Alok Sharma: Why COP26 is our best chance for a greener future | TED

46,857 views ・ 2021-07-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer:
0
0
7000
Translator: Anchal Gupta Reviewer: Samridh Aggarwal
00:13
I’m here, in the heart of London’s financial district, the Square Mile.
1
13116
4320
मैं यहां हूं, लंदन के दिल में वित्तीय जिला, स्क्वायर माइल ।
00:18
This is the area where I worked
2
18036
2440
यह वह क्षेत्र है जहां मैंने काम किया था
00:20
at the start of my investment-banking career in the ’90s,
3
20516
3880
मेरे 90 के दशक में निवेश-बैंकिंग की शुरुआत में
00:24
as a fresh-faced youth.
4
24436
1800
एक युवा के रूप में ।
00:27
But if you told me then that I would end up as COP26 president,
5
27036
4920
लेकिन अगर आपने मुझे तब यह कहा होता के मैं COP26 के अध्यक्षय बन जाऊँगा ,
00:31
I think I’d have asked you what COP26 was.
6
31996
3240
मुझे लगता है कि मैं तुमसे पूछा होता कि COP26 क्या है ।
00:35
It’s the 26th United Nations climate conference
7
35516
3960
यह 26 संयुक्त राष्ट्र है जलवायु सम्मेलन
00:39
and it’s taking place in the UK.
8
39516
2200
और यह ब्रिटेन में आयोग हो रहा है ।
00:42
But forget the technical terms.
9
42596
2280
लेकिन तकनीकी शर्तों को भूल जाओ ।
00:45
What COP26 really stands for
10
45196
3080
COP26 वास्तव में के क्या है ?
00:48
is our last chance to avoid the worst effects of climate change.
11
48316
5200
यह हमारा आखिरी मौका है जलवायु परिवर्तन का सबसे बुरा प्रभाव से बचने का
00:53
And I’ll come back to that later.
12
53956
2120
और मैं उस पर बाद में वापस आऊंगा ।
00:56
The point is that when I began my career in banking,
13
56116
3600
मुद्दा यह है कि जब बैंकिंग में मेरा कैरियर शुरू हुआ
00:59
climate didn't feature particularly highly,
14
59756
3240
जलवायु सुरक्षा पे विशेष रूप से अत्यधिक ध्यान किसी का नहीं था
01:03
certainly not in finance,
15
63036
1600
निश्चित रूप से वित्त में नहीं,
01:04
and not so much in the rest of the country either.
16
64676
2840
और बाकी देश का भी इतना नहीं |
90 के दशक में, वहां एक आदमी था Swampy कहा जाता है,
01:08
In the ’90s, there was a guy called Swampy,
17
68236
2000
01:10
who spent time occupying trees and tunnels,
18
70276
2720
जिन्होंने पेड़ों और सुरंगों पर कब्जा करके काफी समय बिताया
01:13
and he was the main face of climate action in the United Kingdom.
19
73036
4400
और वह यूनाइटेड किंगडम में जलवायु कार्रवाई का मुख्य चेहरा था
01:18
But, you know, things change.
20
78196
2440
लेकिन, आप जानते हैं, चीजें बदल जाते हैं ।
01:21
I remember being on a flight in the late 2000s
21
81756
4440
मुझे याद है 2000 के दशक के अंत में मैं एक उड़ान पर जा रहा है
01:26
and watching Al Gore’s film “An Inconvenient Truth.”
22
86236
3760
और अल गोर की फिल्म देखी “एक असुविधाजनक सच ”
01:30
And I rarely watch an entire film,
23
90716
2480
और मैं शायद ही कभी एक पूरी फिल्म देखता हूँ
01:33
but this one I watched twice on the same flight.
24
93236
4160
लेकिन यह एक मैं दो बार देखा एक ही उड़ान पर।
01:38
And I remember sitting on the plane afterwards
25
98396
2560
और मुझे याद है बाद में विमान पर बैठे बैठे
01:40
thinking about my young daughters
26
100996
2760
मेरी जवान बेटियों के बारे में सोचते हुए
01:43
and what future I wanted for them.
27
103796
2160
और मैं उनके लिए क्या भविष्य चाहता था।
01:47
So fast forward 14 years or so,
28
107156
1880
14 साल आगे आते हैं
01:49
and my entire professional life is now dedicated
29
109076
3000
और मेरा पूरा पेशेवर जीवन अब समर्पित है
01:52
to getting the world to tackle the climate crisis.
