아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer:
0
0
7000
번역: Brooklyn Lee
검토: DK Kim
저는 런던 금융가의 중심인
스퀘어 마일에 있습니다.
00:13
I’m here, in the heart of London’s
financial district, the Square Mile.
1
13116
4320
00:18
This is the area where I worked
2
18036
2440
이곳은 제가 일했던 곳인데,
00:20
at the start of my investment-banking
career in the ’90s,
3
20516
3880
90년대에 투자 은행 경력을
시작했던 곳입니다.
00:24
as a fresh-faced youth.
4
24436
1800
얼굴에 생기가 넘치는 청년이었죠.
누가 만약 그때 제가 나중에
COP26의 의장이 될 거라 했다면
00:27
But if you told me then
that I would end up as COP26 president,
5
27036
4920
00:31
I think I’d have asked you what COP26 was.
6
31996
3240
저는 COP26이 무엇인지부터
물었을 것입니다.
00:35
It’s the 26th United Nations
climate conference
7
35516
3960
COP26은 제26차
유엔 기후 회의이고,
00:39
and it’s taking place in the UK.
8
39516
2200
영국에서 개최됩니다.
00:42
But forget the technical terms.
9
42596
2280
전문 용어는 제쳐 두세요.
00:45
What COP26 really stands for
10
45196
3080
COP26이 진정 의미하는 바는
00:48
is our last chance to avoid
the worst effects of climate change.
11
48316
5200
최악의 기후 변화 결과를 막기 위한
우리의 마지막 기회입니다.
00:53
And I’ll come back to that later.
12
53956
2120
그 부분은 나중에 다시 언급하겠습니다.
00:56
The point is that when I began
my career in banking,
13
56116
3600
요점은 제가 은행 일을 시작했을 때,
00:59
climate didn't feature
particularly highly,
14
59756
3240
기후는 그다지 중요하게
여겨지지 않았습니다.
금융 분야는 물론,
01:03
certainly not in finance,
15
63036
1600
01:04
and not so much in the rest
of the country either.
16
64676
2840
다른 곳들에서도 마찬가지였습니다.
01:08
In the ’90s, there was a guy
called Swampy,
17
68236
2000
90년대에 스왐피라는
사람이 있었습니다.
01:10
who spent time
occupying trees and tunnels,
18
70276
2720
그는 나무에 오르고 터널을 막았습니다.
01:13
and he was the main face of climate action
in the United Kingdom.
19
73036
4400
그는 영국에서 기후 행동을
대표하는 인물이었습니다.
01:18
But, you know, things change.
20
78196
2440
그런데 상황이 바뀌었습니다.
01:21
I remember being on a flight
in the late 2000s
21
81756
4440
2000년대 말,
비행기에 탄 기억이 납니다.
01:26
and watching Al Gore’s film
“An Inconvenient Truth.”
22
86236
3760
앨 고어 감독의 영화,
‘불편한 진실’을 봤습니다.
01:30
And I rarely watch an entire film,
23
90716
2480
저는 영화를 끝까지
보는 사람이 아닌데,
01:33
but this one I watched twice
on the same flight.
24
93236
4160
이 영화만큼은 비행 내내
두 번 보았습니다.
01:38
And I remember sitting
on the plane afterwards
25
98396
2560
그 이후, 자리에 앉아서
01:40
thinking about my young daughters
26
100996
2760
제 어린 딸들을 생각하고,
01:43
and what future I wanted for them.
27
103796
2160
딸들이 어떤 미래에 살기를
바라는지 생각해보았습니다.
01:47
So fast forward 14 years or so,
28
107156
1880
그렇게 14년가량이 훌쩍 흘렀고
01:49
and my entire professional life
is now dedicated
29
109076
3000
이제 제 모든 활동을
01:52
to getting the world to tackle
the climate crisis.
30
112116
3080
세계가 기후 위기와 씨름하도록
하는 데 쓰고 있습니다.
01:55
I witnessed the terrible effects
31
115236
2520
저는 이 위기가 벌써
01:57
that the crisis is already having
in developing countries
32
117796
3200
개발도상국의 사람들에게 주는
끔찍한 영향을 목격했습니다.
02:01
amongst people who, quite frankly,
have done the very least to cause it.
33
121036
3920
솔직히, 그들은 기후 위기 발생에
책임이 거의 없는 사람들입니다.
02:05
And I think about that injustice a lot.
34
125636
3080
저는 그러한 불의를 많이 생각합니다.
02:08
Really a lot.
35
128756
2320
정말 많이요.
02:11
And that journey that I’ve made
36
131676
1760
제가 만들어온 여정은
02:13
is just one example
of a much broader shift
37
133476
3040
지난 30년간 일어난
많은 변화의 한 예시일 뿐입니다.
