The injustice of "policing for profit" -- and how to end it | Dick M. Carpenter II

62,672 views ・ 2020-05-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Lale Şevval Göncüoğlu Gözden geçirme: Ezgisu Karakaya
00:12
Picture yourself driving down the road tomorrow,
0
12936
3252
Kendinizi yarın yolda, Craiglist'den aldığınız bir şeyi
00:16
heading somewhere to buy an item you found on Craigslist,
1
16212
3902
almaya giderken hayal edin.
00:21
perhaps a nice mountain bike for 3,000 dollars.
2
21020
3581
Belki 3 bin dolarlık güzel bir dağ bisikleti.
00:25
At that price, it's probably one of those bikes
3
25409
2216
O fiyata muhtemelen şu küçük
00:27
with a little electric motor on it --
4
27649
1800
elektrik motorlu bisikletlerdendir,
00:29
(Laughter)
5
29473
1023
(Kahkahalar)
00:30
maybe some streamers from the handlebars.
6
30520
2069
belki gidonlarında birkaç flama.
00:32
(Laughter)
7
32613
1041
(Kahkahalar)
00:34
The seller has declared this a cash-only deal,
8
34089
2917
Satıcı nakit ödeme istemiştir, bu yüzden
00:37
so you have, in the console of your car, 3,000 dollars.
9
37030
4390
arabanızın konsolunda 3 bin dolar vardır.
00:41
Suddenly, you are pulled over.
10
41444
2873
Birden kenara çekildiniz.
00:45
During the stop, the officer asks,
11
45163
2158
Durdurulduğunuz sırada polis sorar:
00:47
"Do you have any drugs, weapons or large amounts of cash in your car?"
12
47345
5391
''Arabanızda uyuşturucu, silah veya büyük miktarda para var mı?''
00:54
You truthfully answer, "Yes,"
13
54272
1511
Dürüst bir şekilde ''Evet,'' dersiniz.
00:55
not to the drugs or to the weapons,
14
55807
1789
Uyuşturucu veya silah için değil,
00:57
but to the cash.
15
57620
1403
para için.
00:59
In the blink of an eye, you are ordered out of your car.
16
59690
3289
Göz açıp kapayıncaya kadar, arabanızdan çıkmanız istenir.
01:03
The officer searches it and finds your cash.
17
63961
3155
Polis arabayı arar ve paranızı bulur.
01:08
On the spot, he seizes it,
18
68379
1859
Durur, parayı alır ve size bunun
01:10
and he says he suspects it's part of a drug crime.
19
70262
3247
bir uyuşturucu suçu olduğundan şüphelendiğini söyler.
01:14
A few days later,
20
74252
1154
Birkaç gün sonra,
01:15
the local district attorney files paperwork to keep your money --
21
75430
3934
yerel bölgenin avukatı paranıza kalıcı olarak el koymak için
01:19
permanently.
22
79388
1233
evrakları dosyalar.
01:21
And all of this happens
23
81219
1151
Bunların hepsi siz herhangi bir suçla suçlanmadan
01:22
without you ever being charged or convicted of any crime.
24
82394
4065
veya mahkûm edilmeden gerçekleşir.
01:27
Now, you might be saying,
25
87197
1322
Şunu diyebilirsiniz:
01:28
"Ah, this would never happen in the United States."
26
88543
3051
"Bu Amerika'da hiç bir zaman yaşanmaz."
01:32
(Laughter)
27
92293
3285
(Kahkahalar)
01:36
Incidents like this occur every day in our country.
28
96217
3702
Bu tip olaylar ülkemizde her gün gerçekleşiyor.
01:39
It's one of the most significant threats to your property rights
29
99943
3067
Mülkiyet hakkınıza karşı yapılan ve birçok insanın duymadığı
01:43
most people have never even heard of.
30
103034
2248
en büyük tehlikelerden biri.
01:45
It's called "civil forfeiture."
31
105306
2888
Buna "sivil varlık kaybı" denir.
01:49
Most of you are generally aware of criminal forfeiture,
32
109109
2996
Terimin kendisi biraz yabancı da olsa
01:52
although the term itself might be a little unfamiliar,
33
112129
2585
cezai hak kaybı çoğumuzun fark ettiği bir durum.
