de las emisiones globales de CO2.
06:17
That's more than all the planes and ships each year.
100
377966
3389
Eso representa más que todos los aviones y barcos cada año.
06:21
The cement process requires materials to be fired in a kiln
101
381958
5329
El proceso de cemento requiere que los materiales sean cocidos en un horno
06:27
at over 2,000 degrees Fahrenheit.
102
387311
3195
por encima de los 1100 °C.
06:31
Compare this to bioMASON.
103
391504
3128
Comparemos esto con bioMASON.
06:35
They use a soil microbe to transform loose aggregates,
104
395195
4572
Ellos usan un microbio de la tierra para transformar los agregados sueltos,
06:39
like sand or crushed stone,
105
399791
2618
como la arena o piedra aplastada,
06:42
into a biofabricated, or biocement, brick.
106
402433
4279
en un ladrillo biofabricado o de cemento biológico.
06:47
Their process happens at room temperature,
107
407028
3754
Este proceso se realiza a temperatura ambiente,
06:50
in just a couple of days.
108
410806
2031
en solo un par de días.
06:52
Think: hydroponics for bricks.
109
412861
2904
Piensen en hidroponía para ladrillos.
06:55
An irrigation system feeds nutrient-rich water
110
415789
4950
Un sistema de irrigación provee de agua rica en nutrientes
07:00
to trays of bricks
111
420763
1897
a bandejas de ladrillos
07:02
that have been inoculated with bacteria.
112
422684
2669
que han sido inoculados con bacterias.
07:05
The bacteria produce crystals
113
425926
2334
Las bacterias producen cristales
07:08
that form around each grain of sand,
114
428284
3062
que se forman alrededor de cada grano de arena,
07:11
locking together all the loose particles
115
431370
3183
y encierran así todas las partículas sueltas
07:14
to form a solid brick.
116
434577
1825
para formar un ladrillo sólido.
07:17
We can now grow construction materials
117
437725
3349
Ahora podemos desarrollar materiales de construcción
07:21
in the elegant way nature does,
118
441098
2515
del mismo modo elegante en que la naturaleza lo hace,
07:23
just like a coral reef.
119
443637
2079
como un arrecife de coral.
07:26
And these biofabricated bricks are nearly three times stronger
120
446831
5603
Y estos ladrillos biofabricados son casi tres veces más fuertes
07:32
than a concrete block.
121
452458
2050
que un bloque de hormigón.
07:35
And in stark contrast to traditional cement production,
122
455702
4095
Y en marcado contraste con la producción tradicional de cemento,
07:39
they store more carbon than they make.
123
459821
2533
almacenan más carbono del que producen.
07:43
So if we could replace the 1.2 trillion fired bricks
124
463202
4706
Así que si pudiéramos reemplazar los 1,2 billones de ladrillos refractarios
07:47
that are made each year
125
467932
1675
que se hacen cada año
07:49
with biofabricated bricks,
126
469631
2666
con ladrillos biofabricados,
07:52
we could reduce CO2 emissions
127
472321
2613
podríamos reducir las emisiones de CO2
07:54
by 800 million tons every year.
128
474958
3804
en 800 millones de toneladas cada año.
08:00
(Applause)
129
480307
6440
(Aplausos)
08:08
Beyond growing materials with living organisms,
130
488034
3499
Además de cultivar materiales con organismos vivos,
08:11
we're even starting to design products
131
491557
2381
también estamos comenzando a diseñar productos
08:13
that encourage their growth.
132
493962
1867
que incentiven su crecimiento.
08:16
And this comes from the realization
133
496338
2349
Y esto viene de la comprensión
08:18
that the very thing we've been trying to marginalize -- life --
134
498711
5500
de que es precisamente lo que estamos tratando de marginar, la vida,
08:24
might actually be our greatest collaborator.
135
504235
3890
podría ser de hecho nuestro más grande colaborador.
08:28
To that end, we've been exploring all the ways
136
508689
3849
Para ese fin, hemos estado explorando todas las maneras
08:32
that we can grow healthy microbes in our own ecosystems.
137
512562
4078
en las que podemos producir microbios saludables en nuestros propios ecosistemas
08:37
A great example of this is architects
138
517482
4231
Un buen ejemplo de eso son los arquitectos
08:41
who are imagining the skin of a building
139
521737
3762
que imaginan el revestimiento de una construcción
08:45
to function like the bark of a tree.
140
525523
2801
para que funcione como la corteza de un árbol.
08:48
But not as a cosmetic green layer.
141
528680
2947
Pero no como una capa cosmética verde.
08:51
They're designing architectural barks
142
531982
3270
Están diseñando cortezas arquitectónicas
08:55
as hosts for evolving ecologies.
143
535276
3986
como portadoras de ecologías en evolución.
09:00
These surface structures are designed to invite life in.
144
540104
5626
Estas estructuras superficiales están diseñadas para invitar a pasar la vida.
09:06
And if we applied the same energy we currently do suppressing forms of life
145
546239
5410
Y si aplicamos la misma energía que usamos actualmente para reprimir formas de vida
09:11
towards cultivating life,
146
551673
2976
hacia cultivar formas de vida,
09:14
we'd turn the negative image of the urban jungle
147
554673
3727
cambiaríamos la imagen negativa de la jungla urbana
09:18
into one that literally embodies a thriving, living ecosystem.
