How you can help transform the internet into a place of trust | Claire Wardle

53,671 views ・ 2019-11-15

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Abhishek Kadiya Reviewer: RONAK PRAJAPATI
00:13
No matter who you are or where you live,
0
13548
2516
આ બાબતે કશુ લાગુ પડતુ નથી કે. તમે કોણ છો અથવા તમે કયા થી આવો છો
00:16
I'm guessing that you have at least one relative
1
16088
2356
હું ધારું છું કે તમારે ત્યાં કોઈ એવો સંબંધી હશે જ જે
00:18
that likes to forward those emails.
2
18468
2334
તમને ઈ મેઈલ આપવાનું પસંદ કરતો હશે.
00:21
You know the ones I'm talking about --
3
21206
1900
તમે જાણો છો હું કોના વિશે વાત કરું છું.
00:23
the ones with dubious claims or conspiracy videos.
4
23130
2854
એ જ જે શંકાસ્પદ દાવો કરનાર અથવા કાવતરું ધરાવનાર વિડિયો ફેલાવે છે.
00:26
And you've probably already muted them on Facebook
5
26315
2668
અને તમે તેને ફેસબુક પર પણ મુંટ કર્યો જ હશે
00:29
for sharing social posts like this one.
6
29007
2348
તેવી પોસ્ટ શેર કરવા બદલ.
00:31
It's an image of a banana
7
31379
1404
આ એક એવી કેળાની તસવીર છે
00:32
with a strange red cross running through the center.
8
32807
2667
જે વચ્ચે વિચિત્ર લાલ ચિહ્ન ધરાવે છે.
00:35
And the text around it is warning people
9
35498
2139
એનુ લખાણ એની સાથે લોકોને સાવચેત કરે છે
00:37
not to eat fruits that look like this,
10
37661
2158
કે આ પ્રકારનું ફળ ના ખાવું જોઈએ
00:39
suggesting they've been injected with blood
11
39843
2028
એવું સૂચન કરે છે કે એ લોહીથી દાખલ કરેલ હોય છે
00:41
contaminated with the HIV virus.
12
41895
2130
જે એચઆઈવી વાયરસથી દુષિત થયેલા છે.
00:44
And the social share message above it simply says,
13
44049
2603
અને એના ઉપરનો સામાજિક સંદેશ કહે છે કે
00:46
"Please forward to save lives."
14
46676
2181
કૃપા કરીને કોઈનું જીવન બચાવવા આગળ પહોચાડો
00:49
Now, fact-checkers have been debunking this one for years,
15
49672
3294
હવે હકીકત શોધનારા પણ આ કલ્પિત વાતને ખુલ્લા પાડવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે
00:52
but it's one of those rumors that just won't die.
16
52990
2809
પણ આ એક એવી અફવા છે જે ખતમ થતી નથી
00:55
A zombie rumor.
17
55823
1271
એક ઝોમબી જેવી અફવા
00:57
And, of course, it's entirely false.
18
57513
2093
અને ખરેખર આ આખી જ ખોટી છે
01:00
It might be tempting to laugh at an example like this, to say,
19
60180
2959
કદાચ કહેવામાં આ એક હસી કાઢવા જેવું ઉદાહરણ છે
01:03
"Well, who would believe this, anyway?"
20
63163
1884
સારુ હવે કોણ આમાં વિશ્વાસ કરી રહ્યા છે?
01:05
But the reason it's a zombie rumor
21
65419
1626
કેમ કે આ એક ઝોમબી જેવી અફવા છે
01:07
is because it taps into people's deepest fears about their own safety
22
67069
3889
કારણ કે આ લોકોના સૌથી ખરાબ ડર કે જે સુરક્ષાનો છે
01:10
and that of the people they love.
23
70982
2175
અને જેમને તેઓ પ્રેમ કરે છે
01:13
And if you spend as enough time as I have looking at misinformation,
24
73783
3273
અને જો તમે મારી જેમ આ ખોટી માહિતી પર સમય પસાર કર્યો હશે તો
01:17
you know that this is just one example of many
25
77080
2420
તમે જાણો છો કે આ ન્યાયી છે ઘણા એક ઉદાહરણ
01:19
that taps into people's deepest fears and vulnerabilities.
26
79524
3047
તે લોકોના સૌથી estંડાણમાં આવે છે ભય અને નબળાઈઓ.
01:23
Every day, across the world, we see scores of new memes on Instagram
27
83214
4369
દરરોજ, સમગ્ર વિશ્વમાં, આપણે ઇન્સ્ટાગ્રામ પર અનેક નવી મેમ્સ જોયે છે
01:27
encouraging parents not to vaccinate their children.
28
87607
3039
માતા - પિતા પ્રોત્સાહિત તેમના બાળકોને રસી ન આપવી.
01:30
We see new videos on YouTube explaining that climate change is a hoax.
29
90670
4532
અમે યુ ટ્યુબ પર નવી વિડિઓઝ જોયે છે સમજાવવું કે હવામાન પલટો એ એક દગા છે.
01:35
And across all platforms, we see endless posts designed to demonize others
30
95226
4302
અને બધા પ્લેટફોર્મ પર, આપણે જોઈએ છીએ અન્યોને શેતાન કરવા માટે રચાયેલ અનંત પોસ્ટ્સ
01:39
on the basis of their race, religion or sexuality.
31
99552
3501
તેમની જાતિના આધારે, ધર્મ અથવા જાતિયતા.