01:54
so let's begin with forfeiture.
34
114738
1634
Öyleyse 'kayıp' ile başlayalım.
01:57
When we forfeit something, we give up that thing,
35
117206
2580
Bir şeyi kaybettiğimizde o şeyi bırakır
01:59
or we're forced to give it up.
36
119810
1651
ya da bırakmaya zorlanırız.
02:02
In criminal forfeiture,
37
122093
1673
Cezai hak kaybında
02:03
someone is charged and convicted of a crime,
38
123790
3080
birileri bir suçtan yargılanıp mahkûm edilir.
02:06
and therefore, they have to give up property related to that crime.
39
126894
4283
O suçla bağlantılı mülklerinden vazgeçmek zorunda kalırlar.
02:11
For example, suppose you use your car to transport and deal drugs.
40
131201
5014
Diyelim ki, uyuşturucu taşımak ve dağıtmak için arabanızı kullanıyorsunuz.
02:16
You're caught and convicted;
41
136239
2314
Yakalandınız ve suçlu bulundunuz.
02:18
now you have to give up or forfeit your car
42
138577
3049
Cezanın bir parçası olarak arabanızı bırakmak
02:21
as part of the sentencing.
43
141650
1603
veya kaybetmek zorundasınız.
02:23
That's criminal forfeiture.
44
143661
2300
Bu cezai hak kaybıdır.
02:26
But in civil forfeiture, no person is charged with a crime --
45
146998
5487
Ancak sivil kaybetmede hiç kimse yargılanmaz,
02:32
the property is charged and convicted of a crime.
46
152509
4517
ama mülkleri yargılanır ve mahkûm edilir.
02:37
(Laughter)
47
157050
1265
(Kahkahalar)
02:38
You heard that correctly:
48
158339
1586
Doğru duydunuz.
02:39
the government actually convicts an inanimate object with a crime.
49
159949
4804
Hükûmet aslında cansız bir nesneyi bir suçla mahkûm ediyor.
02:45
It's as if that thing itself committed the crime.
50
165628
3135
Sanki o nesnenin kendisi suç işlemiş gibi.
02:49
That's why civil forfeiture cases have these really peculiar names,
51
169227
4725
Bu yüzden sivil varlık kaybı davalarının gerçekten tuhaf isimleri vardır:
02:53
like, "The United States of America v. One 1990 Ford Thunderbird."
52
173976
5572
"ABD, 1990 Ford Thunderbird'e karşı"
02:59
(Laughter)
53
179572
1791
(Kahkahalar)
03:01
Or "The State of Oklahoma v. 53,234 Dollars in Cash."
54
181713
5348
Veya ''ABD, 53.234 Nakit Dolar'a karşı"
03:07
(Laughter)
55
187085
1094
(Kahkahalar)
03:08
Or my personal favorite:
56
188203
1983
Veya favorilerimden biri:
03:10
"The United States of America v. One Solid Gold Object
57
190210
3855
"ABD, Horoz Şeklinde
Katı Altın Nesne''ye karşı"
03:14
in the Form of a Rooster."
58
194089
1928
03:16
(Laughter)
59
196041
3266
(Kahkahalar)
03:20
Now, you're thinking:
60
200029
1151
Nasıl böyle bir şey olabilir
03:21
How does something like this happen?
61
201204
1996
diye düşünüyorsunuz.
03:23
That's exactly what I said when I first learned about civil forfeiture
62
203665
3582
Eşimle çıktığım bir yolculukta sivil varlık kaybını ilk öğrendiğimde
03:27
while on a road trip with my wife.
63
207271
2520
ben de aynen böyle dedim.
03:29
No, we did not get pulled over.
64
209815
1744
Biz kenara çekilmedik.
03:31
(Laughter)
65
211583
1032
(Kahkahalar)
03:32
I was reading about the history of civil forfeiture
66
212639
2476
Hukuk bürosunda araştırma direktörü olarak görevimin bir parçası olan,
03:35
as part of my work as a research director at the law firm,
67
215139
3436
sivil varlık kaybının tarihini okuyordum.
