How you can help transform the internet into a place of trust | Claire Wardle

53,671 views ・ 2019-11-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahsen Çelebi Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
No matter who you are or where you live,
0
13548
2516
Kim olursanız olun ya da nerede yaşarsanız yaşayın,
00:16
I'm guessing that you have at least one relative
1
16088
2356
sanıyorum şu gönderileri iletmeyi seven
00:18
that likes to forward those emails.
2
18468
2334
en az bir tanıdığınız vardır.
00:21
You know the ones I'm talking about --
3
21206
1900
Hangilerinden bahsettiğimi biliyorsunuz
00:23
the ones with dubious claims or conspiracy videos.
4
23130
2854
şüpheli iddiaları veya alt metinli videoları olanlar.
00:26
And you've probably already muted them on Facebook
5
26315
2668
Muhtemelen, böyle gönderiler paylaştıkları için
00:29
for sharing social posts like this one.
6
29007
2348
onları çoktan Facebook'ta sessize almışsınızdır.
00:31
It's an image of a banana
7
31379
1404
Bu ortasından garip kırmızı çarpı işaretinin geçtiği
00:32
with a strange red cross running through the center.
8
32807
2667
bir muz görseli.
00:35
And the text around it is warning people
9
35498
2139
Ve etrafındaki metin,
00:37
not to eat fruits that look like this,
10
37661
2158
böyle görünen meyveleri yememeleri konusunda uyarıyor,
00:39
suggesting they've been injected with blood
11
39843
2028
çünkü bunlara HIV virüsü bulaşmış
00:41
contaminated with the HIV virus.
12
41895
2130
kan enjekte edildiğini iddia ediyor.
00:44
And the social share message above it simply says,
13
44049
2603
Ve en üstteki mesaj diyor ki,
00:46
"Please forward to save lives."
14
46676
2181
"İnsanları kurtarmak için lütfen paylaşın."
00:49
Now, fact-checkers have been debunking this one for years,
15
49672
3294
Gerçek denetleyiciler bunu yıllardır çürütüyorlar
00:52
but it's one of those rumors that just won't die.
16
52990
2809
ama bu asla yok olmayacak söylentilerden biri.
00:55
A zombie rumor.
17
55823
1271
Bir zombi söylentisi.
00:57
And, of course, it's entirely false.
18
57513
2093
Elbette ki tamamen yanlış.
01:00
It might be tempting to laugh at an example like this, to say,
19
60180
2959
Böyle bir örneğe gülmek cazip gelebilir,
01:03
"Well, who would believe this, anyway?"
20
63163
1884
"İyi de buna kim inanır ki?"
01:05
But the reason it's a zombie rumor
21
65419
1626
Bunun bir zombi söylentisi olmasının sebebi,
01:07
is because it taps into people's deepest fears about their own safety
22
67069
3889
insanların kendileri ve sevdiklerinin güvenliği hakkındaki
01:10
and that of the people they love.
23
70982
2175
en derin korkularına dokunması.
01:13
And if you spend as enough time as I have looking at misinformation,
24
73783
3273
Eğer siz de yanıltıcı bilgileri incelemeye benim kadar zaman harcıyorsanız
01:17
you know that this is just one example of many
25
77080
2420
bunun, insanların en derin korkularına ve kırılganlıklarına dokunan gönderilerin
01:19
that taps into people's deepest fears and vulnerabilities.
26
79524
3047
sıradan bir örneği olduğunu biliyorsunuzdur.
01:23
Every day, across the world, we see scores of new memes on Instagram
27
83214
4369
Instagramda her gün, tüm dünya çapında,
ebeveynleri çocuklarına aşı yaptırmamaya teşvik eden çok sayıda gönderi görüyoruz.
01:27
encouraging parents not to vaccinate their children.
28
87607
3039
01:30
We see new videos on YouTube explaining that climate change is a hoax.
29
90670
4532
YouTube'da iklim değişikliğinin aldatmaca olduğunu söyleyen yeni videolar görüyoruz.
01:35
And across all platforms, we see endless posts designed to demonize others
30
95226
4302
Ve tüm platformlarda, ırk, din veya cinsellik temelinde
01:39
on the basis of their race, religion or sexuality.
31
99552
3501
başkalarını şeytanlaştırmak için tasarlanmış sayısız paylaşım görüyoruz.