30
112116
3080
दुनिया में जलवायु संकट से निपटने के लिए है
01:55
I witnessed the terrible effects
31
115236
2520
मैंने विकासशील देशों में
01:57
that the crisis is already having in developing countries
32
117796
3200
इसका भयानक प्रभाव देखा है
02:01
amongst people who, quite frankly, have done the very least to cause it.
33
121036
3920
जिन्होंने स्पष्ट रूप से इसे बनाने के लिए बहुत कम योगदान किया है ।
02:05
And I think about that injustice a lot.
34
125636
3080
और मैं उस अन्याय के बारे में बहुत सोचता हूं ।
02:08
Really a lot.
35
128756
2320
वास्तव में बहुत कुछ।
02:11
And that journey that I’ve made
36
131676
1760
और पिछले 30 वर्षों में ।
02:13
is just one example of a much broader shift
37
133476
3040
वह यात्रा जो मैंने की है सिर्फ एक उदाहरण
02:16
over the past 30 years.
38
136556
1560
है एक बहुत व्यापक बदलाव की
02:18
One that has seen climate move from the margins to the mainstream
39
138156
3960
जिनमें से मैंने देखा है कि जलवायु को हाशिए
से मुख्यधारा में जाते हुए व्यापार में, सरकार में,
02:22
in business, in government,
40
142156
1320
02:23
in finance and indeed amongst the public.
41
143516
2480
वित्त में और वास्तव में जनता के बीच ।
02:26
And it’s that shift that makes me hopeful on climate,
42
146236
3480
और बदलाव है कि मुझे जलवायु पर उम्मीद है,
02:29
despite the scale of the challenge that we face, which frankly is huge.
43
149756
4800
जबकि हमारे सामने चुनौती स्पष्ट रूप से बहुत बड़े पैमाने की है
02:35
Now, the science shows that to avoid the worst effects of climate change,
44
155236
4400
अब, विज्ञान से पता चलता है कि जलवायु परिवर्तन
के सबसे बुरे प्रभावों से बचने के लिए, हमें औसत वैश्विक तापमान
02:39
we must limit the rise in average global temperature
45
159676
2880
में वृद्धि को १.५ डिग्री सेंटीग्रेड
02:42
to 1.5 degrees centigrade.
46
162596
2160
तक सीमित करना चाहिए ।
02:45
That if temperatures rise higher,
47
165356
2440
तापमान की अधिक वृद्धि,
02:47
the risk of species extinction and catastrophic impacts on human lives
48
167836
4160
प्रजातियों के विलुप्त होने का खतरा और मानव जीवन
पर भयावह प्रभाव नाटकीय रूप से बढ़ा देती है ।
02:52
increases dramatically.
49
172036
1880
02:54
And we risk kickstarting feedback loops with the consequences of climate change,
50
174396
4480
और हम जलवायु परिवर्तन के परिणामों के साथ प्रतिक्रिया छोरों किकस्टार्टिंग जोखिम
02:58
like melting permafrost,
51
178916
1960
पिघलने पर्माफ्रॉस्ट की तरह
03:00
release even more greenhouse gases into the atmosphere,
52
180876
3680
और भी अधिक ग्रीनहाउस गैसों जारी वातावरण में,
03:04
making it even harder to wrestle the crisis under control.
53
184596
4040
इसे और भी कठिन बनाना नियंत्रण में संकट कुश्ती के लिए ।
03:09
Now, to keep 1.5-degree limits alive,
54
189076
4160
अब, 1.5 डिग्री सीमा को जीवित रखने के लिए,
03:13
we’ve got to halve global emissions by 2030.
55
193276
3440
हमें 2030 तक वैश्विक उत्सर्जन को आधा करना होगा
03:17
That’s right, halve.
56
197276
2000
यह सही है, आधा ।
03:19
That is a huge undertaking.
57
199396
2800
यह एक बहुत बड़ा काम है ।
03:23
But, you know, I’m hopeful because climate is now mainstream
58
203116
4080
लेकिन, आप जानते हैं, मुझे उम्मीद है क्योंकि जलवायु अब मुख्यधारा है
03:27
and that is turning the global economy green.
