How you can help transform the internet into a place of trust | Claire Wardle

52,343 views ・ 2019-11-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Odaciuc Corector: Cristina Nicolae
00:13
No matter who you are or where you live,
0
13548
2516
Indiferent cine ești sau unde locuiești,
00:16
I'm guessing that you have at least one relative
1
16088
2356
cred că ai cel puțin o rudă
00:18
that likes to forward those emails.
2
18468
2334
căreia îi place să distribuie acele postări.
00:21
You know the ones I'm talking about --
3
21206
1900
Știți despre ce vorbesc:
00:23
the ones with dubious claims or conspiracy videos.
4
23130
2854
cele cu afirmații dubioase sau videoclipuri despre conspirații.
00:26
And you've probably already muted them on Facebook
5
26315
2668
Și probabil le-ați dat „mute” pe Facebook
00:29
for sharing social posts like this one.
6
29007
2348
pentru distribuirea postărilor ca aceasta.
00:31
It's an image of a banana
7
31379
1404
Este imaginea unei banane
00:32
with a strange red cross running through the center.
8
32807
2667
cu o cruce roșie ciudată în mijloc.
00:35
And the text around it is warning people
9
35498
2139
Iar textul avertizează oamenii
00:37
not to eat fruits that look like this,
10
37661
2158
să nu mănânce fructe care arată așa,
00:39
suggesting they've been injected with blood
11
39843
2028
sugerând că ar fi fost injectate cu sânge
00:41
contaminated with the HIV virus.
12
41895
2130
contaminat cu virusul HIV.
00:44
And the social share message above it simply says,
13
44049
2603
Și mesajul de deasupra spune:
00:46
"Please forward to save lives."
14
46676
2181
„Vă rog distribuiți pentru a salva vieți”.
00:49
Now, fact-checkers have been debunking this one for years,
15
49672
3294
Cei care verifică faptele au demitizat astfel de știri acum mulți ani,
00:52
but it's one of those rumors that just won't die.
16
52990
2809
dar e unul din acele zvonuri care nu vrea să moară.
00:55
A zombie rumor.
17
55823
1271
Un zvon zombie.
00:57
And, of course, it's entirely false.
18
57513
2093
Și, bineînțeles, e total fals.
01:00
It might be tempting to laugh at an example like this, to say,
19
60180
2959
Ai putea fi tentat să râzi la un asemenea exemplu, să spui:
01:03
"Well, who would believe this, anyway?"
20
63163
1884
„Cine ar putea crede asta?”
01:05
But the reason it's a zombie rumor
21
65419
1626
Motivul pentru care e un zvon zombie
01:07
is because it taps into people's deepest fears about their own safety
22
67069
3889
e pentru că atinge cele mai mari temeri ale oamenilor privind propria siguranță
01:10
and that of the people they love.
23
70982
2175
și a celor pe care îi iubesc.
01:13
And if you spend as enough time as I have looking at misinformation,
24
73783
3273
Iar dacă petreci la fel de mult timp ca mine analizând dezinformarea,
01:17
you know that this is just one example of many
25
77080
2420
știi că acesta e doar un exemplu din multele
01:19
that taps into people's deepest fears and vulnerabilities.
26
79524
3047
care ating cele mai adânci frici și vulnerabilități.
01:23
Every day, across the world, we see scores of new memes on Instagram
27
83214
4369
În fiecare zi vedem un număr mare de noi meme pe Instagram
01:27
encouraging parents not to vaccinate their children.
28
87607
3039
care încurajează părinții să nu își vaccineze copiii.
01:30
We see new videos on YouTube explaining that climate change is a hoax.
29
90670
4532
Vedem videoclipuri pe YouTube explicând că schimbările climaterice sunt o farsă.
01:35
And across all platforms, we see endless posts designed to demonize others
30
95226
4302
Pe toate platformele vedem nenumărate postări care îi demonizează pe alții
01:39
on the basis of their race, religion or sexuality.
31
99552
3501
pe baza rasei, religiei sau sexualității.
01:44
Welcome to one of the central challenges of our time.
32
104314
3030
Bine ați venit la una din marile provocări ale zilelor noastre.