01:44
Welcome to one of the central challenges of our time.
32
104314
3030
એક કેન્દ્રીયમાં આપનું સ્વાગત છે અમારા સમય પડકારો.
01:47
How can we maintain an internet with freedom of expression at the core,
33
107647
4025
આપણે ઇન્ટરનેટ કેવી રીતે જાળવી શકીએ મૂળમાં અભિવ્યક્તિની સ્વતંત્રતા સાથે,
01:51
while also ensuring that the content that's being disseminated
34
111696
3303
સામગ્રીની ખાતરી કરતી વખતે તે ફેલાવવામાં આવી રહી છે
01:55
doesn't cause irreparable harms to our democracies, our communities
35
115023
3886
બદલી ન શકાય તેવી હાનિનું કારણ નથી આપણા લોકશાહી, આપણા સમુદાયોને
01:58
and to our physical and mental well-being?
36
118933
2238
અને આપણી શારીરિક અને માનસિક સુખાકારી માટે?
02:01
Because we live in the information age,
37
121998
2087
કારણ કે આપણે માહિતી યુગમાં જીવીએ છીએ,
02:04
yet the central currency upon which we all depend -- information --
38
124109
3547
હજુ સુધી કેન્દ્રીય ચલણ જેના પર આપણે બધા આધાર રાખીએ છીએ - માહિતી -
02:07
is no longer deemed entirely trustworthy
39
127680
2357
તે હવે સંપૂર્ણ રીતે વિશ્વસનીય માનવામાં આવતું નથી
02:10
and, at times, can appear downright dangerous.
40
130061
2328
અને, અમુક સમયે દેખાઈ શકે છે એકદમ ખતરનાક.
02:12
This is thanks in part to the runaway growth of social sharing platforms
41
132811
3937
આ ભાગેડુ ભાગ માટે આભાર છે સામાજિક વહેંચણી પ્લેટફોર્મ વૃદ્ધિ
02:16
that allow us to scroll through,
42
136772
1642
જે અમને દ્વારા સ્ક્રોલ કરવાની મંજૂરી આપે છે,
02:18
where lies and facts sit side by side,
43
138438
2222
જ્યાં જુઠ્ઠાણા અને તથ્યો એક સાથે બેસે છે,
02:20
but with none of the traditional signals of trustworthiness.
44
140684
3071
પરંતુ પરંપરાગત કંઈ સાથે વિશ્વાસપાત્રતાના સંકેતો.
02:24
And goodness -- our language around this is horribly muddled.
45
144268
3619
અને દેવતા - આની આસપાસ આપણી ભાષા ભયાનક ગડબડ થયેલ છે.
02:27
People are still obsessed with the phrase "fake news,"
46
147911
3103
લોકો હજી ઓબ્સેસ્ડ છે "બનાવટી સમાચાર," વાક્ય સાથે
02:31
despite the fact that it's extraordinarily unhelpful
47
151038
2531
તે હકીકત હોવા છતાં તે અસાધારણ મદદ વિનાનું છે
02:33
and used to describe a number of things that are actually very different:
48
153593
3460
અને ઘણી વસ્તુઓનું વર્ણન કરવા માટે વપરાય છે કે ખરેખર ખૂબ જ અલગ છે:
02:37
lies, rumors, hoaxes, conspiracies, propaganda.
49
157077
3386
જૂઠ્ઠાણા, અફવાઓ, દગાબાજી, કાવતરાં, પ્રચાર.
02:40
And I really wish we could stop using a phrase
50
160911
2912
અને હું ખરેખર ઈચ્છું છું આપણે કોઈ વાક્યનો ઉપયોગ કરવાનું બંધ કરી શકીએ
02:43
that's been co-opted by politicians right around the world,
51
163847
2862
તે રાજકારણીઓ દ્વારા પસંદ કરવામાં આવી છે વિશ્વભરમાં,
02:46
from the left and the right,
52
166733
1471
ડાબી અને જમણી બાજુથી,
02:48
used as a weapon to attack a free and independent press.
53
168228
3222
હુમલો કરવા માટે એક હથિયાર તરીકે ઉપયોગ મફત અને સ્વતંત્ર પ્રેસ.
02:52
(Applause)
54
172307
4702
(તાળીઓ)
02:57
Because we need our professional news media now more than ever.
55
177033
3462
કારણ કે આપણને આપણા વ્યાવસાયિકની જરૂર છે ન્યૂઝ મીડિયા હવે કરતાં વધુ.
03:00
And besides, most of this content doesn't even masquerade as news.
56
180882
3373
અને આ ઉપરાંત, આ મોટાભાગની સામગ્રી સમાચાર તરીકે માસ્કરેડ પણ કરતું નથી.
03:04
It's memes, videos, social posts.
57
184279
2642
તે મેમ્સ, વિડિઓઝ, સામાજિક પોસ્ટ્સ છે.
03:06
And most of it is not fake; it's misleading.
58
186945
3453
અને તેમાંના મોટાભાગના નકલી નથી; તે ભ્રામક છે.
03:10
We tend to fixate on what's true or false.
59
190422
3015
આપણે જે સાચું છે કે ખોટું તે નક્કી કરવાનું વલણ ધરાવે છે.
03:13
But the biggest concern is actually the weaponization of context.
60
193461
4032
પરંતુ સૌથી મોટી ચિંતા ખરેખર છે સંદર્ભનું શસ્ત્રકરણ.