02:16
over the past 30 years.
38
136556
1560
02:18
One that has seen climate
move from the margins to the mainstream
39
138156
3960
기후 문제가 주변부에서
중심부로 이동했습니다.
02:22
in business, in government,
40
142156
1320
기업, 정부, 금융,
심지어 대중 사이에서도요.
02:23
in finance and indeed amongst the public.
41
143516
2480
02:26
And it’s that shift
that makes me hopeful on climate,
42
146236
3480
그 변화는 제가 기후 변화에 관해
희망을 갖게 합니다.
02:29
despite the scale of the challenge
that we face, which frankly is huge.
43
149756
4800
우리가 마주하는 도전의 규모가
솔직히 엄청나지만 말입니다.
02:35
Now, the science shows that to avoid
the worst effects of climate change,
44
155236
4400
이제 과학자들은 기후 변화
최악의 결과를 막기 위해서
02:39
we must limit the rise
in average global temperature
45
159676
2880
전 세계 평균 기온 상승을
02:42
to 1.5 degrees centigrade.
46
162596
2160
1.5도 이내로 해야 한다고 말합니다.
02:45
That if temperatures rise higher,
47
165356
2440
만약 기온이 그보다 더 오르면,
02:47
the risk of species extinction
and catastrophic impacts on human lives
48
167836
4160
종들이 사라지는 위험과
인간 삶에 미치는 파국적인 영향이
극적으로 증가할 것입니다.
02:52
increases dramatically.
49
172036
1880
02:54
And we risk kickstarting feedback loops
with the consequences of climate change,
50
174396
4480
우리는 기후 변화 결과를 반복하는
고리를 부추길 위험이 있습니다.
02:58
like melting permafrost,
51
178916
1960
영구동토층이 녹는다면
03:00
release even more greenhouse gases
into the atmosphere,
52
180876
3680
더 많은 온실가스가 대기로 방출되고
03:04
making it even harder
to wrestle the crisis under control.
53
184596
4040
위기 통제를
더 어렵게 만들 것입니다.
03:09
Now, to keep 1.5-degree limits alive,
54
189076
4160
이제, 1.5도 제한 규칙이
효과를 보려면
03:13
we’ve got to halve
global emissions by 2030.
55
193276
3440
전 세계적인 배출을 2030년까지
반으로 줄여야 합니다.
03:17
That’s right, halve.
56
197276
2000
맞습니다, 반으로 줄이는 것입니다.
03:19
That is a huge undertaking.
57
199396
2800
정말 엄청난 일입니다.
03:23
But, you know, I’m hopeful
because climate is now mainstream
58
203116
4080
하지만, 이제 기후 문제가
주요 문제로 다뤄지고,
03:27
and that is turning
the global economy green.
59
207236
2480
세계 경제를 친환경적으로 바꾸고 있기에
저는 희망을 갖고 있습니다.
03:30
Increasingly, the Swampies of the world,
60
210116
1960
점점 더, 세계의 스왐피들은
03:32
they’re not protesting
in trees and tunnels,
61
212116
2080
나무나 터널에서 시위하지 않습니다.
03:34
they’re all around us in the boardrooms
as well as the classrooms.
62
214196
3440
그들은 교실뿐 아니라 회의실에서도
우리 주변에 있습니다.
03:37
In government departments
and on trading floors
63
217716
2440
정부 부서와 거래소에도 있고,
전 세계에 있습니다.
03:40
all around the world.
64
220196
1800
03:42
In every country that I visit
as COP president,
65
222756
2520
제가 COP 의장으로서 방문한
모든 국가에서,
03:45
I meet young people and activists.
66
225316
2400
저는 젊은이들과 운동가들을 만납니다.
03:47
And everywhere I see the same passion
67
227756
2840
그리고 모든 곳에서 같은 열정과,
03:50
and the commitment to act on climate.
68
230636
2680
기후 문제 해결에 나서겠다는
헌신을 봅니다.
03:53
Companies in every sector
are throwing themselves
69
233836
2400
모든 분야의 회사들은 스스로를
03:56
behind a clean, green future,
70
236276
2080
깨끗하고 친환경적인 미래에 참여합니다.
03:58
and rocketing public concern
71
238396
1520
급증하는 대중의 우려 또한
정부와 기업이 행동하도록 촉구합니다.
03:59
is encouraging governments
and businesses to act.
72
239916
2720
04:02
And shareholders, they’re forcing
companies to change.
73
242676
3120
주주들은 기업이 변화하도록
강요하고 있습니다.
04:05
And the move to clean technology
74
245876
1720
청정 기술로의 전환은
04:07
is accelerating
faster than anyone anticipated.
75
247596
2960
어느 누구의 예측보다
빠르게 변하고 있습니다.