01:47
How can we maintain an internet with freedom of expression at the core,
33
107647
4025
Cum putem să menținem un internet cu libertate de expresie,
01:51
while also ensuring that the content that's being disseminated
34
111696
3303
asigurându-ne totodată că conținutul
01:55
doesn't cause irreparable harms to our democracies, our communities
35
115023
3886
nu cauzează prejudicii ireparabile democrației, comunităților
01:58
and to our physical and mental well-being?
36
118933
2238
și bunăstării noastre fizice și psihice?
02:01
Because we live in the information age,
37
121998
2087
Deși trăim în era informației,
02:04
yet the central currency upon which we all depend -- information --
38
124109
3547
totuși elementul cheie de care depindem toți: informația,
02:07
is no longer deemed entirely trustworthy
39
127680
2357
nu mai e considerată de încredere
02:10
and, at times, can appear downright dangerous.
40
130061
2328
și câteodată poate fi chiar periculoasă.
02:12
This is thanks in part to the runaway growth of social sharing platforms
41
132811
3937
Asta se datorează în mare parte creșterii necontrolate a platformelor sociale
02:16
that allow us to scroll through,
42
136772
1642
care ne permit să citim
02:18
where lies and facts sit side by side,
43
138438
2222
minciuni și adevăruri alăturate,
02:20
but with none of the traditional signals of trustworthiness.
44
140684
3071
fără niciun semnal tradițional al încrederii.
02:24
And goodness -- our language around this is horribly muddled.
45
144268
3619
Și, Doamne, limbajul folosit e îngrozitor de confuz.
02:27
People are still obsessed with the phrase "fake news,"
46
147911
3103
Oamenii încă sunt obsedați de expresia „știri false”,
02:31
despite the fact that it's extraordinarily unhelpful
47
151038
2531
în ciuda faptului că e extraordinar de inutilă
02:33
and used to describe a number of things that are actually very different:
48
153593
3460
și folosită pentru a descrie multe lucruri care sunt foarte diferite:
02:37
lies, rumors, hoaxes, conspiracies, propaganda.
49
157077
3386
minciuni, zvonuri, farse, conspirații, propagandă.
02:40
And I really wish we could stop using a phrase
50
160911
2912
Și chiar îmi doresc să nu mai folosim o expresie
02:43
that's been co-opted by politicians right around the world,
51
163847
2862
care a fost folosită de politicienii din întreaga lume,
02:46
from the left and the right,
52
166733
1471
de stânga și de dreapta,
02:48
used as a weapon to attack a free and independent press.
53
168228
3222
ca să atace presă liberă și independentă.
02:52
(Applause)
54
172307
4702
(Aplauze)
02:57
Because we need our professional news media now more than ever.
55
177033
3462
Deoarece avem nevoie de o presă profesionistă mai mult ca niciodată.
03:00
And besides, most of this content doesn't even masquerade as news.
56
180882
3373
Și pe lângă asta, majoritatea acestui conținut nu pretinde a fi știri.
03:04
It's memes, videos, social posts.
57
184279
2642
Sunt meme, videoclipuri, postări.
03:06
And most of it is not fake; it's misleading.
58
186945
3453
Și majoritatea nu sunt false; sunt înșelătoare.
03:10
We tend to fixate on what's true or false.
59
190422
3015
Tindem să ne fixăm pe ce e adevărat sau fals.
03:13
But the biggest concern is actually the weaponization of context.
60
193461
4032
Dar cea mai mare problemă e de fapt folosirea contextului.
03:18
Because the most effective disinformation
61
198855
1968
Pentru că cea mai eficientă dezinformare
03:20
has always been that which has a kernel of truth to it.
62
200847
3048
a fost întotdeauna cea care are un sâmbure de adevăr în ea.
03:23
Let's take this example from London, from March 2017,
63
203919
3476
Să luam un exemplu din Londra, din martie 2017,
03:27
a tweet that circulated widely
64
207419
1540
un tweet care a circulat la scară largă
03:28
in the aftermath of a terrorist incident on Westminster Bridge.
65
208983
3587
în urma unui incident terorist pe podul Westminster.
03:32
This is a genuine image, not fake.
66
212594
2428
Aceasta e o imagine reală, nu falsă.
03:35
The woman who appears in the photograph was interviewed afterwards,
67
215046
3169
Femeia care apare în poză a fost intervievată după aceea
03:38
and she explained that she was utterly traumatized.
68
218239
2409
și a explicat că a fost extrem de traumatizată.