148
558424
5516
en una que personifique un ecosistema vivo y próspero.
09:24
By actively encouraging surface interactions with healthy microbes,
149
564734
5922
Al incentivar activamente interacciones superficiales con microbios saludables,
09:30
we could improve passive climate control,
150
570680
3008
podríamos mejorar el control pasivo del clima,
09:33
stormwater management
151
573712
1833
el manejo del agua pluvial
09:35
and even reduce CO2 emissions
152
575569
2135
e incluso reducir las emisiones de CO2
09:37
by lowering the energy used to heat or cool our buildings.
153
577728
4015
al reducir la energía usada para calefaccionar o refrescar los interiores.
09:42
We're just beginning to realize the potential
154
582847
4096
Apenas estamos comenzando a darnos cuenta del potencial
09:46
of nature-based technologies.
155
586967
3150
de las tecnologías basadas en la naturaleza.
09:50
I'm excited that we're starting to design and biofabricate
156
590141
5023
Me emociona que estamos comenzando a diseñar y biofabricar
09:55
a new material world.
157
595188
2254
un nuevo mundo de materiales.
10:01
It's one that moves away from the exploitation
158
601177
4261
Es un mundo que se aleja de la explotación
10:05
of nonrenewable resources
159
605462
2453
de recursos no renovables
10:07
to working with the original, renewable life.
160
607939
4336
para trabajar con las formas de vida originales y renovables.
10:12
Instead of designing out life,
161
612819
2052
En vez de diseñar fuera de lo vivo,
10:14
we're designing with it and for it.
162
614895
3364
diseñamos con base en lo vivo y por la vida.
10:18
Packaging, fashion, footwear, furniture, construction --
163
618934
4034
Envases, moda, calzados, muebles, construcción...
10:22
biofabricated products can be grown close to centers of demand,
164
622992
5151
los productos biofabricados que se pueden crear cerca de los centros de demanda,
10:28
with local resources, less land, energy,
165
628167
3770
con recursos locales, menos tierra, energía,
10:31
and even harnessing industrial waste streams.
166
631961
3876
e incluso aprovechando los residuos industriales.
10:36
It used to be that the tools of biotechnology
167
636924
4001
Solía ser que las herramientas de la biotecnología
10:40
were the preserve of powerful,
168
640949
2367
eran la preservación de poderosas
10:43
multinational chemical and biotech companies.
169
643340
4188
empresas multinacionales de químicos y biotecnología.
10:47
In the last century, we expected material innovation
170
647950
4111
En el último siglo, esperábamos que la innovación en materiales
10:52
to come from the likes of DuPont, Dow, BASF.
171
652085
4508
vendría de gente como DuPont, Dow, BASF.
10:57
But this 21st-century material revolution is being led by start-ups
172
657173
6007
Pero esta revolución material del siglo XXI,
se está llevando a cabo por empresas emergentes,
11:03
with small teams and limited capital.
173
663204
3143
de grupos pequeños y capital limitado.
11:06
And by the way, not all their founders have science degrees.
174
666903
3714
Y, por cierto, no todos sus fundadores tienen títulos en ciencia.
11:10
They include artists, architects and designers.
175
670950
4413
Entre ellos hay artistas, arquitectos y diseñadores.
Más de mil millones de dólares ya han sido invertidos
11:16
Over a billion dollars has already been invested
176
676538
3754
11:20
in start-ups biofabricating consumer products.
177
680316
3944
en empresas emergentes de biofabricación de productos de consumo.
11:25
I don't think we have a choice but to biofabricate our future.
178
685316
4447
No creo que tengamos otra alternativa más que biofabricar nuestro futuro.
11:30
From the jacket you're wearing
179
690938
1484
Desde la chaqueta que llevas puesta
11:32
to the chair you're sitting in
180
692446
1556
hasta la silla en la que estás sentado
11:34
to the home you live in,
181
694026
1722
hasta la casa en la que vives,
11:35
your designed material world shouldn't compromise your health
182
695772
5583
tu mundo material diseñado no debería comprometer tu salud
11:41
or that of our planet.
183
701379
1872
ni la del planeta.
11:43
If materials can't be recycled
184
703879
2000
Si no podemos reciclar los materiales
11:45
or naturally composted at home,
185
705903
2539
ni transformarlos en abono natural en nuestro hogar,
11:48
we should reject them.
186
708466
1508
deberíamos rechazarlos.
11:49
I'm committed to making this future a reality
187
709998
4539
Estoy comprometida en hacer realidad este futuro
11:54
by shining a light on all the amazing work
188
714561
3642
al dar a conocer este increíble trabajo
11:58
being done today
189
718227
1532
que se está realizando hoy en día
11:59
and by facilitating more interactions
190
719783
3008
y facilitando más interacciones
12:02
between designers, scientists, investors and brands.
191
722815
4440
entre diseñadores, científicos, inversores y marcas.
12:07
Because we need a material revolution,
192
727581
3166
Porque necesitamos una revolución material
12:10
and we need it now.
193
730771
1626
y la necesitamos ahora.
12:12
Thank you.
194
732914
1174
Gracias.
12:14
(Applause)
195
734112
4465
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7