01:44
Welcome to one of the central challenges of our time.
32
104314
3030
Zamanımızın başlıca zorluklarından birine hoş geldiniz.
01:47
How can we maintain an internet with freedom of expression at the core,
33
107647
4025
Bir yandan yayılan içeriğin demokrasimize, topluluklarımıza,
01:51
while also ensuring that the content that's being disseminated
34
111696
3303
fiziksel ve zihinsel sağlığımıza
01:55
doesn't cause irreparable harms to our democracies, our communities
35
115023
3886
onarılamaz zararlara neden olmasını engellerken
01:58
and to our physical and mental well-being?
36
118933
2238
diğer yandan da özünde ifade özgürlüğü olan internet alemini nasıl koruyabiliriz?
02:01
Because we live in the information age,
37
121998
2087
Çünkü bilgi çağında yaşıyoruz,
02:04
yet the central currency upon which we all depend -- information --
38
124109
3547
ancak hepimizin dayandığı temel değer, bilgi,
02:07
is no longer deemed entirely trustworthy
39
127680
2357
artık tamamen güvenilir sayılmıyor.
02:10
and, at times, can appear downright dangerous.
40
130061
2328
Ve bazen düpedüz tehlikeli görünebiliyor.
02:12
This is thanks in part to the runaway growth of social sharing platforms
41
132811
3937
Bu, kısmen, yalanların ve gerçeklerin yan yana durduğu
fakat hiçbir alışılmış güven işaretinin bulunmadığı yerlerde gezinmemizi sağlayan
02:16
that allow us to scroll through,
42
136772
1642
02:18
where lies and facts sit side by side,
43
138438
2222
sosyal paylaşım platformlarının
02:20
but with none of the traditional signals of trustworthiness.
44
140684
3071
kontrolsuz büyümesi yüzünden.
02:24
And goodness -- our language around this is horribly muddled.
45
144268
3619
Ve Tanrım- bu konudaki sözcüklerimiz! korkunç bir şekilde karıştı.
02:27
People are still obsessed with the phrase "fake news,"
46
147911
3103
İnsanlar, "sahte haberler" ifadesine hâlâ takıntılı durumda,
02:31
despite the fact that it's extraordinarily unhelpful
47
151038
2531
üstelik son derece yararsız olmasına
02:33
and used to describe a number of things that are actually very different:
48
153593
3460
ve çok farklı şeyleri tanımlamak için kullanılmasına rağmen;
02:37
lies, rumors, hoaxes, conspiracies, propaganda.
49
157077
3386
yalanlar, söylentiler, aldatmacalar, komplolar ve propaganda gibi.
02:40
And I really wish we could stop using a phrase
50
160911
2912
Dünyanın dört bir yanındaki politikacılar tarafından ortaklaşa karar kılınmış,
02:43
that's been co-opted by politicians right around the world,
51
163847
2862
soldan ve sağdan, özgür ve bağımsız basına saldırmak için
02:46
from the left and the right,
52
166733
1471
silah olarak kullanılan bu ifadenin kullanılmasını durdurabilmeyi
02:48
used as a weapon to attack a free and independent press.
53
168228
3222
gerçekten çok isterdim.
02:52
(Applause)
54
172307
4702
(Alkış)
02:57
Because we need our professional news media now more than ever.
55
177033
3462
Çünkü artık profesyonel medyamıza her zamankinden daha çok ihtiyacımız var.
03:00
And besides, most of this content doesn't even masquerade as news.
56
180882
3373
Üstelik, bu içeriğin çoğu haber kılığına bile girmiyor.
03:04
It's memes, videos, social posts.
57
184279
2642
Memler, videolar ve sosyal paylaşımlar olarak servis ediliyor.
03:06
And most of it is not fake; it's misleading.
58
186945
3453
Ve çoğu sahte değil; yanıltıcı.
03:10
We tend to fixate on what's true or false.
59
190422
3015
Biz neyin doğru neyin yanlış olduğunu saptama eğilimindeyiz.
03:13
But the biggest concern is actually the weaponization of context.
60
193461
4032
Ama en büyük endişe aslında bağlamın silahlandırılması.