59
207236
2480
और वह वैश्विक अर्थव्यवस्था को हरियाली की तरफ बढ़ा रहा है
तेजी से, स्वामपीएस जैसे विश्वभर में लोग
03:30
Increasingly, the Swampies of the world,
60
210116
1960
03:32
they’re not protesting in trees and tunnels,
61
212116
2080
वे पेड़ों और सुरंगों में विरोध नहीं कर रहे हैं
03:34
they’re all around us in the boardrooms as well as the classrooms.
62
214196
3440
बल्कि हमारे चारों ओर हैं, बोर्डरूम में,
03:37
In government departments and on trading floors
63
217716
2440
साथ ही कक्षाओं में,
03:40
all around the world.
64
220196
1800
सरकारी विभागों में और ट्रेडिंग फ्लोर पर
03:42
In every country that I visit as COP president,
65
222756
2520
कोप के अध्यक्ष के रूप में जहाँ भी मैं जाता हूँ
03:45
I meet young people and activists.
66
225316
2400
मैं युवा लोगों और कार्यकर्ताओं से मिलता हूं ।
03:47
And everywhere I see the same passion
67
227756
2840
और हर जगह मैं एक ही जुनून और जलवायु
03:50
and the commitment to act on climate.
68
230636
2680
पर कार्य करने की प्रतिबद्धता देखते हैं ।
हर क्षेत्र में कंपनियां एक स्वच्छ, हरित भविष्य के लिए प्रेरित
03:53
Companies in every sector are throwing themselves
69
233836
2400
और जनता की चिंता को छूते हुए सरकारों को प्रोत्साहित कर रहा है
03:56
behind a clean, green future,
70
236276
2080
03:58
and rocketing public concern
71
238396
1520
और व्यवसायों के लिए कार्य करने के लिए
03:59
is encouraging governments and businesses to act.
72
239916
2720
04:02
And shareholders, they’re forcing companies to change.
73
242676
3120
और शेयरधारक, वे मजबूर कर रहे है कंपनियों को बदलने के लिए।
04:05
And the move to clean technology
74
245876
1720
और स्वच्छ प्रौद्योगिकी
04:07
is accelerating faster than anyone anticipated.
75
247596
2960
किसी भी प्रत्याशित की तुलना में तेजी से बढ़ोतरी हुयी है
04:10
I mean, let’s take the sale of clean cars and vans
76
250716
2800
जैसे की , स्वच्छ कारों और वैन की बिक्री
04:13
that outstripping predictions.
77
253556
2440
जो भविष्यवाणियों से आगे निकल गयी |
सौर और पवन ऊर्जा अब दुनिया के अधिकांश हिस्सों में कोयला
04:16
Solar and wind power are now cheaper than coal and gas in most of the world.
78
256036
4560
और गैस की तुलना में सस्ती हैं ।
04:20
And three times as much solar power was built in 2020 than analysts predicted
79
260636
5240
और 2020 में 2015 की भविष्यवाणी की तुलना
04:25
just back in 2015.
80
265916
2160
में तीन गुना बनायीं जा रही है
04:29
In my old industry, finance, climate is now mainstream, too.
81
269116
4960
मेरे पुराने उद्योग में, वित्त, जलवायु अब मुख्यधारा है ।
04:34
And there is a simple reason for that.
82
274116
2360
और इसका एक सरल कारण है ।
04:36
Investors try to predict the future.
83
276516
3280
निवेशक भविष्य का अनुमान लगाने की कोशिश करते हैं।
04:40
Because if you can do that, you can make money.
84
280236
3520
क्योंकि अगर आप ऐसा कर सकते हैं, आप पैसा बना सकते हैं।
04:44
And increasingly, they think the future is green.
85
284036
3920
और उन्हें लगता है कि भविष्य हरा है ।
04:48
More and more financial firms are committing to make their investments
86
288876
3360
अधिक से अधिक वित्तीय फर्में 1.5 डिग्री की दुनिया के
04:52
consistent with a 1.5-degree world.
87
292236
2840
अनुरूप अपने निवेश को बनाने के लिए प्रतिबद्ध हैं।
04:55
And investors are asking for much higher returns from coal power
88
295676
4000
और निवेशक पूछ रहे हैं कोयला बिजली से बहुत अधिक रिटर्न के लिए
04:59
than they are from renewables because they’re worried
89
299716
2840
से वे renewables से कर रहे है क्योंकि
05:02
that coal power stations are going to become worthless.