03:40
She was on the phone to a loved one,
69
220672
1738
Era la telefon cu o persoană iubită,
03:42
and she wasn't looking at the victim out of respect.
70
222434
2618
și nu se uita la victimă din respect.
03:45
But it still was circulated widely with this Islamophobic framing,
71
225076
3960
Dar a circulat la scară largă cu această descriere islamofobă,
03:49
with multiple hashtags, including: #BanIslam.
72
229060
3046
cu multiple hashtag-uri, printre care #InterzicețiIslamul.
03:52
Now, if you worked at Twitter, what would you do?
73
232425
2398
Acum, dacă ai lucra la Twitter, ce ai face?
03:54
Would you take that down, or would you leave it up?
74
234847
2562
Ai da-o jos sau ai lăsa-o?
03:58
My gut reaction, my emotional reaction, is to take this down.
75
238553
3429
Instinctiv, emoțional, aș da-o jos.
04:02
I hate the framing of this image.
76
242006
2142
Urăsc descrierea acestei imagini.
04:04
But freedom of expression is a human right,
77
244585
2388
Dar libertatea de expresie e un drept al omului,
04:06
and if we start taking down speech that makes us feel uncomfortable,
78
246997
3225
și dacă începem să interzicem părerile inconfortabile,
04:10
we're in trouble.
79
250246
1230
avem probleme.
04:11
And this might look like a clear-cut case,
80
251500
2294
Și acesta poate părea un caz clar,
04:13
but, actually, most speech isn't.
81
253818
1698
dar, de fapt, majoritatea nu sunt.
04:15
These lines are incredibly difficult to draw.
82
255540
2436
Liniile sunt incredibil de greu de trasat.
04:18
What's a well-meaning decision by one person
83
258000
2281
Ce e o decizie bine intenționată pentru o persoană
04:20
is outright censorship to the next.
84
260305
2077
e cenzură pentru alta.
04:22
What we now know is that this account, Texas Lone Star,
85
262759
2929
Ceea ce știm e că acest cont, Texas Lone Star,
04:25
was part of a wider Russian disinformation campaign,
86
265712
3230
a făcut parte dintr-o largă campanie rusească de dezinformare
04:28
one that has since been taken down.
87
268966
2151
care a fost demascată.
04:31
Would that change your view?
88
271141
1563
Vă schimba asta punctul de vedere?
04:33
It would mine,
89
273322
1159
Pe al meu îl schimbă,
04:34
because now it's a case of a coordinated campaign
90
274505
2301
pentru că face parte dintr-o campanie coordonată
04:36
to sow discord.
91
276830
1215
pentru a semăna discordie.
04:38
And for those of you who'd like to think
92
278069
1961
Iar pentru cei care cred
04:40
that artificial intelligence will solve all of our problems,
93
280054
2831
că inteligența artificială va rezolva toate problemele noastre,
04:42
I think we can agree that we're a long way away
94
282909
2225
cred că putem fi de acord că suntem departe
04:45
from AI that's able to make sense of posts like this.
95
285158
2587
de acea IA care e capabilă să dea sens postărilor ca aceasta.
04:48
So I'd like to explain three interlocking issues
96
288856
2507
Aș vrea să vă explic trei aspecte interconectate
04:51
that make this so complex
97
291387
2373
care fac problema atât de complexă
04:53
and then think about some ways we can consider these challenges.
98
293784
3122
și să vă gândiți la câteva moduri de a privi aceste provocări.
04:57
First, we just don't have a rational relationship to information,
99
297348
3890
În primul rând, noi pur și simplu nu avem o relație rațională cu informația,
05:01
we have an emotional one.
100
301262
1468
ci una emoțională.
05:02
It's just not true that more facts will make everything OK,
101
302754
3794
Nu e adevărat că mai multe informații vor rezolva totul,
05:06
because the algorithms that determine what content we see,
102
306572
3100
pentru că algoritimii care determină ce conținut vedem,
05:09
well, they're designed to reward our emotional responses.
103
309696
3127
sunt făcuți să recompenseze răspunsul nostru emoțional.
05:12
And when we're fearful,
104
312847
1381
Iar când ne temem,
05:14
oversimplified narratives, conspiratorial explanations
105
314252
3174
poveștile simplificate, explicațiile conspirative
05:17
and language that demonizes others is far more effective.
106
317450
3418
și limbajul ce îi demonizează pe ceilalți sunt mult mai eficiente.