03:18
Because the most effective disinformation
61
198855
1968
કારણ કે સૌથી અસરકારક ડિસઇન્ફોર્મેશન
03:20
has always been that which has a kernel of truth to it.
62
200847
3048
હંમેશા કે કરવામાં આવી છે જે તેની પાસે સત્યની કર્નલ છે.
03:23
Let's take this example from London, from March 2017,
63
203919
3476
ચાલો આ ઉદાહરણ લઈએ લંડનથી, માર્ચ 2017 થી,
03:27
a tweet that circulated widely
64
207419
1540
એક ટ્વીટ જે વ્યાપક રૂપે ફરતું થયું
03:28
in the aftermath of a terrorist incident on Westminster Bridge.
65
208983
3587
આતંકવાદી ઘટના બાદ વેસ્ટમિંસ્ટર બ્રિજ પર.
03:32
This is a genuine image, not fake.
66
212594
2428
આ અસલી છબી છે, નકલી નથી.
03:35
The woman who appears in the photograph was interviewed afterwards,
67
215046
3169
ફોટોગ્રાફમાં દેખાતી મહિલા પછી ઇન્ટરવ્યુ લેવામાં આવ્યો,
03:38
and she explained that she was utterly traumatized.
68
218239
2409
અને તે સમજાવી તે એકદમ આઘાતજનક હતી.
03:40
She was on the phone to a loved one,
69
220672
1738
તે કોઈ પ્રિય વ્યક્તિને ફોન પર હતી,
03:42
and she wasn't looking at the victim out of respect.
70
222434
2618
અને તે જોઈ રહ્યો ન હતો આદર બહાર પીડિત પર.
03:45
But it still was circulated widely with this Islamophobic framing,
71
225076
3960
પરંતુ તે હજી પણ વ્યાપક રૂપે ફરતું હતું આ ઇસ્લામોફોબીક ફ્રેમિંગ સાથે,
03:49
with multiple hashtags, including: #BanIslam.
72
229060
3046
બહુવિધ હેશટેગ્સ સાથે, શામેલ: #BanIslam.
03:52
Now, if you worked at Twitter, what would you do?
73
232425
2398
હવે, જો તમે ટ્વિટર પર કામ કર્યું હોય, તમે શું કરશો?
03:54
Would you take that down, or would you leave it up?
74
234847
2562
તમે તેને નીચે લઈ જાઓ છો, અથવા તમે તેને છોડી દો?
03:58
My gut reaction, my emotional reaction, is to take this down.
75
238553
3429
મારી આંતરડાની પ્રતિક્રિયા, મારી ભાવનાત્મક પ્રતિક્રિયા, આ નીચે લેવાનું છે.
04:02
I hate the framing of this image.
76
242006
2142
મને આ છબીના ઘડતરનો ધિક્કાર છે.
04:04
But freedom of expression is a human right,
77
244585
2388
પરંતુ અભિવ્યક્તિની સ્વતંત્રતા માનવ અધિકાર છે,
04:06
and if we start taking down speech that makes us feel uncomfortable,
78
246997
3225
અને જો આપણે ભાષણ કરવાનું શરૂ કરીએ જે આપણને અસ્વસ્થતા અનુભવે છે,
04:10
we're in trouble.
79
250246
1230
આપણે મુશ્કેલીમાં છીએ.
04:11
And this might look like a clear-cut case,
80
251500
2294
અને આ સ્પષ્ટ કેસ જેવા દેખાશે,
04:13
but, actually, most speech isn't.
81
253818
1698
પરંતુ, ખરેખર, મોટાભાગના ભાષણ એવું નથી.
04:15
These lines are incredibly difficult to draw.
82
255540
2436
આ રેખાઓ અવિશ્વસનીય છે દોરવા માટે મુશ્કેલ.
04:18
What's a well-meaning decision by one person
83
258000
2281
શું એક સારા અર્થમાં છે એક વ્યક્તિ દ્વારા નિર્ણય
04:20
is outright censorship to the next.
84
260305
2077
આગામી માટે સંપૂર્ણ સેન્સરશીપ છે.
04:22
What we now know is that this account, Texas Lone Star,
85
262759
2929
આપણે હવે જે જાણીએ છીએ તે તે છે આ એકાઉન્ટ, ટેક્સાસ લોન સ્ટાર,
04:25
was part of a wider Russian disinformation campaign,
86
265712
3230
એક વિશાળ રશિયન ભાગ હતો ડિસઇન્ફોર્મેશન અભિયાન,
04:28
one that has since been taken down.
87
268966
2151
એક કે જે નીચે લેવામાં આવ્યું છે.
04:31
Would that change your view?
88
271141
1563
શું તે તમારો મત બદલી શકશે?
04:33
It would mine,
89
273322
1159
તે મારું હશે,
04:34
because now it's a case of a coordinated campaign
90
274505
2301
કારણ કે હવે તે એક કેસ છે સંકલિત અભિયાનનો
04:36
to sow discord.
91
276830
1215
to sow discord.
04:38
And for those of you who'd like to think
92
278069
1961
અને તમારામાંના માટે જે વિચારવાનું પસંદ કરે છે
04:40
that artificial intelligence will solve all of our problems,
93
280054
2831
કે કૃત્રિમ બુદ્ધિ અમારી બધી સમસ્યાઓ હલ કરશે,
04:42
I think we can agree that we're a long way away
94
282909
2225
મને લાગે છે કે આપણે સહમત થઈ શકીએ કે આપણે ઘણા લાંબા અંતરે છીએ
04:45
from AI that's able to make sense of posts like this.
