Alok Sharma: Why COP26 is our best chance for a greener future | TED

46,618 views ・ 2021-07-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer:
0
0
7000
Translator: Hotman Nasution Reviewer: aditya prayogi
Saya sekarang di pusat distrik finansial London, The Square Mile.
Inilah area tempat saya bekerja
di awal karir investasi perbankan saya tahun ’90an,
00:13
I’m here, in the heart of London’s financial district, the Square Mile.
1
13116
4320
saat saya masih segar-segarnya.
00:18
This is the area where I worked
2
18036
2440
Tapi jika Anda mengatakan bahwa saya akan berakhir sebagai presiden COP26,
00:20
at the start of my investment-banking career in the ’90s,
3
20516
3880
Mungkin saya akan tanya Anda apa itu COP26.
00:24
as a fresh-faced youth.
4
24436
1800
00:27
But if you told me then that I would end up as COP26 president,
5
27036
4920
Itu merupakan konferensi iklim PBB ke-26
00:31
I think I’d have asked you what COP26 was.
6
31996
3240
yang diadakan di Britania Raya.
Tapi abaikan saja definisinya.
00:35
It’s the 26th United Nations climate conference
7
35516
3960
Tujuan COP26 sebenarnya
00:39
and it’s taking place in the UK.
8
39516
2200
ialah kesempatan terakhir kita menghindari efek terburuk perubahan iklim.
00:42
But forget the technical terms.
9
42596
2280
00:45
What COP26 really stands for
10
45196
3080
Nanti saya lanjutkan penjelasannya.
Intinya adalah ketika saya memulai karir di perbankan,
00:48
is our last chance to avoid the worst effects of climate change.
11
48316
5200
masalah iklim tidak begitu menonjol,
00:53
And I’ll come back to that later.
12
53956
2120
tentu tidak di bidang keuangan,
00:56
The point is that when I began my career in banking,
13
56116
3600
dan tidak juga di negara lainnya.
00:59
climate didn't feature particularly highly,
14
59756
3240
Di tahun 90an, ada seorang lelaki bernama Swampy,
yang menghabiskan waktunya menempati pepohonan, terowongan
01:03
certainly not in finance,
15
63036
1600
01:04
and not so much in the rest of the country either.
16
64676
2840
dan dulu dialah wajah dari gerakan iklim di Britania Raya.
01:08
In the ’90s, there was a guy called Swampy,
17
68236
2000
Tapi, kita juga tahu, banyak hal berubah.
01:10
who spent time occupying trees and tunnels,
18
70276
2720
01:13
and he was the main face of climate action in the United Kingdom.
19
73036
4400
Saya ingat dalam satu penerbangan saya di akhir tahun 2000an
dan saya menonton film Al Gore “An Inconvenient Truth.”
01:18
But, you know, things change.
20
78196
2440
01:21
I remember being on a flight in the late 2000s
21
81756
4440
Jarang sekali saya menonton film sampai habis,
Tapi saya menonton film ini dua kali saat penerbangan itu juga.
01:26
and watching Al Gore’s film “An Inconvenient Truth.”
22
86236
3760
Dan saya ingat setelah itu saya duduk di pesawat
01:30
And I rarely watch an entire film,
23
90716
2480
memikirkan anak perempuan saya
01:33
but this one I watched twice on the same flight.
24
93236
4160
dan masa depan yang saya impikan untuk mereka.
01:38
And I remember sitting on the plane afterwards
25
98396
2560
Singkat cerita sekitar 14 tahun,
01:40
thinking about my young daughters
26
100996
2760
dan sekarang saya dedikasikan semua kegiatan profesional
01:43
and what future I wanted for them.
27
103796
2160
untuk mengajak masyarakat dunia mengatasi krisis iklim ini.
Saya telah menyaksikan dampak buruk
01:47
So fast forward 14 years or so,
28
107156
1880
01:49
and my entire professional life is now dedicated
29
109076
3000
dari krisis ini di negara-negara berkembang
01:52
to getting the world to tackle the climate crisis.
30
112116
3080
yang sejujurnya, sangat sedikit disebabkan dari masyarakatnya.
01:55
I witnessed the terrible effects
31
115236
2520
01:57
that the crisis is already having in developing countries
32
117796
3200
Dan saya banyak memikirkan tentang ketidakadilan tersebut.
Sangat banyak.
02:01
amongst people who, quite frankly, have done the very least to cause it.
33
121036
3920
Dan langkah yang saya ambil
hanyalah satu contoh kecil dari perubahan yang lebih luas
02:05
And I think about that injustice a lot.
34
125636
3080
02:08
Really a lot.
35
128756
2320
selama 30 tahun terakhir ini.