05:21
And besides, many of these companies,
107
321538
1874
În plus, multe din aceste companii
05:23
their business model is attached to attention,
108
323436
2546
au modelul de afaceri bazat pe atenție,
05:26
which means these algorithms will always be skewed towards emotion.
109
326006
3690
ceea ce înseamnă că acești algoritmi vor fi întotdeauna atrași spre emoții.
05:30
Second, most of the speech I'm talking about here is legal.
110
330371
4298
În al doilea rând, majoritatea limbajului despre care vă vorbesc este legal.
05:35
It would be a different matter
111
335081
1446
Ar fi cu totul altceva
05:36
if I was talking about child sexual abuse imagery
112
336551
2341
dacă aș fi vorbit despre copii abuzați sexual
05:38
or content that incites violence.
113
338916
1927
sau conținut care incită la violență.
05:40
It can be perfectly legal to post an outright lie.
114
340867
3270
E perfect legal să postezi o minciună.
05:45
But people keep talking about taking down "problematic" or "harmful" content,
115
345130
4034
Dar oamenii vorbesc despre interzicerea subiectelor „problematice” sau „nocive”,
05:49
but with no clear definition of what they mean by that,
116
349188
2609
dar fără o definiție clară a ce înseamnă asta,
05:51
including Mark Zuckerberg,
117
351821
1264
inclusiv Mark Zuckerberg,
05:53
who recently called for global regulation to moderate speech.
118
353109
3412
care a cerut recent o reglementare globală a limbajului.
05:56
And my concern is that we're seeing governments
119
356870
2215
Teama mea e că vedem guverne
05:59
right around the world
120
359109
1292
în toată lumea
06:00
rolling out hasty policy decisions
121
360425
2676
care iau decizii politice pripite,
06:03
that might actually trigger much more serious consequences
122
363125
2746
care chiar ar putea declanșa consecințe mult mai grave
06:05
when it comes to our speech.
123
365895
1714
când vine vorba de libertatea de expresie.
06:08
And even if we could decide which speech to take up or take down,
124
368006
3706
Chiar dacă am putea decide care părere e interzisă sau nu,
06:11
we've never had so much speech.
125
371736
2174
nu am avut niciodată atâtea păreri.
06:13
Every second, millions of pieces of content
126
373934
2131
În fiecare secundă milioane de materiale
06:16
are uploaded by people right around the world
127
376089
2107
sunt încărcate de oameni din toată lumea,
06:18
in different languages,
128
378220
1168
în diferite limbi,
06:19
drawing on thousands of different cultural contexts.
129
379412
2768
influențând mii de oameni din contexte culturale diferite.
06:22
We've simply never had effective mechanisms
130
382204
2532
Pur și simplu nu am avut niciodată mecanisme eficiente
06:24
to moderate speech at this scale,
131
384760
1738
pentru a modera limbajul la această scară,
06:26
whether powered by humans or by technology.
132
386522
2801
indiferent dacă sunt alimentate de oameni sau tehnologie.
06:30
And third, these companies -- Google, Twitter, Facebook, WhatsApp --
133
390284
3944
În al treilea rând, aceste companii, Google, Twitter, Facebook, WhatsApp,
06:34
they're part of a wider information ecosystem.
134
394252
2841
fac parte dintr-un ecosistem informațional mai mare.
06:37
We like to lay all the blame at their feet, but the truth is,
135
397117
3352
Ne place să dăm vina pe ei, dar adevărul e
06:40
the mass media and elected officials can also play an equal role
136
400493
3830
că mass media și reprezentanții aleși pot juca un rol la fel de important
06:44
in amplifying rumors and conspiracies when they want to.
137
404347
2913
în amplificarea zvonurilor și conspirațiilor atunci când vor.
06:47
As can we, when we mindlessly forward divisive or misleading content
138
407800
4944
La fel și noi, când distribuim inconștient subiecte dezbinatoare și înșelătoare
06:52
without trying.
139
412768
1285
fără încetare.
06:54
We're adding to the pollution.
140
414077
1800
Contribuim la problemă.
06:57
I know we're all looking for an easy fix.
141
417236
2618
Știu că noi toți căutăm o rezolvare ușoară.
06:59
But there just isn't one.
142
419878
1667
Dar pur și simplu nu există una.