03:18
Because the most effective disinformation
61
198855
1968
Çünkü en etkili yanlış bilgilendirme,
03:20
has always been that which has a kernel of truth to it.
62
200847
3048
her zaman bir parça yanlışlık payının olmasıdır.
03:23
Let's take this example from London, from March 2017,
63
203919
3476
Mesela, Mart 2017'de, Londra'da
Westminster Köprüsü'ndeki bir terör olayının ardından
03:27
a tweet that circulated widely
64
207419
1540
03:28
in the aftermath of a terrorist incident on Westminster Bridge.
65
208983
3587
geniş kitlelere yayılan bir tweet'i örnek olarak ele alalım.
03:32
This is a genuine image, not fake.
66
212594
2428
Bu sahte bir fotoğraf değil gerçek bi fotoğraf.
03:35
The woman who appears in the photograph was interviewed afterwards,
67
215046
3169
Fotoğrafta görünen kadınla daha sonra röportaj yapıldı
03:38
and she explained that she was utterly traumatized.
68
218239
2409
ve ciddi bir travma geçirdiğini açıkladı.
03:40
She was on the phone to a loved one,
69
220672
1738
Sevdiği birisiyle telefonda görüşüyordu,
03:42
and she wasn't looking at the victim out of respect.
70
222434
2618
rahatsız etmemek için mağduru seyretmiyordu.
03:45
But it still was circulated widely with this Islamophobic framing,
71
225076
3960
Ama yine de bu fotoğraf İslamofobi çatısı altında
03:49
with multiple hashtags, including: #BanIslam.
72
229060
3046
#İslamıYasaklayın gibi birden fazla etiketle geniş kitlelere yayıldı.
03:52
Now, if you worked at Twitter, what would you do?
73
232425
2398
Twitter'da çalışsaydınız ne yapardınız?
03:54
Would you take that down, or would you leave it up?
74
234847
2562
Bu gönderiyi kaldırır mıydınız yoksa bırakır mısınız?
03:58
My gut reaction, my emotional reaction, is to take this down.
75
238553
3429
Benim içinden bu gönderiyi yok etmek geçiyor.
04:02
I hate the framing of this image.
76
242006
2142
Bu gönderinin temelindeki zihniyetten nefret ediyorum.
04:04
But freedom of expression is a human right,
77
244585
2388
Fakat ifade özgürlüğü bir insan hakkı
04:06
and if we start taking down speech that makes us feel uncomfortable,
78
246997
3225
ve bizi rahatsız hissettiren sesleri bastırmaya başlarsak
başımız belada demektir.
04:10
we're in trouble.
79
250246
1230
04:11
And this might look like a clear-cut case,
80
251500
2294
Bu örnek apaçık bir algı operasyonu gibi görünebilir
04:13
but, actually, most speech isn't.
81
253818
1698
fakat çoğu rahatsız edici ses bu kadar net anlaşılamıyor.
04:15
These lines are incredibly difficult to draw.
82
255540
2436
Aradaki sınırın çizilmesi inanılmaz derecede zordur.
04:18
What's a well-meaning decision by one person
83
258000
2281
Bir kişiye iyi niyetli gelen bir karar,
04:20
is outright censorship to the next.
84
260305
2077
bir başkası için katıksız bir sansürdür.
04:22
What we now know is that this account, Texas Lone Star,
85
262759
2929
Fakat daha sonra, ''Texas Lone Star'' hesabının,
04:25
was part of a wider Russian disinformation campaign,
86
265712
3230
yayımladığı bu gönderiden sonra çökmeye başlayan
04:28
one that has since been taken down.
87
268966
2151
daha geniş bir Rus yanlış bilgilendirme sisteminin parçası olduğunu öğrendik.
04:31
Would that change your view?
88
271141
1563
Bu görüşünüzü değiştirir mi?
04:33
It would mine,
89
273322
1159
Benimkini değiştirir
04:34
because now it's a case of a coordinated campaign
90
274505
2301
çünkü şimdi bunun insanlığa nifak tohumu ekmek amacıyla planlanan
04:36
to sow discord.
91
276830
1215
bir harekat olduğunun farkına varıyoruz.
