Alok Sharma: Why COP26 is our best chance for a greener future | TED

46,605 views ・ 2021-07-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer:
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
I’m here, in the heart of London’s financial district, the Square Mile.
1
13116
4320
Burada, Londra’nın finansal bölgesinin merkezindeyim.
00:18
This is the area where I worked
2
18036
2440
90′lı yıllarda, yatırım bankacılığı kariyerimin başında
00:20
at the start of my investment-banking career in the ’90s,
3
20516
3880
00:24
as a fresh-faced youth.
4
24436
1800
burada çalışıyordum.
00:27
But if you told me then that I would end up as COP26 president,
5
27036
4920
Fakat bana COP26 başkanı olacağım söylenseydi
00:31
I think I’d have asked you what COP26 was.
6
31996
3240
onlara COP26′nın ne olduğunu sorardım.
00:35
It’s the 26th United Nations climate conference
7
35516
3960
26. Birleşmiş Milletler iklim konferansı
00:39
and it’s taking place in the UK.
8
39516
2200
ve Birleşik Krallık’ta gerçekleşiyor.
00:42
But forget the technical terms.
9
42596
2280
Teknik terimleri bir yana bırakın.
00:45
What COP26 really stands for
10
45196
3080
COP26′nın tanımı şu:
00:48
is our last chance to avoid the worst effects of climate change.
11
48316
5200
iklim değişikliğinin en kötü etkilerinden kaçınmak için son şansımız.
00:53
And I’ll come back to that later.
12
53956
2120
Buna daha sonra değineceğim.
00:56
The point is that when I began my career in banking,
13
56116
3600
Bankacılık kariyerime başladığımda
00:59
climate didn't feature particularly highly,
14
59756
3240
iklimin iş üzerinde özel bir etkisi yoktu,
01:03
certainly not in finance,
15
63036
1600
finans sektöründe hiç yoktu,
01:04
and not so much in the rest of the country either.
16
64676
2840
ülkenin kalanında da pek etkili değildi.
01:08
In the ’90s, there was a guy called Swampy,
17
68236
2000
90′larda Swampy adında bir adam vardı,
01:10
who spent time occupying trees and tunnels,
18
70276
2720
ağaçlarda ve tünellerde oturma eylemi yapardı
01:13
and he was the main face of climate action in the United Kingdom.
19
73036
4400
ve Birleşik Krallık’ta iklim hareketinin sembolüydü.
01:18
But, you know, things change.
20
78196
2440
Tabii işler değişiyor.
01:21
I remember being on a flight in the late 2000s
21
81756
4440
2000′li yılların sonunda bir uçaktayım
01:26
and watching Al Gore’s film “An Inconvenient Truth.”
22
86236
3760
ve Al Gore’un ″Uygunsuz Gerçek″ini izliyordum.
01:30
And I rarely watch an entire film,
23
90716
2480
Bir filmi sonuna kadar nadiren izlerim
01:33
but this one I watched twice on the same flight.
24
93236
4160
ama bunu o yolculukta tam iki kez izledim.
01:38
And I remember sitting on the plane afterwards
25
98396
2560
Sonra uçakta öylece oturarak
01:40
thinking about my young daughters
26
100996
2760
küçük kızlarımı ve onlar için istediğim geleceği düşündüğümü hatırlıyorum.
01:43
and what future I wanted for them.
27
103796
2160
01:47
So fast forward 14 years or so,
28
107156
1880
14 yıl ileriye saralım
01:49
and my entire professional life is now dedicated
29
109076
3000
ve şu an tüm iş hayatım
01:52
to getting the world to tackle the climate crisis.
30
112116
3080
dünyanın iklim kriziyle başa çıkmasına adanmış durumda.
01:55
I witnessed the terrible effects
31
115236
2520
Krizin, gelişmekte olan ülkelerde
01:57
that the crisis is already having in developing countries
32
117796
3200
krize en az sebep olan insanlara yaptığı korkunç etkilere tanık oldum.
02:01
amongst people who, quite frankly, have done the very least to cause it.
33
121036
3920
02:05
And I think about that injustice a lot.
34
125636
3080
Bu eşitsizliği çok düşünüyorum.
02:08
Really a lot.
35
128756
2320
Gerçekten çok.
02:11
And that journey that I’ve made
36
131676
1760
Yaptığım bu yolculuk
02:13
is just one example of a much broader shift
37
133476
3040
son 30 yıldaki çok daha geniş perspektife
02:16
over the past 30 years.
38
136556
1560
yalnızca bir örnek.
