A 3-Step Guide to Believing in Yourself | Sheryl Lee Ralph | TED

787,744 views ・ 2023-06-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatchanok Chalothonpises Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:04
(Singing) I am an endangered species
0
4584
6882
(ร้องเพลง) ฉันคือสัตว์อันใกล้สาบสูญ
00:11
(Applause and cheers)
1
11466
2044
(เสียงปรบมือและโห่ร้อง)
00:13
But I sing no victim song.
2
13510
6423
แต่ฉันขับขานเพลงอันไร้ซึ่งเหยื่อ
00:20
I am a woman.
3
20267
3586
ฉันคือลูกผู้หญิง
00:23
I am an artist.
4
23895
3462
ฉันคือศิลปิน
00:28
And I know
5
28149
6882
และฉันรู้
00:35
where my voice ...
6
35031
5798
ว่าเสียงของฉัน
00:41
belongs.
7
41621
3879
อยู่หนใด
00:45
(Applause and cheers)
8
45500
6465
(เสียงปรบมือและโห่ร้อง)
00:52
Now, you might have heard me sing that song.
9
52507
3754
มาถึงตอนนี้ คุณคงเคยได้ยินฉันร้องเพลงนั้นมาก่อน
00:57
It was September 12th, 2022,
10
57095
3253
มันเกิดขึ้นเมื่อวันที่ 12 กันยายน 2022
01:00
right after Amy Poehler and Seth Meyers said,
11
60390
5797
หลังจากที่ เอมี่ โพห์เลอร์ และ เซท เมเยอร์ส ประกาศ
01:06
"And the winner is,
12
66229
2836
“และผู้ชนะคือ
01:09
Sheryl Lee Ralph!"
13
69107
3670
เชอริล ลี ราล์ฟ!”
01:12
What!?
14
72819
1376
อะไรนะ!?
01:15
I had just won the Emmy Award
15
75363
3629
ฉันได้รางวัลเอมมี่ อวอร์ด
01:19
for Best Supporting Actress in a comedy
16
79034
3378
สาขานักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยมในซีรีส์ตลก
01:22
for my role as Mrs. Barbara Howard
17
82454
4212
ซึ่งฉันรับบทเป็น บาร์บาร่า ฮาวเวิร์ด
01:26
on your favorite TV show, "Abbott Elementary."
18
86666
4922
ในรายการทีวีที่คุณชื่นชอบ “แอ๊บบอตประถม”
01:31
(Cheers)
19
91588
1835
(เสียงโห่ร้อง)
01:33
Oh, yes.
20
93423
1710
จริงซิ
01:35
And I was shocked.
21
95175
2586
และฉันช็อกไปเลย
01:38
As the children would say, shooketh into disbelief.
22
98678
5214
เหมือนที่เด็ก ๆ พูดกัน ช็อกแทบตาย
01:43
Oh, my goodness, it was my first time at the Emmys and I won.
23
103933
5256
โอ้พระเจ้า เป็นครั้งแรก ที่ฉันเข้าชิงเอมมี่ แล้วฉันก็ชนะ
01:49
Yes!
24
109230
2044
ใช่!
01:51
And I got to tell you,
25
111274
2920
และฉันต้องเล่าให้ฟัง
01:54
in that moment,
26
114194
2169
ในชั่วขณะนั้น
01:56
I was so stunned into disbelief
27
116404
4338
ฉันตะลึงนิ่งงันแทบตาย
02:00
that I don't know how I got up on the stage.
28
120784
3128
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าขึ้นไปบนเวทีได้อย่างไร
02:05
There I was, just listening to that roar of applause.
29
125455
5589
ฉันยืนฟังเสียงปรบมือกึกก้อง
02:11
Mm mm mm.
30
131044
1585
อื้อ อื้อ อื้อ
02:12
And my whole career flashed right there in front of me.
31
132629
3462
และภาพการทำงานทั้งชีวิต ก็ฉายอยู่ตรงหน้า
02:16
Starting with 19-year-old Sheryl Lee in her first movie
32
136091
6006
เริ่มตั้งแต่ เชอริล ลี วัย 19 ปี ในหนังเรื่องแรก
02:22
being directed by the great Sidney Poitier.