95
285158
2587
એ.આઇ.માંથી જે અર્થપૂર્ણ છે આની જેમ પોસ્ટ્સ.
04:48
So I'd like to explain three interlocking issues
96
288856
2507
તેથી હું સમજાવવા માંગું છું ત્રણ ઇન્ટરલોકિંગ મુદ્દાઓ
04:51
that make this so complex
97
291387
2373
જે આટલું જટિલ બનાવે છે
04:53
and then think about some ways we can consider these challenges.
98
293784
3122
અને પછી કેટલીક રીતો વિશે વિચારો અમે આ પડકારો પર વિચાર કરી શકીએ છીએ.
04:57
First, we just don't have a rational relationship to information,
99
297348
3890
પ્રથમ, અમારી પાસે ફક્ત નથી માહિતી સાથેનો તર્કસંગત સંબંધ,
05:01
we have an emotional one.
100
301262
1468
આપણી પાસે ભાવનાત્મક છે.
05:02
It's just not true that more facts will make everything OK,
101
302754
3794
તે માત્ર એટલું સાચું નથી કે વધુ તથ્યો બધું ઠીક કરશે,
05:06
because the algorithms that determine what content we see,
102
306572
3100
કારણ કે એલ્ગોરિધમ્સ કે જે નક્કી કરે છે આપણે કઈ સામગ્રી જોવી,
05:09
well, they're designed to reward our emotional responses.
103
309696
3127
ઠીક છે, તેઓ ઇનામ માટે રચાયેલ છે અમારા ભાવનાત્મક પ્રતિભાવો.
05:12
And when we're fearful,
104
312847
1381
અને જ્યારે આપણે ભયભીત હોઈએ છીએ,
05:14
oversimplified narratives, conspiratorial explanations
105
314252
3174
વધુ વર્ણનાત્મક કથાઓ, કાવતરું સમજૂતીઓ
05:17
and language that demonizes others is far more effective.
106
317450
3418
અને ભાષા કે જે અન્ય લોકોને ભૂત કરે છે વધુ અસરકારક છે.
05:21
And besides, many of these companies,
107
321538
1874
અને આ ઉપરાંત, આમાંની ઘણી કંપનીઓ,
05:23
their business model is attached to attention,
108
323436
2546
તેમના વ્યવસાય મોડેલ ધ્યાન સાથે જોડાયેલ છે,
05:26
which means these algorithms will always be skewed towards emotion.
109
326006
3690
જેનો અર્થ આ અલ્ગોરિધમ્સ છે હંમેશા લાગણી તરફ વળેલું રહેશે.
05:30
Second, most of the speech I'm talking about here is legal.
110
330371
4298
બીજું, મોટાભાગનું ભાષણ હું અહીં વાત કરું છું તે કાનૂની છે.
05:35
It would be a different matter
111
335081
1446
તે જુદી વાત હશે
05:36
if I was talking about child sexual abuse imagery
112
336551
2341
જો હું વાત કરતો હોત બાળ જાતીય શોષણની છબી
05:38
or content that incites violence.
113
338916
1927
અથવા એવી સામગ્રી કે જે હિંસાને ભડકાવે છે.
05:40
It can be perfectly legal to post an outright lie.
114
340867
3270
તે સંપૂર્ણ કાનૂની હોઈ શકે છે એકદમ અસત્ય પોસ્ટ કરવા માટે.
05:45
But people keep talking about taking down "problematic" or "harmful" content,
115
345130
4034
પરંતુ લોકો નીચે ઉતરવાની વાત કરતા રહે છે "સમસ્યાવાળા" અથવા "હાનિકારક" સામગ્રી,
05:49
but with no clear definition of what they mean by that,
116
349188
2609
પરંતુ કોઈ સ્પષ્ટ વ્યાખ્યા સાથે તેઓ તેનો અર્થ શું છે,
05:51
including Mark Zuckerberg,
117
351821
1264
માર્ક ઝુકરબર્ગ સહિત,
05:53
who recently called for global regulation to moderate speech.
118
353109
3412
જેમણે તાજેતરમાં વૈશ્વિક માટે હાકલ કરી છે મધ્યમ વાણી માટેનું નિયમન.
05:56
And my concern is that we're seeing governments
119
356870
2215
અને મારી ચિંતા તે છે આપણે સરકારો જોઈ રહ્યા છીએ
05:59
right around the world
120
359109
1292
વિશ્વભરમાં
06:00
rolling out hasty policy decisions
121
360425
2676
ઉતાવળમાં નીતિ વિષયક નિર્ણય લેવામાં આવે છે
06:03
that might actually trigger much more serious consequences
122
363125
2746
તે ખરેખર ટ્રિગર કરી શકે છે વધુ ગંભીર પરિણામો
06:05
when it comes to our speech.
123
365895
1714
જ્યારે તે આપણા ભાષણની વાત આવે છે.
06:08
And even if we could decide which speech to take up or take down,
124
368006
3706
અને જો આપણે નિર્ણય કરી શકીએ કઈ ભાષણ લેવા અથવા ઉતારવા,
06:11
we've never had so much speech.
125
371736
2174
અમારે ક્યારેય આટલું ભાષણ કર્યું નથી.