03:38
and I came across one of the cases I just mentioned,
68
218599
2896
Bu bahsettiğim davalardan birkaç tanesine rastladım,
03:41
"The United States of America v. One 1990 Ford Thunderbird."
69
221519
3945
"ABD, 1990 Ford Thunderbird'e karşı"
03:46
In that case, Carol Thomas loaned her car to her son.
70
226082
4415
O davada Carol Thomas arabasını oğluna ödünç vermişti.
03:51
While in the car, her son committed a minor drug crime.
71
231353
3567
Arabadayken oğlu küçük bir uyuşturucu suçu işledi.
03:55
Carol didn't commit any crime,
72
235507
2489
Carol hiçbir suç işlemediğinden
03:58
so law enforcement couldn't convict her and take the car,
73
238020
3719
yetkililer onu suçlayıp arabasını alamadı,
04:01
but they could -- and did --
74
241763
2980
ama yapabilirlerdi -- ki yaptılar --
04:04
use civil forfeiture to "convict the car" and take it.
75
244767
4815
sivil varlık kaybını kullanıp ''arabayı suçladılar'' ve onu aldılar.
04:10
Carol was completely innocent, but she lost her car nonetheless.
76
250581
3473
Carol tamamen masumdu, ama her şeye rağmen arabasını kaybetti.
04:14
In other words,
77
254078
1151
Başka deyişle,
04:15
she was punished for a crime she did not commit.
78
255253
3515
işlemediği bir suçtan dolayı cezalandırıldı.
04:19
When I read this, I was gobsmacked.
79
259671
3713
Bunu okuduğumda şok olmuştum.
04:24
How could this occur?
80
264431
1151
Bu nasıl olabilir?
04:25
How is this even legal?
81
265606
1928
Bu nasıl yasal olabilir?
04:28
It turns out, it began in our country with maritime law.
82
268794
2818
Anlaşılan, ülkemizde bu durum deniz hukuku ile başladı.
04:31
Early in our republic, the government sought to fight piracy --
83
271636
3589
Cumhuriyet'in başlarında, hükûmet korsanlıkla savaşmaya çalıştı --
04:35
yes, actual pirates.
84
275249
1719
evet, bildiğimiz korsanlar.
04:37
The problem was the government often couldn't catch the pirates,
85
277581
3605
Sorun hükûmetin bu korsanları çoğunlukla yakalayamayışıydı.
04:41
so instead it used civil forfeiture to convict the pirates' property
86
281210
3859
Bu yüzden, sivil varlık kaybı kullanılarak
korsanların mülkleri yargılandı ve alındı.
04:45
and take it,
87
285093
1158
04:46
and therefore deny the pirates their illegal profits.
88
286275
3143
Böylece korsanların yasadışı kârları inkar edildi.
04:50
Of course, the government could've simply taken and kept the booty
89
290041
3147
Tabii ki, hükûmet sivil varlık kaybını kullanmadan da
04:53
without necessarily using civil forfeiture,
90
293212
2485
mülklere kolayca el koyabilirdi.
04:55
but doing so would have violated
91
295721
1691
Ancak bunu yapmak en temel yasal süreçlerimizi
04:57
our most basic due process and property rights.
92
297436
3356
ve mülkiyet haklarımızı ihlal ederdi.
05:01
Now, the government rarely used civil forfeiture until the 1980s
93
301595
4865
Hükûmet 1980'lere ve uyuşturucuyla savaşa kadar
05:06
and the war on drugs.
94
306484
3005
sivil varlık kaybını nadiren kullandı.
05:11
We expanded civil forfeiture law to cover drug crimes
95
311000
3656
Sivil varlık kaybı yasasını uyuşturucu suçlarını
ve daha sonra diğer suç türlerini kapsayacak şekilde genişlettik.
05:14
and then later, other types of crime.
96
314680
2120
05:17
Canada and the European Union adopted similar provisions
97
317486
3463
Kanada ve Avrupa Birliği benzer hükümler benimsedi,
05:20
so that now all kinds of people are ensnared in the forfeiture web,
98
320973
5067
böylece Russ Caswell gibi her türden insan
05:26
people like Russ Caswell.