33
142138
4880
กำกับโดย ซิดนีย์ พอยเทียร์ ผู้ยิ่งใหญ่
02:27
Oh, yeah, you can clap that.
34
147936
1626
โอ้ ได้ คุณตบมือได้
02:29
(Applause)
35
149604
3128
(เสียงปรบมือ)
02:32
Followed by ten years of “no” after “no” after “no.”
36
152732
5589
ตามมาด้วย 10 ปี ของคำว่า “ไม่” และ “ไม่” และ “ไม่”
02:39
Before the next film role came about.
37
159572
2711
ก่อนที่บทหนังเรื่องถัดไปจะมาถึง
02:42
But I filled in that time with TV
38
162283
3212
แต่ฉันเติมเต็มช่วงเวลานั้นด้วยทีวี
02:45
and more "nos" and more rejection
39
165537
2794
และ “ไม่ ๆ ๆ” และการปฏิเสธอีกมากมาย
02:48
until I made it big on Broadway
40
168373
4338
จนกระทั่งฉันประสบความสำเร็จกับละครบรอดเวย์
02:52
in what has become the iconic musical of the '80s,
41
172752
5464
ซึ่งกลายเป็นละครเพลง อันโด่งดังแห่งยุค 80
02:58
because I say so,
42
178258
1585
เพราะฉันว่าอย่างงั้น
02:59
(Laughter)
43
179884
1085
(เสียงหัวเราะ)
03:01
"Dreamgirls."
44
181010
1752
“ดรีมเกิร์ลส”
03:02
(Applause)
45
182762
2294
(เสียงปรบมือ)
03:05
And boy, did I learn a lot of life lessons there.
46
185098
3837
และจะบอกให้ ฉันได้รู้ บทเรียนชีวิตจากนั้นเยอะมาก
03:09
And I mean, after so many moments of doubt, disbelief,
47
189269
6423
ฉันหมายถึง หลังจากช่วงเวลา แห่งความสงสัย ความไม่เชื่อ
03:15
there I was, on that Emmy stage,
48
195692
4212
ถึงอย่างนั้น ฉันก็ได้ยืนบนเวทีเอมมี่
03:19
with this huge sign in front of me flashing
49
199904
3838
พร้อมกับสัญญาณอันโตตรงหน้า กระพริบเตือน
03:23
"Stop now," "Stop now," "Stop now."
50
203783
3420
“หยุดเดี๋ยวนี้” “หยุดเดี๋ยวนี้” “หยุดเดี๋ยวนี้”
03:27
And I started to think,
51
207245
1335
ฉันเริ่มคิด
03:28
“My God, what if I had stopped after all of those ‘nos?’
52
208621
4130
“พระเจ้า จะเป็นยังไง ถ้าฉันหยุด หลังถูกบอกว่า ‘ไม่ ๆ ๆ’
03:32
What if I had stopped after all of those moments of feeling defeated?
53
212792
4338
จะเป็นยังไง ถ้าฉันเลิกไป หลังจากรู้สึกถึงช่วงเวลาแห่งความพ่ายแพ้
03:37
What if I had stopped?"
54
217172
2335
จะเป็นยังไง ถ้าฉันล้มเลิก”
03:40
I wouldn't be standing there
55
220425
3337
ฉันคงไม่ได้ไปยืนอยู่ตรงนั้น
03:43
for that golden moment.
56
223803
2878
แล้วได้มีช่วงเวลาอันรุ่งโรจน์
03:48
But right now,
57
228308
2210
แต่ตอนนี้
03:50
many of us, we are feeling ...
58
230518
3379
พวกเราหลายคนกำลังรู้สึกว่า
03:55
deeply challenged
59
235857
2628
ชีวิตมันท้าทายเหลือเกิน
03:58
trying to hold on
60
238526
2002
พยายามหาที่ยึดเหนี่ยว
04:00
and believe in ourselves,
61
240570
2127
และเชื่อในตัวเราเอง
04:02
and I do not mean in a toxic way.