07:01
Any solution will have to be rolled out at a massive scale, internet scale,
143
421950
4445
Orice soluție ar trebui aplicată la scară masivă, la scară de internet,
07:06
and yes, the platforms, they're used to operating at that level.
144
426419
3261
și, da, platformele sunt obișnuite să funcționeze la acel nivel.
07:09
But can and should we allow them to fix these problems?
145
429704
3472
Dar putem și ar trebui să le permitem să rezolve aceste probleme?
07:13
They're certainly trying.
146
433668
1232
Cu siguranță încearcă.
07:14
But most of us would agree that, actually, we don't want global corporations
147
434924
4086
Dar majoritatea dintre noi ar fi de acord că, de fapt, nu vrem corporațiile globale
07:19
to be the guardians of truth and fairness online.
148
439034
2332
să fie apărătorii adevărului și corectitudinii online.
07:21
And I also think the platforms would agree with that.
149
441390
2537
Și cred că platformele sunt de acord cu asta.
07:24
And at the moment, they're marking their own homework.
150
444257
2881
Iar în prezent își evaluează propriile soluții.
07:27
They like to tell us
151
447162
1198
Le place să ne spună
07:28
that the interventions they're rolling out are working,
152
448384
2579
că intervențiile pe care le derulează funcționează,
07:30
but because they write their own transparency reports,
153
450987
2540
dar deoarece își scriu propriile rapoarte de transparență,
07:33
there's no way for us to independently verify what's actually happening.
154
453551
3618
nu e nicio metodă ca noi să verificăm independent ce se întâmplă de fapt.
07:38
(Applause)
155
458431
3342
(Aplauze)
07:41
And let's also be clear that most of the changes we see
156
461797
2952
Și să fie clar, majoritatea schimbărilor pe care le vedem
07:44
only happen after journalists undertake an investigation
157
464773
2994
apar după ce jurnaliștii investighează
07:47
and find evidence of bias
158
467791
1611
și găsesc dovezi de părtinire
07:49
or content that breaks their community guidelines.
159
469426
2829
sau conținut care încalcă regulile comunității.
07:52
So yes, these companies have to play a really important role in this process,
160
472815
4595
Deci da, aceste companii trebuie să joace un rol important în acest proces,
07:57
but they can't control it.
161
477434
1560
dar nu pot să îl controleze.
07:59
So what about governments?
162
479855
1518
Dar guvernele?
08:01
Many people believe that global regulation is our last hope
163
481863
3096
Mulți cred că reglementarea globală e ultima noastră speranță.
08:04
in terms of cleaning up our information ecosystem.
164
484983
2880
în ce privește curățarea ecosistemului nostru informațional.
08:07
But what I see are lawmakers who are struggling to keep up to date
165
487887
3166
Dar eu văd doar legislatori care se luptă să țină pasul
08:11
with the rapid changes in technology.
166
491077
2341
cu schimbările rapide ale tehnologiei.
08:13
And worse, they're working in the dark,
167
493442
1904
Mai rău, lucrează în întuneric,
08:15
because they don't have access to data
168
495370
1821
deoarece nu au acces la informații
08:17
to understand what's happening on these platforms.
169
497215
2650
pentru a înțelege ce se întâmplă pe aceste platforme.
08:20
And anyway, which governments would we trust to do this?
170
500260
3071
Și oricum, în care guvern putem avea încredere să facă asta?
08:23
We need a global response, not a national one.
171
503355
2770
Avem nevoie de un răspuns global, nu de unul național.
08:27
So the missing link is us.
172
507419
2277
Deci veriga lipsă suntem noi,
08:29
It's those people who use these technologies every day.
173
509720
3123
oameni care folosesc aceste tehnologii în fiecare zi.
08:33
Can we design a new infrastructure to support quality information?
174
513260
4591
Putem proiecta o nouă infrastructură pentru a susține informațiile de calitate?
08:38
Well, I believe we can,
175
518371
1230
Ei bine, cred că da,
08:39
and I've got a few ideas about what we might be able to actually do.
176
519625
3357
și am câteva idei despre ce am putea face.
08:43
So firstly, if we're serious about bringing the public into this,
177
523006
3103
Mai întâi, dacă chiar vrem să implicăm publicul în asta,
08:46
can we take some inspiration from Wikipedia?
178
526133
2381
nu putem să ne inspirăm din Wikipedia?