Saya salah satu orang yang telah melihat isu iklim menjadi lebih dikenal
02:11
And that journey that I’ve made
36
131676
1760
02:13
is just one example of a much broader shift
37
133476
3040
dalam bisnis, pemerintahan,
keuangan dan bahkan di dalam ruang publik.
02:16
over the past 30 years.
38
136556
1560
Dan perubahan itulah yang memberi saya harapan mengenai iklim kita,
02:18
One that has seen climate move from the margins to the mainstream
39
138156
3960
meski tantangan yang harus dihadapi, katakanlah, sangat besar.
02:22
in business, in government,
40
142156
1320
02:23
in finance and indeed amongst the public.
41
143516
2480
02:26
And it’s that shift that makes me hopeful on climate,
42
146236
3480
Menurut sains, untuk mencegah dampak terburuk dari perubahan iklim ini,
02:29
despite the scale of the challenge that we face, which frankly is huge.
43
149756
4800
kita harus membatasi kenaikan rata-rata temperatur global
hingga 1.5 derajat celsius.
02:35
Now, the science shows that to avoid the worst effects of climate change,
44
155236
4400
Jika temperatur melebihi itu,
02:39
we must limit the rise in average global temperature
45
159676
2880
risiko kepunahan spesies dan dampak bencana pada kehidupan manusia
02:42
to 1.5 degrees centigrade.
46
162596
2160
akan meningkat drastis.
02:45
That if temperatures rise higher,
47
165356
2440
Dan kita rela berupaya mengatur arus suhu terlepas konsekuensi iklim,
02:47
the risk of species extinction and catastrophic impacts on human lives
48
167836
4160
seperti mencairnya lapisan es,
02:52
increases dramatically.
49
172036
1880
melepas lebih banyak gas rumah kaca ke atmosfer,
02:54
And we risk kickstarting feedback loops with the consequences of climate change,
50
174396
4480
membuat upaya pengendalian krisis ini semakin sulit.
02:58
like melting permafrost,
51
178916
1960
03:00
release even more greenhouse gases into the atmosphere,
52
180876
3680
Sekarang, untuk menjaga suhu di 1.5 derajat,
03:04
making it even harder to wrestle the crisis under control.
53
184596
4040
kita harus sudah mengurangi separuh emisi global pada tahun 2030.
Benar, separuhnya.
03:09
Now, to keep 1.5-degree limits alive,
54
189076
4160
Dibutuhkan usaha yang sangat besar.
03:13
we’ve got to halve global emissions by 2030.
55
193276
3440
Tapi, ya, saya bisa berharap karena isu iklim kini sudah lebih dikenal
03:17
That’s right, halve.
56
197276
2000
dan bisa memutar perekonomian global lebih hijau.
03:19
That is a huge undertaking.
57
199396
2800
Dengan meningkatnya para Swampy di dunia,
03:23
But, you know, I’m hopeful because climate is now mainstream
58
203116
4080
tidak lagi memprotes di pepohonan dan terowongan,
mereka ada di sekitar kita, di ruang rapat dan ruang kelas.
03:27
and that is turning the global economy green.
59
207236
2480
Di departemen pemerintahan dan area perdagangan
03:30
Increasingly, the Swampies of the world,
60
210116
1960
di seluruh dunia.
03:32
they’re not protesting in trees and tunnels,
61
212116
2080
03:34
they’re all around us in the boardrooms as well as the classrooms.
62
214196
3440
Setiap negara yang saya kunjungi sebagai presiden COP,
saya bertemu banyak pemuda dan aktivis.
03:37
In government departments and on trading floors
63
217716
2440
Dan saya selalu melihat semangat
03:40
all around the world.
64
220196
1800
03:42
In every country that I visit as COP president,
65
222756
2520
dan komitmen yang sama untuk beraksi pada isu iklim.
03:45
I meet young people and activists.
66
225316
2400
Perusahaan dari berbagai sektor kini bergerak menuju
03:47
And everywhere I see the same passion
67
227756
2840
masa depan yang bersih dan hijau,
dan perhatian publik yang meningkat pesat
03:50
and the commitment to act on climate.
68
230636
2680
mendorong pemerintah dan pengusaha untuk bertindak.
03:53
Companies in every sector are throwing themselves
69
233836
2400
Para pemegang saham, mereka mendesak perusahaan untuk berubah.
03:56
behind a clean, green future,
70
236276
2080
Dan peralihan ke teknologi bersih
03:58
and rocketing public concern
71
238396
1520
03:59
is encouraging governments and businesses to act.
72
239916
2720
semakin bertambah kecepatannya, lebih dari yang diduga.
04:02
And shareholders, they’re forcing companies to change.