06:13
Every second, millions of pieces of content
126
373934
2131
દર સેકંડ, લાખો સામગ્રી ટુકડાઓ
06:16
are uploaded by people right around the world
127
376089
2107
લોકો દ્વારા અપલોડ કરવામાં આવે છે વિશ્વભરમાં
06:18
in different languages,
128
378220
1168
વિવિધ ભાષાઓમાં,
06:19
drawing on thousands of different cultural contexts.
129
379412
2768
હજારો પર ચિત્રકામ વિવિધ સાંસ્કૃતિક સંદર્ભો.
06:22
We've simply never had effective mechanisms
130
382204
2532
અમારી પાસે ક્યારેય નહોતું અસરકારક પદ્ધતિઓ
06:24
to moderate speech at this scale,
131
384760
1738
આ સ્કેલ પર મધ્યમ ભાષણ કરવા માટે,
06:26
whether powered by humans or by technology.
132
386522
2801
મનુષ્ય દ્વારા સંચાલિત છે કે કેમ અથવા ટેકનોલોજી દ્વારા.
06:30
And third, these companies -- Google, Twitter, Facebook, WhatsApp --
133
390284
3944
અને ત્રીજું, આ કંપનીઓ - ગૂગલ, ટ્વિટર, ફેસબુક, વોટ્સએપ -
06:34
they're part of a wider information ecosystem.
134
394252
2841
તેઓ વિશાળ ભાગ છે માહિતી ઇકોસિસ્ટમ.
06:37
We like to lay all the blame at their feet, but the truth is,
135
397117
3352
અમને બધા દોષો ગમવા ગમે છે તેમના પગ પર, પરંતુ સત્ય એ છે કે,
06:40
the mass media and elected officials can also play an equal role
136
400493
3830
સમૂહ માધ્યમો અને ચૂંટાયેલા અધિકારીઓ પણ સમાન ભૂમિકા ભજવી શકે છે
06:44
in amplifying rumors and conspiracies when they want to.
137
404347
2913
અફવાઓ અને કાવતરાં વધારતા જ્યારે તેઓ ઇચ્છે છે.
06:47
As can we, when we mindlessly forward divisive or misleading content
138
407800
4944
જેમ આપણે કરી શકીએ છીએ, જ્યારે આપણે બુદ્ધિહીનતાથી આગળ કરીએ છીએ વિભાજીત અથવા ગેરમાર્ગે દોરતી સામગ્રી
06:52
without trying.
139
412768
1285
પ્રયત્ન કર્યા વિના.
06:54
We're adding to the pollution.
140
414077
1800
આપણે પ્રદૂષણમાં ઉમેરો કરી રહ્યા છીએ.
06:57
I know we're all looking for an easy fix.
141
417236
2618
હું જાણું છું કે આપણે બધા એક સરળ ફિક્સ શોધી રહ્યા છીએ.
06:59
But there just isn't one.
142
419878
1667
પરંતુ ત્યાં માત્ર એક નથી.
07:01
Any solution will have to be rolled out at a massive scale, internet scale,
143
421950
4445
કોઈપણ સોલ્યુશન રોલ આઉટ કરવું પડશે મોટા પાયે, ઇન્ટરનેટ સ્કેલ પર,
07:06
and yes, the platforms, they're used to operating at that level.
144
426419
3261
અને હા, પ્લેટફોર્મ, તેઓ તે સ્તર પર operatingપરેટિંગ કરવા માટે વપરાય છે.
07:09
But can and should we allow them to fix these problems?
145
429704
3472
પરંતુ શું આપણે તેમને મંજૂરી આપી શકીએ? આ સમસ્યાઓ સુધારવા માટે?
07:13
They're certainly trying.
146
433668
1232
તેઓ ચોક્કસપણે પ્રયાસ કરી રહ્યાં છે.
07:14
But most of us would agree that, actually, we don't want global corporations
147
434924
4086
પરંતુ આપણામાંના ઘણા સહમત થશે કે, ખરેખર, અમને વૈશ્વિક કોર્પોરેશનો જોઈએ નહીં
07:19
to be the guardians of truth and fairness online.
148
439034
2332
સત્યના વાલીઓ બનવા માટે fairનલાઇન.
07:21
And I also think the platforms would agree with that.
149
441390
2537
અને મને લાગે છે કે પ્લેટફોર્મ્સ તે સાથે સંમત થશો.
07:24
And at the moment, they're marking their own homework.
150
444257
2881
અને આ ક્ષણે, તેઓ તેમના પોતાના હોમવર્કને ચિહ્નિત કરી રહ્યાં છે.
07:27
They like to tell us
151
447162
1198
તેઓ અમને કહેવાનું પસંદ કરે છે
07:28
that the interventions they're rolling out are working,
152
448384
2579
કે હસ્તક્ષેપો તેઓ કામ કરી રહ્યા છે,
07:30
but because they write their own transparency reports,
153
450987
2540
પરંતુ કારણ કે તેઓ લખે છે તેમના પોતાના પારદર્શિતા અહેવાલો,
07:33
there's no way for us to independently verify what's actually happening.
154
453551
3618
આપણા માટે સ્વતંત્ર રીતે રસ્તો નથી ખરેખર શું થઈ રહ્યું છે તેની ચકાસણી કરો.