04:10
I mean, let’s take the sale
of clean cars and vans
76
250716
2800
예상을 앞지르는 청정 승용차와
승합차의 판매량을 생각해보세요.
04:13
that outstripping predictions.
77
253556
2440
대부분의 국가에서 태양과 풍력은
이제 석탄이나 가스보다 더 쌉니다.
04:16
Solar and wind power are now cheaper
than coal and gas in most of the world.
78
256036
4560
04:20
And three times as much solar power
was built in 2020 than analysts predicted
79
260636
5240
2020년에는 2015년에
분석가가 예측한 것보다
3배 많은 태양광 발전이 지어졌습니다.
04:25
just back in 2015.
80
265916
2160
04:29
In my old industry, finance,
climate is now mainstream, too.
81
269116
4960
제가 예전에 일한 금융 산업에서도
기후가 이제 대세입니다.
04:34
And there is a simple reason for that.
82
274116
2360
그렇게 된 이유는 간단합니다.
04:36
Investors try to predict the future.
83
276516
3280
투자자들이 미래를 예측하려고
노력하기 때문입니다.
04:40
Because if you can do that,
you can make money.
84
280236
3520
예측할 수 있다면,
돈을 벌 수 있기 때문입니다.
04:44
And increasingly,
they think the future is green.
85
284036
3920
그들은 미래가 점점 더
친환경적이리라 예측합니다.
04:48
More and more financial firms
are committing to make their investments
86
288876
3360
더 많은 금융 회사들이
1.5도 제한과 일관된 투자를
하기 위해 전념하고 있습니다.
04:52
consistent with a 1.5-degree world.
87
292236
2840
04:55
And investors are asking
for much higher returns from coal power
88
295676
4000
투자자들은 석탄 발전에 재생에너지보다
더 많은 이익을 요구하고 있는데,
04:59
than they are from renewables
because they’re worried
89
299716
2840
이는 투자자들이 석탄 발전소의 가치가
없어지는 것을 두려워하기 때문입니다.
05:02
that coal power stations
are going to become worthless.
90
302596
2880
05:06
In February 2020,
91
306316
1040
2020년 2월,
05:07
when I helped launch our COP26
finance campaign here in the Square Mile
92
307356
4200
제가 여기 스퀘어마일에서
COP26 금융 캠페인을 시작해서
05:11
to get finance moving to climate action,
93
311596
2240
금융 업계가 기후 변화 활동을
인지하도록 했을 때
05:13
the place was packed to the rafters.
94
313876
2600
그 장소는 많은 사람들로 붐볐습니다.
05:16
You know, when I worked in banking,
certainly at the start,
95
316516
2840
처음 제가 은행에서 일했을 때
그 장소는 거의 비어 있었습니다.
05:19
the room would have been near empty.
96
319396
1880
05:21
And what all of this adds up to,
97
321716
2040
모든 것이 더해진
05:23
this mainstreaming of climate,
98
323796
2200
기후의 주류화는
05:26
is a quiet revolution
in the global economy.
99
326036
3240
전 세계 경제에서
조용한 변혁을 이루었습니다.
05:29
A green industrial revolution is underway,
taking us to a clean future,
100
329676
4040
친환경 산업 혁명은
이미 시작되었습니다.
우리를 깨끗한 미래로 데려가고
05:33
showing that we can create jobs
and prosperity without harming the planet.
101
333756
4640
환경을 해치지 않고 일자리와 번영을
창조할 수 있다는 것을 보여줍니다.
05:38
Our challenge is
that it’s not going fast enough.
102
338916
5000
문제는 이것이 충분히
빠르지 않다는 점입니다.
05:43
Limiting temperature rises to 1.5 degrees
requires us to move much faster.
103
343956
5680
기온 상승을 1.5도로 제한하려면
훨씬 빠른 변화가 필요합니다.
05:50
And we can only succeed if we act now
104
350196
3560
지금 당장 시작해야지만
성공할 수 있습니다.
05:53
and we work together to speed up
the shift to our green future.
105
353796
3880
친환경 미래로 변환을 가속하려면
함께 일해야 합니다.
05:57
And that’s what COP26 really stands for.
106
357996
4320
그것이 COP26이 진정
의미하는 것입니다.
06:03
Now, in the run up to the conference
and at the conference itself,
107
363076
3200
이제, 회의 준비 기간과 회의 때,
정부들이 솔선수범하고
친환경으로 전환을 서둘러야 합니다.
06:06
we need governments to take the lead
and get the green transition moving faster
108
366276
4200
06:10
to keep 1.5 degrees alive.
109
370516
3440
1.5도 제한 목표를 살리려면 말이죠.
06:14
We need them to set targets
to reduce emissions,
110
374236
3320
정부들이 배출 감소를 위해
목표를 설정해야 합니다.