08:48
They've shown us what's possible.
179
528538
1824
Ne-au arătat ce e posibil.
08:50
Yes, it's not perfect,
180
530386
1151
Da, nu e perfect,
08:51
but they've demonstrated that with the right structures,
181
531561
2634
dar ne-au demonstrat că având structurile potrivite,
08:54
with a global outlook and lots and lots of transparency,
182
534219
2635
cu o perspectivă globală și foarte multă transparență,
08:56
you can build something that will earn the trust of most people.
183
536878
3096
putem construi ceva care să câștige încrederea majorității oamenilor.
08:59
Because we have to find a way to tap into the collective wisdom
184
539998
3162
Pentru că trebuie să găsim o cale de a accesa înțelepciunea colectivă
09:03
and experience of all users.
185
543184
2309
și experiența tuturor utilizatorilor.
09:05
This is particularly the case for women, people of color
186
545517
2646
E în special cazul femeilor, oamenilor de culoare
09:08
and underrepresented groups.
187
548187
1346
și grupurilor subreprezentate.
09:09
Because guess what?
188
549557
1166
Ghiciți de ce?
09:10
They are experts when it comes to hate and disinformation,
189
550747
2735
Ei sunt experți când vine vorba de ură și dezinformare,
09:13
because they have been the targets of these campaigns for so long.
190
553506
3516
pentru că au fost țintele acestor campanii pentru mult timp.
09:17
And over the years, they've been raising flags,
191
557046
2350
Și de-a lungul anilor ne-au avertizat
09:19
and they haven't been listened to.
192
559420
1665
și nu au fost ascultați.
09:21
This has got to change.
193
561109
1280
Asta trebuie să se schimbe.
09:22
So could we build a Wikipedia for trust?
194
562807
4326
Deci, am putea construi o Wikipedia pentru încredere?
09:27
Could we find a way that users can actually provide insights?
195
567157
4189
Am putea găsi o modalitate prin care utilizatorii să ofere o perspectivă?
09:31
They could offer insights around difficult content-moderation decisions.
196
571370
3697
Ar putea oferi o perspectivă despre deciziile de moderare.
09:35
They could provide feedback
197
575091
1463
Ar putea oferi feedback
09:36
when platforms decide they want to roll out new changes.
198
576578
3041
când platformele decid că vor să facă schimbări.
09:40
Second, people's experiences with the information is personalized.
199
580241
4162
În a doilea rând, experiențele oamenilor cu informația sunt personalizate.
09:44
My Facebook news feed is very different to yours.
200
584427
2643
Fluxul meu de știri pe Facebook e diferit de al vostru.
09:47
Your YouTube recommendations are very different to mine.
201
587094
2745
Recomandările voastre pe YouTube sunt diferite de ale mele.
09:49
That makes it impossible for us to actually examine
202
589863
2492
Asta face imposibil pentru noi să examinăm
09:52
what information people are seeing.
203
592379
2023
ce informații văd oamenii.
09:54
So could we imagine
204
594815
1389
Așadar, am putea
09:56
developing some kind of centralized open repository for anonymized data,
205
596228
4778
să dezvoltăm un fel de depozit centralizat deschis pentru date anonimizate,
10:01
with privacy and ethical concerns built in?
206
601030
2864
cu preocupări incorporate privind intimitatea și etica?
10:04
Because imagine what we would learn
207
604220
1778
Imaginați-vă câte am putea învăța
10:06
if we built out a global network of concerned citizens
208
606022
3261
dacă vom construi o rețea globală de cetățeni
10:09
who wanted to donate their social data to science.
209
609307
3294
care vor să doneze științei datele lor sociale.
10:13
Because we actually know very little
210
613141
1722
Pentru că de fapt știm foarte puține
10:14
about the long-term consequences of hate and disinformation
211
614887
2881
despre consecințele pe termen lung ale urii și dezinformării
10:17
on people's attitudes and behaviors.
212
617792
1975
asupra atitudinii și comportamentului oamenilor.
10:20
And what we do know,
213
620236
1167
Și din ceea ce știm,
10:21
most of that has been carried out in the US,
214
621427
2193
cele mai multe s-au desfășurat în SUA,
10:23
despite the fact that this is a global problem.
215
623644
2381
în ciuda faptului că e o problemă globală.
10:26
We need to work on that, too.
216
626049
1635
Trebuie să lucrăm și la asta.