04:38
And for those of you who'd like to think
92
278069
1961
Yapay zekanın tüm sorunlarımızı çözeceğini düşünenlerinizle
04:40
that artificial intelligence will solve all of our problems,
93
280054
2831
04:42
I think we can agree that we're a long way away
94
282909
2225
bu gibi gönderileri anlamlandırabilecek
04:45
from AI that's able to make sense of posts like this.
95
285158
2587
yapay zekalardan çok uzak olduğumuz
04:48
So I'd like to explain three interlocking issues
96
288856
2507
noktasında anlaşabileceğimizi düşünüyorum.
Bunu çok karmaşık yapan üç tane iç içe geçmiş sorunu
04:51
that make this so complex
97
291387
2373
ve bu sorunları değerlendirebileceğimiz
04:53
and then think about some ways we can consider these challenges.
98
293784
3122
bazı yöntemleri açıklamak istiyorum.
04:57
First, we just don't have a rational relationship to information,
99
297348
3890
İlk olarak, bilgiyle sadece rasyonel bir ilişkimiz yok
05:01
we have an emotional one.
100
301262
1468
duygusal bir ilişkimiz de var.
05:02
It's just not true that more facts will make everything OK,
101
302754
3794
Daha fazla gerçeğin her şeyi geçer kabul ettirdiği doğru değildir.
05:06
because the algorithms that determine what content we see,
102
306572
3100
Çünkü gördüğümüz içeriği belirleyen algoritmalar
05:09
well, they're designed to reward our emotional responses.
103
309696
3127
duygusal tepkilerimizin karşılığını vermek için tasarlandı.
05:12
And when we're fearful,
104
312847
1381
Ve korktuğumuz zaman,
05:14
oversimplified narratives, conspiratorial explanations
105
314252
3174
basitleştirilmiş anlatılar, komplocu açıklamalar
05:17
and language that demonizes others is far more effective.
106
317450
3418
ve başkalarını şeytanlaştıran dil çok daha etkili olur.
05:21
And besides, many of these companies,
107
321538
1874
Ayrıca bu şirketlerin çoğunun iş modelinin
05:23
their business model is attached to attention,
108
323436
2546
insan ilgilerine dayandırılması
05:26
which means these algorithms will always be skewed towards emotion.
109
326006
3690
bu algoritmaların her zaman duygulara zıt düşeceği demektir.
05:30
Second, most of the speech I'm talking about here is legal.
110
330371
4298
İkincisi, yaptığım konuşmanın çoğu kanuna uygun.
05:35
It would be a different matter
111
335081
1446
Cinsel çocuk istismarı görüntüleri
05:36
if I was talking about child sexual abuse imagery
112
336551
2341
veya şiddete teşvik eden içerikler hakkında konuşsaydım
05:38
or content that incites violence.
113
338916
1927
çok daha farklı olurdu.
05:40
It can be perfectly legal to post an outright lie.
114
340867
3270
Açıkca yalan paylaşım yapmak tamamen kanuna uygun olabilir.
05:45
But people keep talking about taking down "problematic" or "harmful" content,
115
345130
4034
Son zamanlarda söylevleri yumuşatmak adına
küresel bir düzenleme çağrısı yapan Mark Zuckerberg de dahil olmak üzere
05:49
but with no clear definition of what they mean by that,
116
349188
2609
insanlar, bunların ne olduklarına dair açık bir tanımları bile olmadan
05:51
including Mark Zuckerberg,
117
351821
1264
05:53
who recently called for global regulation to moderate speech.
118
353109
3412
''sorun yaratan,'' ''zararlı'' içerikleri kaldırmak hakkında konuşuyorlar.
05:56
And my concern is that we're seeing governments
119
356870
2215
Ve endişem şu ki dünyanın dört bir yanında
05:59
right around the world
120
359109
1292
06:00
rolling out hasty policy decisions
121
360425
2676
bizim bağlamımızda çok daha ciddi sonuçları tetikleyebilecek,
06:03
that might actually trigger much more serious consequences
122
363125
2746
düşüncesizce alınmış politika kararlarını halka açıklayan
06:05
when it comes to our speech.
123
365895
1714
hükûmetler görüyoruz.
06:08
And even if we could decide which speech to take up or take down,
124
368006
3706
Ve eğer hangi söylevi kaldıracağımıza, hangisine müsade edeceğimize
06:11
we've never had so much speech.
125
371736
2174
karar verebilseydik hiç bu kadar konuşmamış olacaktık.