02:18
One that has seen climate move from the margins to the mainstream
39
138156
3960
Bu perspektif içerisinde, iklim krizi kamu görüşünden başlayarak
02:22
in business, in government,
40
142156
1320
işletmelerde, hükûmetlerde,
02:23
in finance and indeed amongst the public.
41
143516
2480
finansta ve kamunun kendinde yer aldı.
02:26
And it’s that shift that makes me hopeful on climate,
42
146236
3480
Bana iklim konusunda ilham veren değişim işte bu,
02:29
despite the scale of the challenge that we face, which frankly is huge.
43
149756
4800
yüz yüze olduğumuz devasa zorluğa rağmen.
02:35
Now, the science shows that to avoid the worst effects of climate change,
44
155236
4400
Bilime göre, iklim değişikliğinin en kötü etkilerinden kaçınmak için
02:39
we must limit the rise in average global temperature
45
159676
2880
ortalama küresel ısı artışını
02:42
to 1.5 degrees centigrade.
46
162596
2160
1,5 dereceyle sınırlandırmalıyız.
02:45
That if temperatures rise higher,
47
165356
2440
Çünkü eğer hava sıcaklığı daha da artarsa
02:47
the risk of species extinction and catastrophic impacts on human lives
48
167836
4160
türlerin yok olması riski ve insan hayatına yıkıcı etkileri
02:52
increases dramatically.
49
172036
1880
ciddi ölçüde artacak.
02:54
And we risk kickstarting feedback loops with the consequences of climate change,
50
174396
4480
Sonra da iklim değişikliği sonuçlarıyla geri besleme döngüleri başlatmış oluruz;
02:58
like melting permafrost,
51
178916
1960
örneğin eriyen permafrost,
03:00
release even more greenhouse gases into the atmosphere,
52
180876
3680
atmosfere daha fazla sera gazı salınımı,
03:04
making it even harder to wrestle the crisis under control.
53
184596
4040
krizi kontrol altında tutmayı daha da zorlaştırıyor.
03:09
Now, to keep 1.5-degree limits alive,
54
189076
4160
Bu 1,5 derecelik sınırı korumak için
03:13
we’ve got to halve global emissions by 2030.
55
193276
3440
2030′a kadar küresel salınımı yarılamalıyız.
03:17
That’s right, halve.
56
197276
2000
Bu doğru, yarılamalıyız.
03:19
That is a huge undertaking.
57
199396
2800
Bu büyük bir sorumluluk.
03:23
But, you know, I’m hopeful because climate is now mainstream
58
203116
4080
Yine de ümitliyim çünkü iklim insanların gündeminde
03:27
and that is turning the global economy green.
59
207236
2480
ve bu küresel ekonomiyi yeşillendiriyor.
03:30
Increasingly, the Swampies of the world,
60
210116
1960
Dünyadaki Swampieler
03:32
they’re not protesting in trees and tunnels,
61
212116
2080
ağaçlarda ve tünellerde protesto yapmıyor,
03:34
they’re all around us in the boardrooms as well as the classrooms.
62
214196
3440
sınıflarda olduğu kadar toplantı odalarında da bizimleler.
03:37
In government departments and on trading floors
63
217716
2440
Devlet dairelerinde ve ticari platformlarda,
03:40
all around the world.
64
220196
1800
dünyanın dört bir yanında.
03:42
In every country that I visit as COP president,
65
222756
2520
COP başkanı olarak ziyaret ettiğim her ülkede
03:45
I meet young people and activists.
66
225316
2400
gençlerle ve aktivistlerle tanışıyorum.
03:47
And everywhere I see the same passion
67
227756
2840
Ve her yerde aynı tutkuyu,
03:50
and the commitment to act on climate.
68
230636
2680
iklim için çalışma bağlılığını görüyorum.
03:53
Companies in every sector are throwing themselves
69
233836
2400
Her sektörden şirket temiz, yeşil bir gelecek için
03:56
behind a clean, green future,
70
236276
2080
tüm güçlerini kullanıyorlar
03:58
and rocketing public concern
71
238396
1520
ve toplumda endişeyi kamçılayarak
03:59
is encouraging governments and businesses to act.
72
239916
2720
hükûmet ve işletmeleri harekete geçiriyorlar.
04:02
And shareholders, they’re forcing companies to change.
73
242676
3120
Hissedarlar, şirketlerin değişmesi için imkanları zorluyor.
04:05
And the move to clean technology
74
245876
1720
Temiz enerjiye doğru hareket
04:07
is accelerating faster than anyone anticipated.
75
247596
2960
herkesin beklediğinden daha hızlı gerçekleşiyor.