99
326064
2653
el koyma ağında tuzağa düşürüldü.
05:30
Russ Caswell owned a small budget motel in Tewksbury, Massachusetts.
100
330091
4852
Russ Caswell Massachusetts'de yer alan küçük bütçeli bir otelin sahibiydi.
05:34
His father built the motel in 1955, and Russ took it over in the 1980s.
101
334967
5503
Babası 1955 yılında oteli inşa etti, Russ 1980'lerde otelin başına geçti.
05:41
During the years that Russ owned the motel,
102
341175
2825
Russ'ın oteli işlettiği yıllarda,
05:44
from time to time, people would rent rooms,
103
344024
2915
zaman zaman insanlar oda kiralayıp
05:46
and they would commit drug crimes.
104
346963
1935
uyuşturucu suçu işlediler.
05:49
Russ didn't condone the activities --
105
349521
2197
Russ bu olayları örtbas etmedi --
05:51
in fact, whenever he found out about it, he would immediately call police.
106
351742
3477
aslında ne zaman durumdan haberdar olsa hemen polisi aradı.
05:55
Russ was entirely innocent of any crime,
107
355688
3281
Russ herhangi bir suçtan tamamen masumdu ama bu
05:58
but that did not stop the US Department of Justice from seizing his motel
108
358993
4628
ABD Adalet Bakanlığı'nın oteline el koymasına engel olmadı.
06:03
simply because other people committed crimes there.
109
363645
3616
Çünkü diğer insanlar orada suç işlemişti.
06:08
But Russ's case was not alone.
110
368414
1995
Russ'ın durumu tek örnek değil.
06:11
Between 1997 and 2016,
111
371029
3019
1997 ve 2016 yılları arasında
06:14
the US Department of Justice took more than 635,000 properties.
112
374072
6591
ABD Adalet Bakanlığı 635 binden fazla mülke el koydu.
06:21
This means each year,
113
381872
1489
Bu demektir ki, her yıl
06:23
tens of thousands of people lose their properties
114
383385
2367
on binlerce insan hiç işlemedikleri
06:25
in cases in which they're never charged or convicted of any crime.
115
385776
3477
veya yargılanmadıkları suçlardan mülklerini kaybettiler.
06:29
And we're not necessarily talking about major drug kingpins
116
389277
4687
Burada sadece büyük uyuşturucu patronlarından
06:33
or headline-grabbing financial fraudsters
117
393988
3228
veya davaları milyonlarca olmasa da yüz binlerce dolar içeren
06:37
whose cases involve hundreds of thousands if not millions of dollars.
118
397240
3603
manşetlerdeki mali dolandırıcılardan bahsetmiyoruz.
06:41
Many of these seizures and forfeitures involve just everyday people
119
401251
3711
Bu el koymalar ve kaybetmeler sıradan insanları da içeriyor.
06:44
like Russ Caswell
120
404986
1390
Russ Caswell
06:46
or you
121
406400
1155
veya siz
06:47
or me.
122
407579
1150
veya benim gibi insanlar.
06:49
But it gets worse.
123
409470
1483
Durum daha da kötüleşiyor.
06:51
Are you wondering:
124
411743
1252
Hiç bütün bu mülkler ve paralar
06:53
Where does all this cash and property end up?
125
413019
3016
nereye gidiyor diye merak ettiniz mi?
06:57
In most places, law enforcement keeps it.
126
417515
2713
Birçok yerde, yetkililer el koyuyor.
07:00
And they use it to buy equipment
127
420769
2847
Yeni ekipmanlar almak
07:03
or pay for building repairs
128
423640
2462
veya bina onarımı için kullanılıyor.
07:06
or even pay salaries and overtime.
129
426126
2786
Hatta maaşlar ve fazla mesailer bile ödenebiliyor.
07:10
This is a clear conflict of interest.
130
430028
2466
Bu açıkça çıkar çatışması.
07:12
It creates a perverse profit incentive that can distort law enforcement.
131
432518
4503
Polis teşkilatını bozabilecek çarpık bir kâr teşviki yaratır.