06:17
to make this the COP that consigns
coal power to history where it belongs.
111
377596
5400
이를 위해 COP은 석탄 발전을
이제 역사 속으로 넘기려고 합니다.
06:23
The COP that signals the end
of polluting vehicles,
112
383076
4560
COP은 환경 오염 교통수단의
종말을 암시하고,
06:27
the COP that calls time on deforestation.
113
387676
3720
COP은 삼림 벌채를
끝낼 때임을 알립니다.
06:32
We need developed countries
to deliver the finance
114
392196
3480
선진국은 개발도상국에
약속한 기금을 보내야 합니다.
06:35
they have promised developing countries.
115
395716
2720
06:38
And we need to help protect
people and nature
116
398876
2360
변화하는 기후의 영향으로부터
사람과 자연을 보호해야 합니다.
06:41
from the impact of our changing climate.
117
401276
2240
06:43
And we need to work together as one planet
118
403556
3200
우리는 같은 지구에 살기에
함께 일해야 합니다.
06:46
to agree how we’re going to meet
the scale of the climate challenge
119
406756
3360
기후 문제의 규모를
어떻게 충족시킬지 합의하고,
06:50
and to get every sector going green.
120
410156
2880
모든 분야를 친환경적으로
만들어야 합니다.
06:53
Now, this isn’t going to be easy.
121
413716
1920
이것은 쉽지 않을 것입니다.
06:55
First, because our understanding
of the climate is developing all the time.
122
415676
4440
첫째, 기후에 대한 우리의 이해는
줄곧 발전하고 있기 때문입니다.
07:00
And as the science tells us,
we need to move faster.
123
420956
2680
과학이 우리에게 말해주듯,
우리는 빠르게 변해야 합니다.
07:03
We're going to have to respond.
124
423676
1720
우리는 대응해야만 합니다.
07:05
Second, getting people to agree
can be challenging.
125
425876
3440
둘째, 사람들의 동의를 얻는 것은
어려울 수 있습니다.
07:09
And at COP26, we have
almost 200 countries.
126
429676
4200
COP26에는 거의 200개
국가가 참여합니다.
07:13
And all of the UK is leading this process.
127
433916
2480
이 과정을 이끄는 것은 영국이긴 하지만
07:16
It’s up to all of us
to find solutions together.
128
436516
3800
해결책을 찾는 것은
우리 모두에게 달려있습니다.
07:21
It’s like hosting a disco, a bop.
129
441076
2280
이것은 디스코 파티를
여는 것과 비슷합니다.
07:23
And look, I apologize
that these terms show my age,
130
443396
3120
너무 오래 된 용어들인 듯한데
양해를 구합니다.
07:26
but you can get a hall
and you can hire a DJ,
131
446556
2840
여러분은 파티 장소를 빌릴 수 있고,
DJ를 고용할 수 있습니다.
07:29
but to make it work, your friends
have to turn up and dance.
132
449436
4280
하지만 성공적인 파티를 위해선,
친구들이 등장해 춤을 춰야 합니다.
07:34
And so it will be tough,
but we simply cannot afford to fail.
133
454156
5200
이것은 어렵겠지만,
우리는 실패할 여유가 없습니다.
07:40
The stakes are just too high.
134
460436
2920
여기에 걸려 있는 것이 너무 큽니다.
07:44
And when ex-bankers like me lie awake
thinking about climate change,
135
464156
4320
저 같은 과거 은행가가
기후 변화 생각으로 잠을 못 잘 때,
07:48
when activists and businesses
around the world
136
468516
2800
전 세계의 운동가와 기업가가
07:51
have moved climate to the mainstream,
we can all be hopeful.
137
471356
4040
기후를 주요 문제로 다룰 때
우리는 모두 희망을 품을 수 있습니다.
07:56
A green revolution is on the march.
138
476196
3320
친환경 혁명이 진행 중입니다.
07:59
The clean future is within our grasp,
139
479836
3440
깨끗한 미래는
손이 닿는 곳에 있습니다.
08:03
but we need to actively pull it forward.
140
483316
2920
그러나 적극적으로
앞으로 당겨야 합니다.
08:06
And we need world leaders
to take this chance
141
486636
3800
세계의 지도자들이 이 기회를 잡고,
08:10
to turn hope into certainty,
142
490476
2920
희망을 확신으로 바꾸고,
08:13
to mold the future,
143
493436
2240
미래를 형성하고,
08:15
to come together at COP26,
144
495716
3160
COP26에 함께 참여하고,
08:18
and to continue my disco analogy, dance.
145
498916
3560
제 디스코 비유를 계속하자면,
춤을 춰야 합니다.
08:22
Thank you.
146
502836
1640
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.