10:28
And third,
217
628192
1150
Și în al treilea rând,
10:29
can we find a way to connect the dots?
218
629366
2310
putem găsi o modalitate de a uni punctele?
10:31
No one sector, let alone nonprofit, start-up or government,
219
631700
3438
Niciun sector, ONG, start-up sau guvern
10:35
is going to solve this.
220
635162
1422
nu va rezolva problema.
10:36
But there are very smart people right around the world
221
636608
2564
Dar în lume sunt oameni foarte deștepți
care lucrează la aceste provocări,
10:39
working on these challenges,
222
639196
1381
10:40
from newsrooms, civil society, academia, activist groups.
223
640601
3576
agenții de presă, societatea civilă, academicieni, grupuri activiste.
10:44
And you can see some of them here.
224
644201
1898
Iar unii dintre ei pot fi văzuți aici.
10:46
Some are building out indicators of content credibility.
225
646123
2927
Unii realizează indicatori de credibilitate a conținutului.
10:49
Others are fact-checking,
226
649074
1246
Alții verifică faptele,
10:50
so that false claims, videos and images can be down-ranked by the platforms.
227
650344
3591
astfel încât afirmațiile, videoclipurile și imaginile false să fie date jos.
10:53
A nonprofit I helped to found, First Draft,
228
653959
2213
Un ONG la al cărui înființare am ajutat, First Draft,
10:56
is working with normally competitive newsrooms around the world
229
656196
2968
lucrează cu agențiile de presă din întreaga lume
10:59
to help them build out investigative, collaborative programs.
230
659188
3503
pentru a-i ajuta să construiască programe de investigație colaborative.
11:03
And Danny Hillis, a software architect,
231
663231
2309
Și Danny Hillis, un arhitect de software,
11:05
is designing a new system called The Underlay,
232
665564
2381
creează un sistem nou, numit The Underlay,
11:07
which will be a record of all public statements of fact
233
667969
2775
care va fi o înregistrare a tuturor declarațiilor publice
11:10
connected to their sources,
234
670768
1329
conectate cu sursele lor,
11:12
so that people and algorithms can better judge what is credible.
235
672121
3654
astfel încât oamenii și algoritmii să poată judeca mai bine ce e credibil.
11:16
And educators around the world are testing different techniques
236
676800
3356
Și profesorii din întreaga lume testează diferite tehnici
11:20
for finding ways to make people critical of the content they consume.
237
680180
3484
pentru a-i face pe oameni mai critici în legătură cu ceea ce citesc.
11:24
All of these efforts are wonderful, but they're working in silos,
238
684633
3141
Toate aceste eforturi sunt minunate, dar ei lucrează separat
11:27
and many of them are woefully underfunded.
239
687798
2680
și mulți dintre ei sunt subfinanțați.
11:30
There are also hundreds of very smart people
240
690502
2053
Sunt și sute de oameni foarte deștepți
11:32
working inside these companies,
241
692579
1652
care lucrează în aceste companii,
11:34
but again, these efforts can feel disjointed,
242
694255
2325
dar, din nou, aceste eforturi sunt neconectate,
11:36
because they're actually developing different solutions to the same problems.
243
696604
3937
deoarece de fapt dezvoltă diverse soluții la aceleași probleme.
Cum putem găsi o modalitate de a aduce oamenii împreună,
11:41
How can we find a way to bring people together
244
701205
2269
11:43
in one physical location for days or weeks at a time,
245
703498
3278
într-un singur loc, pentru zile sau săptămâni,
11:46
so they can actually tackle these problems together
246
706800
2396
pentru a aborda aceste probleme împreună,
11:49
but from their different perspectives?
247
709220
1818
dar din diferite perspective?
11:51
So can we do this?
248
711062
1340
Putem face asta?
11:52
Can we build out a coordinated, ambitious response,
249
712426
3239
Putem construi un răspuns coordonat și ambițios,
11:55
one that matches the scale and the complexity of the problem?
250
715689
3709
unul pe măsura mărimii și complexității problemei?
11:59
I really think we can.
251
719819
1373
Eu cred că putem.
12:01
Together, let's rebuild our information commons.
252
721216
2959
Să reconstruim împreună mediul informațional!
12:04
Thank you.
253
724819
1190
Vă mulțumesc!
12:06
(Applause)
254
726033
3728
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7