Bu da teşkilatta kaybolmayan bir sorun oluşturur.
07:17
And this is a problem that's not lost on those in law enforcement, either.
132
437471
3858
07:21
Former chief of police in Rochester, Minnesota, Roger Peterson,
133
441860
3143
Minnesota, Rochester eski polis şefi Roger Peterson
07:25
described the choice that police officers often face.
134
445027
3206
polis memurlarının sık sık karşılaştığı seçimi anlattı.
07:28
As he described it:
135
448933
1150
Anlattığı üzere:
07:30
suppose I'm a police officer,
136
450107
2249
Diyelim ki ben bir polisim
07:32
and I see a drug deal.
137
452380
1556
ve bir uyuşturucu satışı gördüm.
07:34
Now I face a choice:
138
454723
1735
Şimdi bir seçim yapmam lazım.
07:37
Do I go after the buyer and remove from the street illegal drugs,
139
457239
5307
Alıcının peşine düşüp sokağı yasadışı uyuşturucudan arındırmalı mıyım,
07:42
or do I go after the seller
140
462570
3766
yoksa satıcının peşine düşüp
07:46
and get cash for my agency to use?
141
466360
3190
ofisimin kullanması için paraya el mi koymalı mıyım?
07:50
So it's easy to see why a police officer might go for the cash.
142
470465
3557
Bir polis memurunun neden parayı seçtiğini görmek kolay.
07:55
It was just such a circumstance
143
475005
1837
Philadelphia'daki polis memurlarını
07:56
that compelled police officers in Philadelphia to seize an entire house.
144
476866
5479
bütün bir evi ele geçirmeye zorlayan durum da buydu.
08:03
In 2014, Chris and Markela Sourovelis' son sold 40 dollars worth of drugs
145
483262
6998
2014'te, Chris ve Markela Sourovelis'in oğlu evlerinin bir sokak aşağısında
08:10
down the street from their house.
146
490284
2104
40 dolar değerinde uyuşturucu sattı.
08:13
Forty dollars.
147
493128
2636
40 dolar.
08:17
The police watched the deal go down.
148
497150
2028
Polis uyuşturucu satışının gidişini izledi.
08:20
They could've arrested the buyer and confiscated the drugs,
149
500420
3260
Satıcıyı tutuklayıp uyuşturucuya el koyabilirdi,
08:23
but they didn't.
150
503704
1386
ama yapmadı.
08:25
They could've arrested the Sourovelises' son
151
505826
2163
Sourovelise'lerin oğlunun
08:28
right there on the street
152
508013
1416
40 dolarını orada alıp
08:29
and grabbed 40 dollars.
153
509453
1859
onu tutuklayabilirlerdi.
Ama yapmadılar.
08:32
But they didn't.
154
512017
1192
08:33
They waited to arrest him at home,
155
513991
2216
Onu evde tutuklayabilmek için beklediler
08:36
because then they could seize their entire house.
156
516231
3067
ki bütün eve el koyabilsinler.
Evin değeri 350 bin dolar değerindeydi.
08:40
The house was worth 350,000 dollars.
157
520567
3366
Çarpık kâr teşviki derken işte bunu kastediyordum.
08:44
That is what I mean by a perverse profit incentive.
158
524532
3949
08:49
But the Sourovelises' case was no outlier.
159
529668
2962
Ama Sourovelis ailesinin örneği tek değildi.
08:53
Philadelphia, the "City of Brotherly Love,"
160
533702
3096
Philadelphia, "Kardeşçe Sevginin Şehri,"
08:56
the "Athens of America,"
161
536822
1370
"Amerika'nın Atinası,"
08:58
the "Cradle of Liberty," birthplace to the Constitution,
162
538216
2863
"Özgürlük Beşiği," Anayasa'nın doğduğu yer,
09:01
home to the Liberty Bell and Independence Hall,
163
541103
2398
Özgürlük Çanı ve Bağımsızlık Salonu'nun evi
09:03
the "City that Loves you Back" --
164
543525
1741
"Seni Geri Seven Şehir" --
09:05
(Laughter)
165
545766
1394
(Kahkahalar)
09:07
that Philadelphia was running a forfeiture machine.