04:10
I mean, let’s take the sale of clean cars and vans
76
250716
2800
Tahminleri oldukça aşan
04:13
that outstripping predictions.
77
253556
2440
temiz araba ve kamyonet satışlarını ele alın.
04:16
Solar and wind power are now cheaper than coal and gas in most of the world.
78
256036
4560
Dünyanın çoğu yerinde güneş ve rüzgar enerjisi artık daha ucuz.
04:20
And three times as much solar power was built in 2020 than analysts predicted
79
260636
5240
2015′te analistlerin tahminlerine oranla
2020 yılında üç kat daha fazla güneş enerjisi tesisatı yapıldı.
04:25
just back in 2015.
80
265916
2160
04:29
In my old industry, finance, climate is now mainstream, too.
81
269116
4960
Eski sektörüm olan finans alanında da iklim şu an gündemde.
04:34
And there is a simple reason for that.
82
274116
2360
Bunun basit bir sebebi var.
04:36
Investors try to predict the future.
83
276516
3280
Yatırımcılar geleceği tahmin etmeye çalışıyor.
04:40
Because if you can do that, you can make money.
84
280236
3520
Çünkü bunu yapabilirseniz para kazanabilirsiniz.
04:44
And increasingly, they think the future is green.
85
284036
3920
Her geçen gün, geleceğin yeşil olduğu kanısına varıyorlar.
04:48
More and more financial firms are committing to make their investments
86
288876
3360
Giderek daha çok finans şirketi
yatırımlarını, 1,5 derecelik dünyayla uyumlu hale getirmeye çalışıyor.
04:52
consistent with a 1.5-degree world.
87
292236
2840
04:55
And investors are asking for much higher returns from coal power
88
295676
4000
Ve yatırımcılar da yenilenebilir kaynaklara kıyasla
04:59
than they are from renewables because they’re worried
89
299716
2840
kömürden daha fazla getiri istiyorlar
05:02
that coal power stations are going to become worthless.
90
302596
2880
çünkü kömür santrallerinin değersizleşeceğinden endişeliler.
05:06
In February 2020,
91
306316
1040
Şubat 2020 tarihinde,
05:07
when I helped launch our COP26 finance campaign here in the Square Mile
92
307356
4200
iklim hareketi için fon sağlamak amacıyla
Square Mile’da COP26 finans kampanyasının açılışına destek verdiğimde
05:11
to get finance moving to climate action,
93
311596
2240
05:13
the place was packed to the rafters.
94
313876
2600
ortam inanılmaz düzeyde doluydu.
05:16
You know, when I worked in banking, certainly at the start,
95
316516
2840
Bankacılıkta çalışırken, özellikle başlarda
05:19
the room would have been near empty.
96
319396
1880
salon genellikle neredeyse boş olurdu.
05:21
And what all of this adds up to,
97
321716
2040
Tüm bunlar şunu gösteriyor ki
05:23
this mainstreaming of climate,
98
323796
2200
iklim gündemi
05:26
is a quiet revolution in the global economy.
99
326036
3240
küresel ekonomide sessiz bir devrim.
05:29
A green industrial revolution is underway, taking us to a clean future,
100
329676
4040
Yeşil endüstriyel bir devrim yolda, bizi temiz bir geleceğe götürüyor,
05:33
showing that we can create jobs and prosperity without harming the planet.
101
333756
4640
gezegene zarar vermeden iş ve refah sağlayabileceğimizi gösteriyor.
05:38
Our challenge is that it’s not going fast enough.
102
338916
5000
İşin zor kısmı şu ki yeterince hızlı değil.
05:43
Limiting temperature rises to 1.5 degrees requires us to move much faster.
103
343956
5680
Sıcaklığı 1,5 dereceyle sınırlandırmak çok daha hızlı olmamızı gerektiriyor.
05:50
And we can only succeed if we act now
104
350196
3560
Yalnızca şu an harekete geçersek
05:53
and we work together to speed up the shift to our green future.
105
353796
3880
ve yeşil geleceğimize doğru birlikte davranırsak başarabiliriz.
05:57
And that’s what COP26 really stands for.
106
357996
4320
COP26′nın gerçek anlamı bu.
06:03
Now, in the run up to the conference and at the conference itself,
107
363076
3200
Konferansa az bir zaman kalmışken ve konferans sürerken de
06:06
we need governments to take the lead and get the green transition moving faster
108
366276
4200
devletlerin önde giderek yeşile geçişi hızlandırması,
06:10
to keep 1.5 degrees alive.
109
370516
3440
1,5 derecelik hedefi canlı tutması lazım.