06:13
Every second, millions of pieces of content
126
373934
2131
Her saniye, dünyanın her yerinde insanlar
06:16
are uploaded by people right around the world
127
376089
2107
farklı kültürel bağlamlara sürüklenen, farklı dillerde
06:18
in different languages,
128
378220
1168
06:19
drawing on thousands of different cultural contexts.
129
379412
2768
milyonlarca içerik yüklüyorlar.
Basit bir şekilde, söylevleri bu ölçekte yumuşatabilmek amacıyla
06:22
We've simply never had effective mechanisms
130
382204
2532
06:24
to moderate speech at this scale,
131
384760
1738
insanlar tarafından ya da teknoloji tarafından çalıştırılan
06:26
whether powered by humans or by technology.
132
386522
2801
etkili bir düzeneğe hiçbir zaman sahip olamadık.
06:30
And third, these companies -- Google, Twitter, Facebook, WhatsApp --
133
390284
3944
Üçüncüsü, bu şirketler - Google, Twitter, Facebook, WhatsApp -
06:34
they're part of a wider information ecosystem.
134
394252
2841
daha geniş bir bilgi ekosisteminin parçası.
06:37
We like to lay all the blame at their feet, but the truth is,
135
397117
3352
Tüm suçu onların üzerine atmayı seviyoruz fakat gerçek şu ki
06:40
the mass media and elected officials can also play an equal role
136
400493
3830
kitlesel medya ve seçimle başa gelen yetkililer istediklerinde
söylentileri ve gizli planları derinleştirmekte eşit rol oynayabilirler.
06:44
in amplifying rumors and conspiracies when they want to.
137
404347
2913
06:47
As can we, when we mindlessly forward divisive or misleading content
138
407800
4944
Ve bizler de bölücü ya da yanıltıcı içerikleri başkalarına gönderdiğimizde
06:52
without trying.
139
412768
1285
hiç zahmet çekmeden bu rolü oynuyoruz.
06:54
We're adding to the pollution.
140
414077
1800
Kirliliği arttırıyoruz.
06:57
I know we're all looking for an easy fix.
141
417236
2618
Hepimizin kolay bir çözüm aradığını biliyorum.
06:59
But there just isn't one.
142
419878
1667
Fakat sadece bir tane çözüm yolu yok.
07:01
Any solution will have to be rolled out at a massive scale, internet scale,
143
421950
4445
Herhangi bir çözümün internette büyük ölçekte halka duyurulması gerekiyor.
07:06
and yes, the platforms, they're used to operating at that level.
144
426419
3261
Ve evet bahsettiğimiz platformlar bu ölçekte faaliyetler yapmaya alışıklar.
07:09
But can and should we allow them to fix these problems?
145
429704
3472
Fakat sorunumuzu çözmesi için bu platformlara izin verebilir miyiz?
07:13
They're certainly trying.
146
433668
1232
Vermeli miyiz? Kesinlikle deniyorlar.
07:14
But most of us would agree that, actually, we don't want global corporations
147
434924
4086
Ama çoğumuz, çevrim içi doğruluğun ve adaletin gardiyanı olmak için
07:19
to be the guardians of truth and fairness online.
148
439034
2332
küresel bir ortaklık istemediğimizi kabul edecektir.
07:21
And I also think the platforms would agree with that.
149
441390
2537
Ve bahsettiğimiz platformların da buna katılacağını düşünüyorum.
07:24
And at the moment, they're marking their own homework.
150
444257
2881
Şu anda, kendi performanslarını değerlendiriyorlar.
07:27
They like to tell us
151
447162
1198
Bize, açıkladıkları müdahalelerin çalıştığını söylemekten hoşlanıyorlar
07:28
that the interventions they're rolling out are working,
152
448384
2579
07:30
but because they write their own transparency reports,
153
450987
2540
fakat kendi şeffaflık raporlarını kendileri yazdığı için
07:33
there's no way for us to independently verify what's actually happening.
154
453551
3618
bizim gerçekte neler olduğunu bağımsızca sorgulamamıza imkan bırakmıyorlar.