07:38
(Applause)
155
458431
3342
(તાળીઓ)
07:41
And let's also be clear that most of the changes we see
156
461797
2952
અને ચાલો પણ સ્પષ્ટ થઈએ કે મોટાભાગના બદલાવ આપણે જોઈ રહ્યા છીએ
07:44
only happen after journalists undertake an investigation
157
464773
2994
માત્ર પત્રકારો પછી થાય છે તપાસ હાથ ધરી છે
07:47
and find evidence of bias
158
467791
1611
અને પૂર્વગ્રહના પુરાવા શોધે છે
07:49
or content that breaks their community guidelines.
159
469426
2829
અથવા તૂટતી સામગ્રી તેમના સમુદાય માર્ગદર્શિકા.
07:52
So yes, these companies have to play a really important role in this process,
160
472815
4595
તો હા, આ કંપનીઓએ રમવાનું છે આ પ્રક્રિયામાં ખરેખર મહત્વની ભૂમિકા,
07:57
but they can't control it.
161
477434
1560
પરંતુ તેઓ તેને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી.
07:59
So what about governments?
162
479855
1518
તો સરકારોનું શું?
08:01
Many people believe that global regulation is our last hope
163
481863
3096
ઘણા લોકો માને છે વૈશ્વિક નિયમન અમારી છેલ્લી આશા છે
08:04
in terms of cleaning up our information ecosystem.
164
484983
2880
સફાઇ દ્રષ્ટિએ આપણી માહિતી ઇકોસિસ્ટમ.
08:07
But what I see are lawmakers who are struggling to keep up to date
165
487887
3166
પરંતુ હું જે જોઉં છું તે ધારાસભ્યો છે જે અદ્યતન રાખવા સંઘર્ષ કરી રહ્યા છે
08:11
with the rapid changes in technology.
166
491077
2341
તકનીકમાં ઝડપી ફેરફાર સાથે.
08:13
And worse, they're working in the dark,
167
493442
1904
અને ખરાબ, તેઓ અંધારામાં કામ કરી રહ્યા છે,
08:15
because they don't have access to data
168
495370
1821
કારણ કે તેમની પાસે ડેટાની .ક્સેસ નથી
08:17
to understand what's happening on these platforms.
169
497215
2650
શું થઈ રહ્યું છે તે સમજવા માટે આ પ્લેટફોર્મ પર.
08:20
And anyway, which governments would we trust to do this?
170
500260
3071
અને કોઈપણ રીતે, જે સરકારો છે શું આપણે આ કરવા માટે વિશ્વાસ કરીશું?
08:23
We need a global response, not a national one.
171
503355
2770
અમને વૈશ્વિક પ્રતિસાદની જરૂર છે, રાષ્ટ્રીય નથી.
08:27
So the missing link is us.
172
507419
2277
તો ગુમ થયેલ કડી આપણી છે.
08:29
It's those people who use these technologies every day.
173
509720
3123
તે તે લોકો છે જેનો ઉપયોગ કરે છે આ તકનીકો દરરોજ.
08:33
Can we design a new infrastructure to support quality information?
174
513260
4591
શું આપણે કોઈ નવી ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરની રચના કરી શકીએ? ગુણવત્તાની માહિતીને ટેકો આપવા માટે?
08:38
Well, I believe we can,
175
518371
1230
સારું, હું માનું છું કે આપણે કરી શકીએ,
08:39
and I've got a few ideas about what we might be able to actually do.
176
519625
3357
અને મને તેના વિશે થોડા વિચારો મળ્યાં છે અમે ખરેખર કરવા માટે સમર્થ હોઈ શકે છે.
08:43
So firstly, if we're serious about bringing the public into this,
177
523006
3103
તેથી પ્રથમ, જો આપણે ગંભીર હોય લોકોને આમાં લાવવા વિશે,
08:46
can we take some inspiration from Wikipedia?
178
526133
2381
શું આપણે થોડી પ્રેરણા લઈ શકીએ? વિકિપીડિયાથી?
08:48
They've shown us what's possible.
179
528538
1824
શક્ય છે તે તેઓએ અમને બતાવ્યું છે.
08:50
Yes, it's not perfect,
180
530386
1151
હા, તે સંપૂર્ણ નથી,
08:51
but they've demonstrated that with the right structures,
181
531561
2634
પરંતુ તેઓએ નિદર્શન કર્યું છે તે યોગ્ય રચનાઓ સાથે,
08:54
with a global outlook and lots and lots of transparency,
182
534219
2635
વૈશ્વિક દૃષ્ટિકોણ સાથે અને ઘણી બધી પારદર્શિતા,
08:56
you can build something that will earn the trust of most people.
183
536878
3096
તમે કંઈક બનાવી શકો છો જે મોટાભાગના લોકોનો વિશ્વાસ કમાવશે.
08:59
Because we have to find a way to tap into the collective wisdom
184
539998
3162
કારણ કે આપણે કોઈ રસ્તો શોધવો પડશે સામૂહિક શાણપણ માં ટેપ કરવા માટે
09:03
and experience of all users.
185
543184
2309
અને બધા વપરાશકર્તાઓનો અનુભવ.
09:05
This is particularly the case for women, people of color
186
545517
2646
આ ખાસ કરીને કેસ છે સ્ત્રીઓ માટે, રંગ લોકો
09:08
and underrepresented groups.
187
548187
1346
અને રજૂઆત જૂથો.
09:09
Because guess what?
188
549557
1166
કેમ કે ધારી શું?
09:10
They are experts when it comes to hate and disinformation,
189
550747
2735
જ્યારે આવે ત્યારે તેઓ નિષ્ણાતો હોય છે નફરત અને વિઘટન,
09:13
because they have been the targets of these campaigns for so long.