90
302596
2880
वे चिंतित है कि कोयला बिजली स्टेशनों के लिए बेकार हो जा रहे हैं ।
05:06
In February 2020,
91
306316
1040
फरवरी 2020 में,
05:07
when I helped launch our COP26 finance campaign here in the Square Mile
92
307356
4200
जब मैंने स्क्वायर माइल में अपने COP26 वित्त अभियान को लॉन्च करने में मदद की
05:11
to get finance moving to climate action,
93
311596
2240
वित्त जलवायु कार्रवाई के लिए पैसा पाने के लिए
05:13
the place was packed to the rafters.
94
313876
2600
वह जगह पूरी तरह से लोगों से भरी हुयी थी
05:16
You know, when I worked in banking, certainly at the start,
95
316516
2840
तुम्हें पता है, जब मैं बैंकिंग में काम किया,
05:19
the room would have been near empty.
96
319396
1880
निश्चित रूप से कमरा खाली होता ।
05:21
And what all of this adds up to,
97
321716
2040
और इस सबसे पता चलता है
05:23
this mainstreaming of climate,
98
323796
2200
जलवायु की यह मुख्यधारा, एक शांत क्रांति है
05:26
is a quiet revolution in the global economy.
99
326036
3240
वैश्विक अर्थव्यवस्था में।
05:29
A green industrial revolution is underway, taking us to a clean future,
100
329676
4040
एक हरित औद्योगिक क्रांति है, हमें एक स्वच्छ भविष्य के लिए ले जा रही है,
05:33
showing that we can create jobs and prosperity without harming the planet.
101
333756
4640
दिखा रही है कि हम ग्रह को नुकसान पहुंचाए बिना नौकरियां और समृद्धि पैदा कर सकते हैं।
05:38
Our challenge is that it’s not going fast enough.
102
338916
5000
हमारी चुनौती है कि यह काफी तेजी से नहीं जा रहा है ।
05:43
Limiting temperature rises to 1.5 degrees requires us to move much faster.
103
343956
5680
तापमान को १.५ डिग्री तक सीमित करने के लिए हमें बहुत तेजी
से स्थानांतरित करने की आवश्यकता है ।
05:50
And we can only succeed if we act now
104
350196
3560
और हम केवल तभी सफल हो सकते हैं जब हम अब कार्य करें और
05:53
and we work together to speed up the shift to our green future.
105
353796
3880
हम अपने हरित भविष्य में बदलाव को गति देने के लिए एक साथ काम करते हैं ।
05:57
And that’s what COP26 really stands for.
106
357996
4320
और COP26 वास्तव में इसी के लिए खड़ा है ।
06:03
Now, in the run up to the conference and at the conference itself,
107
363076
3200
अब, सम्मेलन के लिए और सम्मेलन में ही,
06:06
we need governments to take the lead and get the green transition moving faster
108
366276
4200
हम सरकारों की जरूरत है नेतृत्व लेने के लिए
06:10
to keep 1.5 degrees alive.
109
370516
3440
1.5 डिग्री जीवित रखने के लिए।
हमें लक्ष्य निर्धारित करने के लिए उनकी आवश्यकता है
06:14
We need them to set targets to reduce emissions,
110
374236
3320
उत्सर्जन को कम करने के लिए,
06:17
to make this the COP that consigns coal power to history where it belongs.
111
377596
5400
यह पुलिस है कि इतिहास के लिए कोयला शक्ति शंखनाद जहां यह है बनाने के लिए ।
06:23
The COP that signals the end of polluting vehicles,
112
383076
4560
सिपाही है कि अंत का संकेत प्रदूषण फैलाने वाले वाहनों में से,
06:27
the COP that calls time on deforestation.
113
387676
3720
सिपाही जो वनों की कटाई पर समय कहता है ।
06:32
We need developed countries to deliver the finance
114
392196
3480
हमें विकसित देशों की जरूरत है वित्त देने के लिए
06:35
they have promised developing countries.
115
395716
2720
उन्होंने विकासशील देशों से वादा किया है ।
06:38
And we need to help protect people and nature
116
398876
2360
और हमें सुरक्षा में मदद करने की जरूरत है
06:41
from the impact of our changing climate.