07:38
(Applause)
155
458431
3342
(Alkış)
07:41
And let's also be clear that most of the changes we see
156
461797
2952
Ayrıca açık olalım ki gördüğümüz değişikliklerin çoğu,
07:44
only happen after journalists undertake an investigation
157
464773
2994
sadece gazeteciler bir araştırmaya girişip taraflılık delili ortaya çıkardıktan
07:47
and find evidence of bias
158
467791
1611
ya da kendi yönetmenliklerini çiğneyecek bir içerik bulduktan sonra gerçekleşiyor.
07:49
or content that breaks their community guidelines.
159
469426
2829
07:52
So yes, these companies have to play a really important role in this process,
160
472815
4595
Ve evet, bu şirketler bu süreçte gerçekten çok önemli bir rol oynamak zorunda.
07:57
but they can't control it.
161
477434
1560
Ama bunu idare edemiyorlar.
07:59
So what about governments?
162
479855
1518
Peki ya hükûmetler?
08:01
Many people believe that global regulation is our last hope
163
481863
3096
Birçok insan küresel bir düzenlemenin
08:04
in terms of cleaning up our information ecosystem.
164
484983
2880
bilgi ekosistemimizi temizleyebilmek için son umudumuz olduğuna inanıyor.
08:07
But what I see are lawmakers who are struggling to keep up to date
165
487887
3166
Ama benim gördüğüm
teknolojideki ani gelişmelere ayak uydurma mücadelesi veren konun koyucular.
08:11
with the rapid changes in technology.
166
491077
2341
08:13
And worse, they're working in the dark,
167
493442
1904
Daha da kötüsü, karanlıkta çalışıyorlar
08:15
because they don't have access to data
168
495370
1821
çünkü bu platformlarda neler yaşandığını anlayabilecekleri verilere erişimleri yok.
08:17
to understand what's happening on these platforms.
169
497215
2650
08:20
And anyway, which governments would we trust to do this?
170
500260
3071
Ve yine de bu verilere erişmeleri için hangi hükûmetlere güvenebiliriz?
08:23
We need a global response, not a national one.
171
503355
2770
Bu soru için ulusal değil, küresel bir yanıta ihtiyacımız var.
08:27
So the missing link is us.
172
507419
2277
İşte buradaki kayıp halka biziz.
08:29
It's those people who use these technologies every day.
173
509720
3123
Bu teknolojileri her gün kullanan insanlar.
08:33
Can we design a new infrastructure to support quality information?
174
513260
4591
Nitelikli bilgileri destekleyebilmek için yeni bir altyapı tasarlayabilir miyiz?
08:38
Well, I believe we can,
175
518371
1230
Yapabileceğimize inanıyorum
08:39
and I've got a few ideas about what we might be able to actually do.
176
519625
3357
ve gerçekte ne yapabileceğimize dair bir kaç fikrim var.
08:43
So firstly, if we're serious about bringing the public into this,
177
523006
3103
İlk olarak, toplumu buna dahil etme konusunda ciddiysek
08:46
can we take some inspiration from Wikipedia?
178
526133
2381
Wikipedia'dan biraz ilham alabilir miyiz?
08:48
They've shown us what's possible.
179
528538
1824
Bize neyin mümkün olduğunu gösterdiler.
08:50
Yes, it's not perfect,
180
530386
1151
Evet, mükemmel değiller
08:51
but they've demonstrated that with the right structures,
181
531561
2634
ama doğru yapılarla, küresel bir bakış açısıyla
08:54
with a global outlook and lots and lots of transparency,
182
534219
2635
ve çok ama çok fazla şeffaflıkla
08:56
you can build something that will earn the trust of most people.
183
536878
3096
çoğu insanın güvenini kazanabileceğimiz bir yapı inşa edebileceğimizi gösterdiler.
08:59
Because we have to find a way to tap into the collective wisdom
184
539998
3162
Çünkü ortak akıldan ve tüm kullanıcıların deneyimlerinden yararlanabilmek için
09:03
and experience of all users.
185
543184
2309
bir yol bulmak zorundayız.
09:05
This is particularly the case for women, people of color
186
545517
2646
Bu durum özellikle kadınlar, beyaz olmayan kişiler
ve yetersiz temsil edilen gruplar için geçerli.
09:08
and underrepresented groups.
187
548187
1346
09:09
Because guess what?
188
549557
1166
Tahmin edin neden?