166
547593
4713
Philadelphia'da bir el koyma makinesi işletiliyordu.
09:13
Between 2002 and 2016,
167
553423
3170
2012 ve 2016 yılları arasında
09:16
Philadelphia took more than 77 million dollars through forfeiture,
168
556617
5669
Philadelphia 77 milyondan fazla dolara ve 1.200 tane eve
09:22
including 1,200 homes.
169
562310
3741
sivil varlık kaybı yoluyla el koydu.
09:26
Cars, jewelry, electronics -- all of it they sold,
170
566931
3474
Arabalar, mücevheratlar, elektronikler --
sattıkları her şeyden gelir elde ettiler.
09:30
the proceeds they kept.
171
570429
1309
09:31
And they would have kept right on doing it,
172
571762
2069
Eğer bir toplu dava açılmamış olsaydı --
09:33
had it not been for a class-action lawsuit --
173
573855
2401
ekibimizin toplu davası --
09:36
our team's class-action lawsuit --
174
576280
2586
yaptıklarını yapmaya devam ederlerdi.
09:38
(Applause and cheers)
175
578890
6198
(Alkışlarlar ve tezahürat)
09:47
Thank you.
176
587572
1259
Teşekkürler.
09:48
We forced them to change their forfeiture practices
177
588855
2551
Onları bu el koyma politikalarından vazgeçirmeye
09:51
and to compensate victims.
178
591430
2229
ve mağdurlara telafilerin yapılmasına zorladık.
09:54
(Applause and cheers)
179
594483
4302
(Alkışlar ve tezahürat)
09:59
When our team first began researching forfeiture in 2007,
180
599640
3989
Ekibimizle 2007'de kayıpları araştırmaya başladığımızda
10:03
we had no idea how much forfeiture revenue there was.
181
603653
3451
bundan ne kadar gelir elde edildiğine dair hiçbir fikrimiz yoktu.
10:07
In fact, no one knew.
182
607128
1379
Aslında kimsenin yoktu.
10:09
It wasn't until our groundbreaking study, "Policing for Profit,"
183
609182
3778
Çığır açan ''Kâr için Polislik'' çalışmamıza kadar;
10:12
that we found federal law enforcement agencies have taken in
184
612984
4100
2001 yılından beri,
hukuk icra ajanslarının 40 milyara yakın doların
10:17
almost 40 billion dollars --
185
617108
3331
10:20
billion with a B --
186
620463
1809
evet milyar, M ile --
10:22
since 2001,
187
622296
1781
yüzde seksenini
10:24
more than 80 percent of that through civil forfeiture.
188
624984
3739
sivil kaybetme ile elde ettiği bilinmiyordu.
10:29
Unfortunately, we have no idea
189
629932
1896
Maalesef eyalet ve yerel ajansların
10:31
how much state and local agencies have taken in,
190
631852
2349
ne kadar aldığını bilmiyoruz,
10:34
because in many states, they don't have to report it.
191
634225
3133
çünkü birçok eyalette bunu raporlamak zorunda değiller.
10:38
So until we reform forfeiture,
192
638514
2199
Dolayısıyla biz el koymayı yeniden düzenleyene kadar
10:40
we'll never know how much forfeiture activity actually occurs
193
640737
3573
Amerika'da gerçekte ne kadar el koyma vakasının
10:44
in the United States.
194
644334
1365
gerçekleştiğini bilemeyeceğiz.
10:45
And we desperately need reform.
195
645723
3096
Gerçekten bir düzenlemeye ihtiyacımız var.
10:49
Legislatures should abolish civil forfeiture
196
649429
3420
Meclis sivil varlık kaybını tamamen kaldırmalı
10:52
and replace it with criminal forfeiture.
197
652873
2586
ve yerine cezai hak kaybını koymalı.
10:55
And all forfeiture proceeds should go to a neutral fund
198
655855
3437
Kaybetmeden elde edilen bütün gelir tarafsız bir fona,
10:59
such as a general fund.
199
659316
1919
mesela genel fona gitmeli.