190
553506
3516
કારણ કે તેઓ લક્ષ્યો રહ્યા છે આ અભિયાનો ઘણા લાંબા સમય સુધી.
09:17
And over the years, they've been raising flags,
191
557046
2350
અને વર્ષોથી, તેઓ ધ્વજ વધારતા રહ્યા છે,
09:19
and they haven't been listened to.
192
559420
1665
અને તેઓની વાત સાંભળવામાં આવી નથી.
09:21
This has got to change.
193
561109
1280
આ બદલવા માટે મળી છે.
09:22
So could we build a Wikipedia for trust?
194
562807
4326
તો શું આપણે વિશ્વાસ માટે વિકિપીડિયા બનાવી શકીએ?
09:27
Could we find a way that users can actually provide insights?
195
567157
4189
અમે વપરાશકર્તાઓ કે જે રીતે શોધી શક્યા? ખરેખર અંતદૃષ્ટિ આપી શકે છે?
09:31
They could offer insights around difficult content-moderation decisions.
196
571370
3697
તેઓ આસપાસની સમજ આપી શકે મુશ્કેલ સામગ્રી-મધ્યસ્થતાના નિર્ણયો.
09:35
They could provide feedback
197
575091
1463
તેઓ પ્રતિસાદ આપી શકે છે
09:36
when platforms decide they want to roll out new changes.
198
576578
3041
જ્યારે પ્લેટફોર્મ નક્કી કરે છે તેઓ નવા ફેરફારો રોલ કરવા માંગે છે.
09:40
Second, people's experiences with the information is personalized.
199
580241
4162
બીજું, લોકોના અનુભવો માહિતી સાથે વ્યક્તિગત થયેલ છે.
09:44
My Facebook news feed is very different to yours.
200
584427
2643
મારી ફેસબુક ન્યૂઝ ફીડ તમારા માટે ખૂબ જ અલગ છે.
09:47
Your YouTube recommendations are very different to mine.
201
587094
2745
તમારી YouTube ભલામણો ખાણ માટે ખૂબ જ અલગ છે.
09:49
That makes it impossible for us to actually examine
202
589863
2492
તે આપણા માટે અશક્ય બનાવે છે ખરેખર પરીક્ષણ કરવા માટે
09:52
what information people are seeing.
203
592379
2023
લોકો કઈ માહિતી જોઈ રહ્યા છે.
09:54
So could we imagine
204
594815
1389
તેથી આપણે કલ્પના કરી શકીએ
09:56
developing some kind of centralized open repository for anonymized data,
205
596228
4778
કેન્દ્રીયકૃત અમુક પ્રકારના વિકાસ અનામી ડેટા માટે ખોલો રીપોઝીટરી,
10:01
with privacy and ethical concerns built in?
206
601030
2864
ગોપનીયતા અને નૈતિકતા સાથે આંતરિક ચિંતા?
10:04
Because imagine what we would learn
207
604220
1778
કારણ કે કલ્પના કરો કે આપણે શું શીખીશું
10:06
if we built out a global network of concerned citizens
208
606022
3261
જો આપણે વૈશ્વિક નેટવર્ક બનાવ્યું હોય સંબંધિત નાગરિકોની
10:09
who wanted to donate their social data to science.
209
609307
3294
જે દાન કરવા માગતો હતો વિજ્ toાન માટે તેમના સામાજિક ડેટા.
10:13
Because we actually know very little
210
613141
1722
કારણ કે આપણે ખરેખર બહુ ઓછા જાણીએ છીએ
10:14
about the long-term consequences of hate and disinformation
211
614887
2881
લાંબા ગાળાના પરિણામો વિશે નફરત અને ડિસઓનફોર્મેશનનો
10:17
on people's attitudes and behaviors.
212
617792
1975
લોકોના વલણ અને વર્તન પર.
10:20
And what we do know,
213
620236
1167
અને આપણે શું જાણીએ છીએ,
10:21
most of that has been carried out in the US,
214
621427
2193
કે મોટા ભાગના કરવામાં આવી છે યુ.એસ. માં હાથ ધરવામાં,
10:23
despite the fact that this is a global problem.
215
623644
2381
તે હકીકત હોવા છતાં આ વૈશ્વિક સમસ્યા છે.
10:26
We need to work on that, too.
216
626049
1635
આપણે પણ તેના પર કામ કરવાની જરૂર છે.
10:28
And third,
217
628192
1150
અને ત્રીજું,
10:29
can we find a way to connect the dots?
218
629366
2310
શું આપણે બિંદુઓને કનેક્ટ કરવાનો કોઈ રસ્તો શોધી શકીએ?
10:31
No one sector, let alone nonprofit, start-up or government,
219
631700
3438
કોઈ એક ક્ષેત્ર, એકલા નફાકારક દો, શરૂઆત અથવા સરકાર,
10:35
is going to solve this.
220
635162
1422
આ હલ કરવા જઇ રહ્યો છે.
10:36
But there are very smart people right around the world
221
636608
2564
પરંતુ ત્યાં ખૂબ જ સ્માર્ટ લોકો છે વિશ્વભરમાં
10:39
working on these challenges,
222
639196
1381
આ પડકારો પર કામ કરવું,
10:40
from newsrooms, civil society, academia, activist groups.