09:10
They are experts when it comes to hate and disinformation,
189
550747
2735
Söz konusu nefret ve ayrımcılık olduğunda bu insanlar birer uzman
09:13
because they have been the targets of these campaigns for so long.
190
553506
3516
çünkü çok uzun zamandır bu söylevlerin hedefindeler.
09:17
And over the years, they've been raising flags,
191
557046
2350
Ve yıllardır bu sorunu masaya yatırmak istiyorlar
09:19
and they haven't been listened to.
192
559420
1665
fakat kimse kulak vermiyor.
09:21
This has got to change.
193
561109
1280
Bu durum değişmek zorunda.
09:22
So could we build a Wikipedia for trust?
194
562807
4326
Güvenli bir yer oluşturmak için bir çeşit Wikipedia inşa edebilir miyiz?
09:27
Could we find a way that users can actually provide insights?
195
567157
4189
Kullanıcıların içgörü kazanabilmelerinin bir yolunu bulabilir miyiz?
09:31
They could offer insights around difficult content-moderation decisions.
196
571370
3697
Kullanıcılar uygunsuz içerikleri denetleme kararlarında içgörü sağlayabilirler.
09:35
They could provide feedback
197
575091
1463
Platformlar yeni değişiklikler yapmak istediğinde geri bildirim sağlayabilirler.
09:36
when platforms decide they want to roll out new changes.
198
576578
3041
09:40
Second, people's experiences with the information is personalized.
199
580241
4162
İkincisi, insanların bilgiyle olan deneyimleri kişiselleşti.
09:44
My Facebook news feed is very different to yours.
200
584427
2643
Benim Facebook haber akışım sizinkinden çok farklı.
09:47
Your YouTube recommendations are very different to mine.
201
587094
2745
Sizin YouTube önerileriniz benimkinden çok farklı.
09:49
That makes it impossible for us to actually examine
202
589863
2492
Bu aslında insanların gördüğü bilgileri irdelememizi imkansız hale getiriyor.
09:52
what information people are seeing.
203
592379
2023
09:54
So could we imagine
204
594815
1389
Öyleyse anonim veriler için gizlilik ve etik kaygıların yer aldığı,
09:56
developing some kind of centralized open repository for anonymized data,
205
596228
4778
merkezileştirilmiş bir çeşit açık veri havuzu geliştirmeyi hayal edebilir miyiz?
10:01
with privacy and ethical concerns built in?
206
601030
2864
10:04
Because imagine what we would learn
207
604220
1778
Çünkü sosyal verilerini bilime bağışlamak isteyen ilgili vatandaşlar için
10:06
if we built out a global network of concerned citizens
208
606022
3261
küresel bir ağ oluştursak
10:09
who wanted to donate their social data to science.
209
609307
3294
neler öğrenebileceğimizi bir hayal edin.
10:13
Because we actually know very little
210
613141
1722
Çünkü insanların tutumları ve davranışları üzerindeki
10:14
about the long-term consequences of hate and disinformation
211
614887
2881
nefret ve yanlış bilgilendirmenin uzun vadeli sonuçları hakkında
10:17
on people's attitudes and behaviors.
212
617792
1975
aslında çok az şey biliyoruz.
10:20
And what we do know,
213
620236
1167
Ve bildiğimiz şey,
10:21
most of that has been carried out in the US,
214
621427
2193
bunun küresel bir sorun olmasına rağmen
10:23
despite the fact that this is a global problem.
215
623644
2381
çoğu nefret ve yanlış bilgilendirmenin ABD'de yürütülüyor olduğu.
10:26
We need to work on that, too.
216
626049
1635
Bunun üzerinde de çalışmamız gerekiyor.
10:28
And third,
217
628192
1150
Üçüncüsü, noktaları birleştirmenin bir yolunu bulabilir miyiz?
10:29
can we find a way to connect the dots?
218
629366
2310
10:31
No one sector, let alone nonprofit, start-up or government,
219
631700
3438
Bırakın kâr amacı gütmeyen kuruluşları, girişimcileri ya da hükûmetleri
10:35
is going to solve this.
220
635162
1422
hiçbir sektör bunu çözemeyecek.
10:36
But there are very smart people right around the world
221
636608
2564
Fakat dünyanın her yerinde, basın mensuplarından, sivil toplumdan,
10:39
working on these challenges,
222
639196
1381
10:40
from newsrooms, civil society, academia, activist groups.