06:14
We need them to set targets to reduce emissions,
110
374236
3320
Salınımları azaltmak için hedefler belirlemeliler,
06:17
to make this the COP that consigns coal power to history where it belongs.
111
377596
5400
kömür enerjisini ait olduğu yere, tarihe gömecek COP olabilmesi için.
06:23
The COP that signals the end of polluting vehicles,
112
383076
4560
Havayı kirleten araçların sonuna işaret eden COP;
06:27
the COP that calls time on deforestation.
113
387676
3720
orman tahribatına son verecek olan COP olabilmesi için.
06:32
We need developed countries to deliver the finance
114
392196
3480
Gelişmiş ülkelerin, gelişmekte olan ülkelere verdiği sözü tutarak
06:35
they have promised developing countries.
115
395716
2720
finansman sağlamalarını istiyoruz.
06:38
And we need to help protect people and nature
116
398876
2360
Ve de insanları ve doğayı
06:41
from the impact of our changing climate.
117
401276
2240
değişen iklimin etkilerine karşı korumalıyız.
06:43
And we need to work together as one planet
118
403556
3200
Tek bir gezegen olarak birlikte çalışarak
06:46
to agree how we’re going to meet the scale of the climate challenge
119
406756
3360
iklim değişikliği ölçeğinin nasıl karşılanacağını
06:50
and to get every sector going green.
120
410156
2880
ve her sektöre nasıl ulaşacağımızı belirlemeliyiz.
06:53
Now, this isn’t going to be easy.
121
413716
1920
Bu kolay olmayacak.
06:55
First, because our understanding of the climate is developing all the time.
122
415676
4440
Çünkü öncelikle iklime dair anladıklarımız sürekli gelişiyor.
07:00
And as the science tells us, we need to move faster.
123
420956
2680
Bilim de bize hızlı olmamızı söylüyor.
07:03
We're going to have to respond.
124
423676
1720
Buna yanıt vermemiz gerek.
07:05
Second, getting people to agree can be challenging.
125
425876
3440
İkincisi, insanların katılması zor olabiliyor.
07:09
And at COP26, we have almost 200 countries.
126
429676
4200
COP26′da neredeyse 200 ülke bizimle.
07:13
And all of the UK is leading this process.
127
433916
2480
Tüm Birleşik Krallık sürece önderlik ediyor.
07:16
It’s up to all of us to find solutions together.
128
436516
3800
Sonuçları bulmak hepimizin görevi.
07:21
It’s like hosting a disco, a bop.
129
441076
2280
Tıpkı bir diskoya ev sahipliği yapmak gibi.
07:23
And look, I apologize that these terms show my age,
130
443396
3120
Bu terimler yaşımı ele verdiği için üzgünüm
07:26
but you can get a hall and you can hire a DJ,
131
446556
2840
ama bir salon ve bir DJ de tutsanız
07:29
but to make it work, your friends have to turn up and dance.
132
449436
4280
arkadaşlarınız gelip dans etmeden programınız işe yaramaz.
07:34
And so it will be tough, but we simply cannot afford to fail.
133
454156
5200
Bu yüzden zor olacak ama başarısız olma lüksümüz yok.
07:40
The stakes are just too high.
134
460436
2920
Riskler çok büyük.
07:44
And when ex-bankers like me lie awake thinking about climate change,
135
464156
4320
Benim gibi eski bankacılar iklim değişikliğini düşünürken,
07:48
when activists and businesses around the world
136
468516
2800
dünyanın her yanından aktivistler ve işletmeler
07:51
have moved climate to the mainstream, we can all be hopeful.
137
471356
4040
konuyu gündem yaparken hepimiz umutlu olabiliriz.
07:56
A green revolution is on the march.
138
476196
3320
Yeşil hareket geliyor.
07:59
The clean future is within our grasp,
139
479836
3440
Temiz gelecek ulaşabileceğimiz noktada
08:03
but we need to actively pull it forward.
140
483316
2920
ama ona doğru uzanıp yakalamamız gerek.
08:06
And we need world leaders to take this chance
141
486636
3800
Dünya liderlerinin bu fırsatı yakalayıp
08:10
to turn hope into certainty,
142
490476
2920
umudu kesinliğe çevirmesi gerek;
08:13
to mold the future,
143
493436
2240
geleceği şekillendirmesi,
08:15
to come together at COP26,
144
495716
3160
COP26′da bir araya gelmesi
08:18
and to continue my disco analogy, dance.
145
498916
3560
ve benim disko örneğimde dans etmesi gerek.
08:22
Thank you.
146
502836
1640
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7