73
242676
3120
Ya, coba kita lihat penjualan mobil dan van bersih
04:05
And the move to clean technology
74
245876
1720
yang melampaui prediksi.
04:07
is accelerating faster than anyone anticipated.
75
247596
2960
Sekarang banyak tenaga surya dan angin lebih murah dibanding gas dan batu bara.
04:10
I mean, let’s take the sale of clean cars and vans
76
250716
2800
Dan tiga kali lipat tenaga surya dibangun di tahun 2020 melampaui prediksi analis
04:13
that outstripping predictions.
77
253556
2440
04:16
Solar and wind power are now cheaper than coal and gas in most of the world.
78
256036
4560
tahun 2015 kemarin.
04:20
And three times as much solar power was built in 2020 than analysts predicted
79
260636
5240
Di bidang lama saya, keuangan, isu iklim juga sudah menjadi pembahasan.
04:25
just back in 2015.
80
265916
2160
Dan alasannya sederhana.
Para investor ingin mencoba memprediksi masa depan.
04:29
In my old industry, finance, climate is now mainstream, too.
81
269116
4960
Karena jika bisa melakukannya, mereka mendapat keuntungan.
04:34
And there is a simple reason for that.
82
274116
2360
Dan banyak dari mereka berpikir masa depan hijau.
04:36
Investors try to predict the future.
83
276516
3280
04:40
Because if you can do that, you can make money.
84
280236
3520
Perusahaan keuangan semakin banyak berkomitmen menjadikan investasi mereka
selaras dengan target dunia 1.5 derajat.
04:44
And increasingly, they think the future is green.
85
284036
3920
Dan para investor mulai meminta laba yang lebih besar dari tenaga batu bara
04:48
More and more financial firms are committing to make their investments
86
288876
3360
dibanding sumber energi terbarukan, sebab mereka khawatir
04:52
consistent with a 1.5-degree world.
87
292236
2840
pembangkit listrik batu bara nantinya tidak lagi bernilai.
04:55
And investors are asking for much higher returns from coal power
88
295676
4000
Pada Februari 2020,
saat saya membantu peluncuran kampanye dana COP26 kami di Square Mile ini
04:59
than they are from renewables because they’re worried
89
299716
2840
05:02
that coal power stations are going to become worthless.
90
302596
2880
untuk mendapat pendanaan ke aksi iklim,
seluruh tempat ini dipenuhi banyak orang.
05:06
In February 2020,
91
306316
1040
05:07
when I helped launch our COP26 finance campaign here in the Square Mile
92
307356
4200
Kalian tahu, saat saya dulu di perbankan, setelah acara mulai,
tempat ini bisa jadi hampir kosong.
05:11
to get finance moving to climate action,
93
311596
2240
05:13
the place was packed to the rafters.
94
313876
2600
Dan ini semua menunjukkan,
meningkatnya kesadaran iklim,
05:16
You know, when I worked in banking, certainly at the start,
95
316516
2840
adalah revolusi senyap dalam perekonomian global.
05:19
the room would have been near empty.
96
319396
1880
05:21
And what all of this adds up to,
97
321716
2040
Revolusi industri hijau kini berlangsung, membawa kita pada masa depan yang bersih
05:23
this mainstreaming of climate,
98
323796
2200
membuktikan bahwa kita tetap bisa bekerja dan makmur tanpa merusak planet ini.
05:26
is a quiet revolution in the global economy.
99
326036
3240
05:29
A green industrial revolution is underway, taking us to a clean future,
100
329676
4040
Tantangannya sekarang adalah, upaya ini tidak begerak begitu cepat.
05:33
showing that we can create jobs and prosperity without harming the planet.
101
333756
4640
Membatasi kenaikan temperatur 1.5 derajat mengharuskan kita bergerak lebih cepat.
05:38
Our challenge is that it’s not going fast enough.
102
338916
5000
Dan kita hanya akan berhasil jika kita bergerak sekarang
05:43
Limiting temperature rises to 1.5 degrees requires us to move much faster.
103
343956
5680
dan bekerjasama untuk mempercepat peralihan ke masa depan yang lebih hijau.
Dan sungguh untuk itulah COP26 didirikan.
05:50
And we can only succeed if we act now
104
350196
3560
05:53
and we work together to speed up the shift to our green future.
105
353796
3880
Sekarang, sebelum dan saat konferensi berlangsung nanti,
05:57
And that’s what COP26 really stands for.
106
357996
4320
kita memerlukan pemerintah untuk memimpin dan menggerakkan peralihan ini lebih cepat
demi menjaga batas 1.5 derajat.
06:03
Now, in the run up to the conference and at the conference itself,
107
363076
3200
Kita butuh mereka untuk menetapkan target reduksi emisi,
06:06
we need governments to take the lead and get the green transition moving faster
108
366276
4200
dan menjadikan COP untuk menghapus tenaga batu bara ke masa lalu.