223
640601
3576
akademisyenlerden ve aktivist gruplardan bu zorluklar üzerine çalışan
çok zeki insanlar var.
10:44
And you can see some of them here.
224
644201
1898
Bazılarını işte burada görebilirsiniz.
10:46
Some are building out indicators of content credibility.
225
646123
2927
Bazıları içerik güvenilirliği göstergeleri oluşturuyor,
10:49
Others are fact-checking,
226
649074
1246
diğerleri bilgilerin doğruluklarını kontrol ediyorlar ve böylece
10:50
so that false claims, videos and images can be down-ranked by the platforms.
227
650344
3591
yanlış iddialar, videolar ve resimler platformlar tarafından düşürülüyor.
10:53
A nonprofit I helped to found, First Draft,
228
653959
2213
Kurulmasına yardımcı olduğum, kar amacı gütmeyen First Draft
10:56
is working with normally competitive newsrooms around the world
229
656196
2968
araştırmacı ve iş birlikçi programlar oluşturmak için
10:59
to help them build out investigative, collaborative programs.
230
659188
3503
tüm dünya genelinde genellikle rekabetçi haber ajanslarıyla çalışıyor.
11:03
And Danny Hillis, a software architect,
231
663231
2309
Ve bir yazılım mimarı olan Danny Hillis,
11:05
is designing a new system called The Underlay,
232
665564
2381
insanların ve algoritmaların,
11:07
which will be a record of all public statements of fact
233
667969
2775
hangi bilginin güvenilir olduğunu daha iyi yargılayabilmeleri için
11:10
connected to their sources,
234
670768
1329
gerçek bilgilerin tüm duyurularının kaynaklarıyla kaydedileceği
11:12
so that people and algorithms can better judge what is credible.
235
672121
3654
The Underlay adında yeni bir sistem tasarlıyor.
11:16
And educators around the world are testing different techniques
236
676800
3356
Ve tüm dünyadaki eğitimciler, insanlar tükettikleri bilgileri eleştirebilsin diye
11:20
for finding ways to make people critical of the content they consume.
237
680180
3484
farklı teknikler deniyorlar.
11:24
All of these efforts are wonderful, but they're working in silos,
238
684633
3141
Tüm bu çabalar harika, ama bu insanlar tek başlarına çalışıyorlar
11:27
and many of them are woefully underfunded.
239
687798
2680
ve birçoğu ne yazık ki yetersiz finanse ediliyorlar.
11:30
There are also hundreds of very smart people
240
690502
2053
Ayrıca bu şirketlerde çalışan
11:32
working inside these companies,
241
692579
1652
çok zeki yüzlerce insan var.
11:34
but again, these efforts can feel disjointed,
242
694255
2325
Fakat bu çaba yine de tutarsız gelebiliyor
11:36
because they're actually developing different solutions to the same problems.
243
696604
3937
çünkü aslında hepsi aynı soruna farklı çözümler geliştiriyorlar.
11:41
How can we find a way to bring people together
244
701205
2269
Peki bu insanları,
bu sorunları hep beraber ama kendi farklı bakış açılarından ele alabilecekleri
11:43
in one physical location for days or weeks at a time,
245
703498
3278
günlerce ya da haftalarca aynı fiziksel ortamda
11:46
so they can actually tackle these problems together
246
706800
2396
bir araya getirmenin yolunu nasıl bulabiliriz?
11:49
but from their different perspectives?
247
709220
1818
11:51
So can we do this?
248
711062
1340
Peki bunu yapabilir miyiz?
11:52
Can we build out a coordinated, ambitious response,
249
712426
3239
Ölçeklere ve problemin karmaşıklığıyla uyuşan
11:55
one that matches the scale and the complexity of the problem?
250
715689
3709
koordineli ve hırslı bir cevap bulabilir miyiz?
11:59
I really think we can.
251
719819
1373
Gerçekten yapabileceğimizi düşünüyorum.
12:01
Together, let's rebuild our information commons.
252
721216
2959
Birlikte bilgi arşivimizi yeniden inşa edelim.
12:04
Thank you.
253
724819
1190
Teşekkür ederim.
12:06
(Applause)
254
726033
3728
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7