117
401276
2240
लोग और प्रकृति हमारे बदलते जलवायु के प्रभाव से ।
06:43
And we need to work together as one planet
118
403556
3200
और हम एक ग्रह के रूप में एक साथ काम करने की जरूरत है
06:46
to agree how we’re going to meet the scale of the climate challenge
119
406756
3360
सहमत करने के लिए कि हम कैसे जलवायु चुनौती के पैमाने
06:50
and to get every sector going green.
120
410156
2880
को पूरा करने जा रहे है और हर क्षेत्र को हरा जा रहा है ।
06:53
Now, this isn’t going to be easy.
121
413716
1920
अब, यह आसान नहीं होने जा रहा है ।
06:55
First, because our understanding of the climate is developing all the time.
122
415676
4440
सबसे पहले, क्योंकि हमारी समझ जलवायु के हर समय विकसित हो रहा है ।
07:00
And as the science tells us, we need to move faster.
123
420956
2680
और जैसा कि विज्ञान हमें बताता है, हमें तेजी से आगे बढ़ने की जरूरत है ।
07:03
We're going to have to respond.
124
423676
1720
हम जवाब देने के लिए जा रहे हैं ।
07:05
Second, getting people to agree can be challenging.
125
425876
3440
दूसरा, लोगों को सहमत करन| चुनौतीपूर्ण हो सकता है ।
07:09
And at COP26, we have almost 200 countries.
126
429676
4200
और COP26 में, हमारे पास लगभग 200 देश।
07:13
And all of the UK is leading this process.
127
433916
2480
और ब्रिटेन के सभी इस प्रक्रिया का नेतृत्व कर रहा है ।
07:16
It’s up to all of us to find solutions together.
128
436516
3800
यह हम सभी पर निर्भर है एक साथ समाधान खोजने के लिए।
07:21
It’s like hosting a disco, a bop.
129
441076
2280
यह एक डिस्को, एक बीओपी की मेजबानी की तरह है ।
07:23
And look, I apologize that these terms show my age,
130
443396
3120
और देखो, मैं माफी मांगता हूं कि ये शब्द मेरी उम्र दिखाते हैं,
07:26
but you can get a hall and you can hire a DJ,
131
446556
2840
लेकिन आप एक हॉल प्राप्त कर सकते हैं और आप एक डीजे किराया कर सकते हैं
07:29
but to make it work, your friends have to turn up and dance.
132
449436
4280
लेकिन यह काम करने के लिए, अपने दोस्तों को बारी और नृत्य करने के लिए है ।
07:34
And so it will be tough, but we simply cannot afford to fail.
133
454156
5200
और इसलिए यह कठिन हो जाएगा,
लेकिन हम बस असफल होने का जोखिम नहीं उठा सकते ।
07:40
The stakes are just too high.
134
460436
2920
दांव अभी बहुत ज्यादा है ।
07:44
And when ex-bankers like me lie awake thinking about climate change,
135
464156
4320
और जब मेरे जैसे पूर्व बैंकरों जलवायु परिवर्तन के बारे में सोचते हैं
07:48
when activists and businesses around the world
136
468516
2800
जब कार्यकर्ताओं और व्यवसायों दुनिया भर में
07:51
have moved climate to the mainstream, we can all be hopeful.
137
471356
4040
हम सभी आशान्वित हो सकते हैं ।
07:56
A green revolution is on the march.
138
476196
3320
एक हरित क्रांति मार्च पर है ।
07:59
The clean future is within our grasp,
139
479836
3440
स्वच्छ भविष्य हमारी समझ के भीतर है,
08:03
but we need to actively pull it forward.
140
483316
2920
लेकिन हमें सक्रिय रूप से इसे आगे खींचने की जरूरत है ।
08:06
And we need world leaders to take this chance
141
486636
3800
और हम दुनिया के नेताओं की जरूरत है
08:10
to turn hope into certainty,
142
490476
2920
यह मौका लेने के लिए आशा को निश्चितता में बदलना,
08:13
to mold the future,
143
493436
2240
भविष्य को ढालना
08:15
to come together at COP26,
144
495716
3160
COP26 में एक साथ आने के लिए,
08:18
and to continue my disco analogy, dance.
145
498916
3560
और मेरे डिस्को सादृश्य, नृत्य जारी रखने के लिए।
08:22
Thank you.
146
502836
1640
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7