11:01
When forfeiture proceeds stop hitting law enforcement budgets directly,
200
661638
4173
El koymadan elde edilen gelir direkt hukuk icraların bütçesine gitmeyi bıraktığında
11:05
that is when we will end policing for profit.
201
665835
3115
kâr için polislik sona erecek.
11:10
(Applause)
202
670479
5149
(Alkışlar)
11:17
Now, as you can imagine,
203
677056
2178
Şimdi, tahmin edebileceğiniz gibi,
11:20
law enforcement officials don't love these recommendations.
204
680131
3637
hukuk icra ajansları bu önermeden pek hoşlanmıyor.
11:23
(Laughter)
205
683792
1508
(Kahkahalar)
11:25
They stand to lose a lot of money,
206
685324
2440
Çok para kaybedeceklerine
11:27
and they believe civil forfeiture is an effective crime-fighting tool.
207
687788
4827
ve sivil varlık kaybının suçla savaş için etkili bir yol olduğuna inanıyorlar.
11:33
The trouble is,
208
693135
1481
Sıkıntı şu ki
11:34
it's not.
209
694640
1198
etkili bir yol değil.
11:36
In June 2019, we released a study
210
696765
2364
Haziran 2019'da, sivil varlık kaybının
11:39
that found forfeiture does not improve crime-fighting.
211
699153
4214
suçla savaşı geliştirmediğini açıklayan bir çalışma yayınladık.
11:43
And the report also found
212
703888
1719
Rapor aynı zamanda hukuk icra ajanslarının
11:45
that law enforcement agencies pursue more forfeiture money
213
705631
3792
ekonomik krizlerde sivil varlık kaybında
daha fazla para kazanma arayışına girdiğini de açıklıyor.
11:49
during economic downturns.
214
709447
1952
11:52
So when city and county budgets are tight,
215
712007
3027
Şehir ve ilçe bütçeleri dar olduğunda,
11:55
law enforcement will use forfeiture to find the money.
216
715058
3763
hukuk icra ajansları sivil varlık kaybını kullanarak para bulacaklar.
11:58
So it's no wonder, then,
217
718845
1624
Ajans yetkililerinin
12:00
that law enforcement officials predict a criminal apocalypse --
218
720493
4543
bir suç kıyametinin gerçekleşeceğini öngörmesi şaşırtıcı değil,
12:05
(Laughter)
219
725060
1127
(Kahkahalar)
12:06
if these reforms are adopted.
220
726211
2166
eğer bu düzenlemeler gerçekleşirse.
12:09
But some states have already implemented them,
221
729022
2323
Ancak bazı eyaletler bunları çoktan uyguladı.
12:11
and we're pushing for reform all across the country,
222
731369
2753
Ülke çapında düzenlemeleri yapmaya çalışıyoruz,
12:14
because until we reform forfeiture,
223
734146
3763
çünkü biz sivil varlık kaybını yeniden düzenleyene dek
12:17
this is something that could happen to any of us.
224
737933
2366
bu hepimizin başına gelebilecek bir durum.
12:20
It can happen in the United States,
225
740712
1874
Amerika'da,
12:22
it can happen in the United Kingdom,
226
742610
2165
İngiltere'de,
12:24
it can happen in countries throughout the European Union
227
744799
2953
veya Avrupa Birliği'ndeki ülkelerde
12:27
and beyond.
228
747776
1182
ve ötesinde gerçekleşebilir.
12:29
People like you and me and the Sourovelises and Russ Caswell,
229
749354
3670
Sizin, benim, Sourovelise ailesi ve Russ Caswell gibi insanlar,
12:33
just doing the everyday stuff of life,
230
753048
3365
hayatın günlük işlerini yaparken,
12:36
can be caught in a scheme we never thought possible.
231
756437
3849
mümkün olduğunu asla düşünmediğimiz bir tuzağa düşebilir.
12:40
It is time we end policing for profit
232
760732
3783
Kâr için polisliği kesin olarak
12:44
once and for all.
233
764539
2071
bitirmenin zamanı geldi.
12:46
Thank you.
234
766957
1166
Teşekkürler.
12:48
(Applause and cheers)
235
768147
3632
(Alkışlar ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7