223
640601
3576
ન્યૂઝરૂમ્સમાંથી, નાગરિક સમાજ, શિક્ષણ, કાર્યકર જૂથો.
10:44
And you can see some of them here.
224
644201
1898
અને તમે તેમાંથી કેટલાક અહીં જોઈ શકો છો.
10:46
Some are building out indicators of content credibility.
225
646123
2927
કેટલાક સૂચકાંકો બનાવી રહ્યા છે સામગ્રી વિશ્વસનીયતા.
10:49
Others are fact-checking,
226
649074
1246
અન્ય લોકો તથ્ય ચકાસી રહ્યા છે,
10:50
so that false claims, videos and images can be down-ranked by the platforms.
227
650344
3591
જેથી ખોટા દાવા, વિડિઓઝ અને છબીઓ પ્લેટફોર્મ દ્વારા ડાઉન-રેન્ક કરી શકાય છે.
10:53
A nonprofit I helped to found, First Draft,
228
653959
2213
એક નફાકારક મેં મદદ કરી શોધવા માટે, પ્રથમ ડ્રાફ્ટ,
10:56
is working with normally competitive newsrooms around the world
229
656196
2968
સામાન્ય રીતે સ્પર્ધાત્મક સાથે કામ કરે છે વિશ્વભરના ન્યૂઝરૂમ્સ
10:59
to help them build out investigative, collaborative programs.
230
659188
3503
તેમને તપાસમાં વધારો કરવામાં મદદ કરવા માટે, સહયોગી કાર્યક્રમો.
11:03
And Danny Hillis, a software architect,
231
663231
2309
અને ડેની હિલિસ, એક સ softwareફ્ટવેર આર્કિટેક્ટ,
11:05
is designing a new system called The Underlay,
232
665564
2381
નવી સિસ્ટમ ડિઝાઇન કરી રહી છે અન્ડરલે તરીકે ઓળખાતું,
11:07
which will be a record of all public statements of fact
233
667969
2775
તેમના સ્ત્રોતો સાથે જોડાયેલ
11:10
connected to their sources,
234
670768
1329
જેથી લોકો અને એલ્ગોરિધમ્સ શું વિશ્વસનીય છે તે વધુ સારી રીતે નિર્ણય કરી શકે છે.
11:12
so that people and algorithms can better judge what is credible.
235
672121
3654
અને વિશ્વભરના શિક્ષકો વિવિધ તકનીકોનું પરીક્ષણ કરી રહ્યા છે
11:16
And educators around the world are testing different techniques
236
676800
3356
લોકોને બનાવવાની રીતો શોધવા માટે તેઓ જે સામગ્રીનો વપરાશ કરે છે તેની ટીકા કરે છે.
11:20
for finding ways to make people critical of the content they consume.
237
680180
3484
આ બધા પ્રયત્નો અદભૂત છે, પરંતુ તેઓ સિલોસમાં કામ કરી રહ્યા છે,
11:24
All of these efforts are wonderful, but they're working in silos,
238
684633
3141
અને તેમાંથી ઘણાને દુ: ખી રીતે નાણાં ચૂકવવામાં આવ્યા છે.
11:27
and many of them are woefully underfunded.
239
687798
2680
સેંકડો પણ છે ખૂબ જ સ્માર્ટ લોકો
11:30
There are also hundreds of very smart people
240
690502
2053
આ કંપનીઓની અંદર કામ કરી રહ્યા છીએ,
11:32
working inside these companies,
241
692579
1652
પરંતુ ફરીથી, આ પ્રયત્નો નિરાશ લાગે છે,
11:34
but again, these efforts can feel disjointed,
242
694255
2325
કારણ કે તેઓ ખરેખર વિકાસશીલ છે સમાન સમસ્યાઓના જુદા જુદા ઉકેલો
11:36
because they're actually developing different solutions to the same problems.
243
696604
3937
કેવી રીતે આપણે કોઈ રસ્તો શોધી શકીએ લોકોને સાથે લાવવા માટે
11:41
How can we find a way to bring people together
244
701205
2269
એક ભૌતિક સ્થાન પર એક સમયે દિવસો અથવા અઠવાડિયા માટે,
11:43
in one physical location for days or weeks at a time,
245
703498
3278
જેથી તેઓ ખરેખર હલ કરી શકે આ સમસ્યાઓ મળીને
11:46
so they can actually tackle these problems together
246
706800
2396
પરંતુ તેમના વિવિધ દ્રષ્ટિકોણથી?
11:49
but from their different perspectives?
247
709220
1818
તો શું આપણે આ કરી શકીએ?
11:51
So can we do this?
248
711062
1340
અમે એક સંકલિત બનાવી શકો છો, મહત્વાકાંક્ષી પ્રતિસાદ,
11:52
Can we build out a coordinated, ambitious response,
249
712426
3239
એક કે જે સ્કેલ સાથે મેળ ખાય છે અને સમસ્યાની જટિલતા?
11:55
one that matches the scale and the complexity of the problem?
250
715689
3709
હું ખરેખર લાગે છે કે આપણે કરી શકીએ.
11:59
I really think we can.
251
719819
1373
સાથે મળીને, ફરીથી બાંધીએ અમારી માહિતી કોમન્સ.
12:01
Together, let's rebuild our information commons.
252
721216
2959
સાથે મળીને, ફરીથી બાંધીએ અમારી માહિતી કોમન્સ
12:04
Thank you.
253
724819
1190
આભાર
12:06
(Applause)
254
726033
3728
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7