06:10
to keep 1.5 degrees alive.
109
370516
3440
06:14
We need them to set targets to reduce emissions,
110
374236
3320
Menjadikan COP sebagai tanda akhir dari kendaraan berpolusi,
06:17
to make this the COP that consigns coal power to history where it belongs.
111
377596
5400
Menjadikan COP untuk menghentikan penggundulan hutan.
06:23
The COP that signals the end of polluting vehicles,
112
383076
4560
Kita membutuhkan negara-negara maju untuk memberi pendanaan
06:27
the COP that calls time on deforestation.
113
387676
3720
yang mereka janjikan pada negara-negara berkembang.
Dan kita membantu menjaga alam dan manusia
06:32
We need developed countries to deliver the finance
114
392196
3480
dari dampak perubahan iklim.
06:35
they have promised developing countries.
115
395716
2720
Dan satu planet kita perlu bekerjasama
06:38
And we need to help protect people and nature
116
398876
2360
untuk bersepakat tentang bagaimana kita menjawab tantangan iklim
06:41
from the impact of our changing climate.
117
401276
2240
dan menghijaukan segala sektor.
06:43
And we need to work together as one planet
118
403556
3200
Tentu, ini tidak akan mudah.
06:46
to agree how we’re going to meet the scale of the climate challenge
119
406756
3360
Pertama, karena pemahaman kita pada iklim masih berkembang tahun ke tahun.
06:50
and to get every sector going green.
120
410156
2880
Sains sudah mengatakan, kita perlu bergerak lebih cepat.
06:53
Now, this isn’t going to be easy.
121
413716
1920
06:55
First, because our understanding of the climate is developing all the time.
122
415676
4440
Kita harus bisa menjawabnya.
Kedua, mengajak orang untuk sepakat sangatlah menantang.
07:00
And as the science tells us, we need to move faster.
123
420956
2680
Dan pada COP26, kami dari lebih 200 negara.
07:03
We're going to have to respond.
124
423676
1720
07:05
Second, getting people to agree can be challenging.
125
425876
3440
Dan semua daerah Britania Raya memimpin proses ini.
Pilihan ada di tangan kita mencari solusi bersama.
07:09
And at COP26, we have almost 200 countries.
126
429676
4200
Ini seperti mengadakan acara disko, dansa.
07:13
And all of the UK is leading this process.
127
433916
2480
Begini, saya minta maaf jika saya ketahuan tua dengan istilah ini,
07:16
It’s up to all of us to find solutions together.
128
436516
3800
meskipun kalian bisa pesan aula dan kalian bisa pesan DJ,
untuk menghidupkan suasana, teman Anda-lah yang harus menghidupkannya dan menari.
07:21
It’s like hosting a disco, a bop.
129
441076
2280
07:23
And look, I apologize that these terms show my age,
130
443396
3120
Jadi tugas ini akan terasa berat, tetapi kita tidak bisa gagal.
07:26
but you can get a hall and you can hire a DJ,
131
446556
2840
07:29
but to make it work, your friends have to turn up and dance.
132
449436
4280
Tuntutan sangatlah tinggi.
07:34
And so it will be tough, but we simply cannot afford to fail.
133
454156
5200
Dan saat mantan bankir seperti saya merebah memikirkan perubahan iklim,
07:40
The stakes are just too high.
134
460436
2920
ketika aktivis dan pengusaha seluruh dunia
mengangkat pembahasan iklim ke ruang publik, kita masih bisa berharap.
07:44
And when ex-bankers like me lie awake thinking about climate change,
135
464156
4320
Revolusi hijau sedang berlangsung.
07:48
when activists and businesses around the world
136
468516
2800
07:51
have moved climate to the mainstream, we can all be hopeful.
137
471356
4040
Masa depan bersih masih terlihat terang,
tetapi kita perlu aktif mendorong.
07:56
A green revolution is on the march.
138
476196
3320
Dan kita butuh pemimpin dunia untuk mengambil kesempatan ini
07:59
The clean future is within our grasp,
139
479836
3440
mengubah harapan menjadi kepastian,
08:03
but we need to actively pull it forward.
140
483316
2920
membentuk masa depan,
08:06
And we need world leaders to take this chance
141
486636
3800
berkumpul bersama pada COP26,
08:10
to turn hope into certainty,
142
490476
2920
dan lanjutan dari analogi disko saya, untuk menari bersama.
08:13
to mold the future,
143
493436
2240
Terima kasih.
08:15
to come together at COP26,
144
495716
3160
08:18
and to continue my disco analogy, dance.
145
498916
3560
08:22
Thank you.
146
502836
1640
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7