62
242697
2795
ฉันไม่ได้หมายความในทางไม่ดี
04:05
I am talking about a way that comes from confidence,
63
245533
4672
ฉันกำลังพูดถึงวิธี ที่มาจากความมั่นใจ
04:10
the kind of confidence that can keep us moving forward
64
250205
4546
ความมั่นใจประเภทที่ทำให้เราก้าวไปข้างหน้า
04:14
when we are feeling
65
254793
2919
เมื่อเรารู้สึก
04:17
like we are carrying the weight of the pandemic,
66
257754
3920
เหมือนกำลังแบกภาระอันหนักอึ้ง จากโรคระบาดครั้งใหญ่
04:21
trying to figure out all of this political division,
67
261716
4254
เหมือนเราพยายามหาทางออก ให้การแบ่งแยกทางการเมือง
04:25
fighting all of the mental, physical, social violence in our homes,
68
265970
6799
เหมือนเราต่อสู้กับความรุนแรงทางใจ กาย และสังคมในบ้านของเราเอง
04:32
in our communities,
69
272769
2419
ในชุมชนของเราเอง
04:35
to climate change, social media.
70
275230
3587
ทั้งเรื่องภาวะโลกรวน เรื่องในโซเชีลมีเดีย
04:39
It's a lot.
71
279192
1877
มันมากมาย
04:42
Making it hard to believe in the goodness in the world.
72
282195
5505
ทำให้ยากเกินจะเชื่อ ในความดีงามของโลกใบนี้
04:48
And harder still to believe in the goodness of ourselves.
73
288827
6965
และยากกว่า ที่จะเชื่อในคุณค่าของตัวเราเอง
04:56
This is a rough time, people, and our mental health is suffering.
74
296626
5547
เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก ผู้คนและสุขภาพใจของเราก็ทุกข์ทน
05:02
We all need a checkup from the neck up.
75
302215
3587
เราทุกคนต้องตรวจสุขภาพตั้งแต่คอขึ้นไปละ
05:05
(Laughter)
76
305844
2002
(เสียงหัวเราะ)
05:07
And I don't mean -- yeah, it's OK.
77
307887
1835
และฉันไม่ได้หมายถึง -- โอเค
05:09
You feel me, thank you.
78
309764
1543
คุณเข้าใจความรู้สึกฉัน ขอบคุณมาก
05:11
(Applause)
79
311349
1293
(เสียงปรบมือ)
05:12
And I don't mean just medicine.
80
312642
3378
และฉันไม่ได้หมายถึงแค่เรื่องหมอ
05:16
I actually mean reframing our thinking
81
316855
6423
อันที่จริง ฉันหมายถึงหัวเราต้องปรับความคิด
05:23
of our ability to believe in ourselves.
82
323319
6090
เกี่ยวกับความสามารถของเรา ที่จะเชื่อมั่นในตัวเอง
05:30
Now I know,
83
330618
1627
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
05:32
you see me on TV, in magazines, on movie screens,
84
332245
5505
คุณเห็นฉันในทีวี ในนิตยสาร บนจอหนัง
05:37
and you might be thinking to yourself,
85
337792
1835
คุณอาจคิดกับตัวเองว่า
05:39
"What does she know about struggling to believe in herself?"
86
339627
4838
“เธอจะไปรู้อะไรเรื่องการดิ้นรน เพื่อที่จะเชื่อมั่นในตัวเอง”
05:44
Well, let me tell you something.
87
344507
1960
เอางี้ ให้ฉันเล่าอะไรให้คุณฟัง
05:47
I do not look like my journey.
88
347010
2252
ฉันดูไม่เหมือนเส้นทางชีวิตของตัวเองหรอกนะ
05:49
(Laughter)
89
349762
1710
(เสียงหัวเราะ)
05:51
(Applause)
90
351472
5798
(เสียงปรบมือ)
05:57
Oh, I've been through a few things.
91
357312
2961
โอ้ ฉันผ่านมาหลายอย่างเลย
06:00
And the struggle is real.
92
360648
3420
และการดิ้นรนของฉันก็เป็นเรื่องจริง
06:04
But I have learned something in my life.
93
364986
3921
แต่ฉันได้เรียนรู้บางอย่างในชีวิต
06:09
That there are three things that we all must do
94
369365
4588
นั่นคือมี 3 สิ่งที่เราต้องทำ
06:13
in order to believe in ourselves.
95
373953
4254
เพื่อเชื่อมั่นในตัวเอง
06:19
Number one.
96
379250
1168
ข้อหนึ่ง
06:21
First, we need to see ourselves.
97
381252
3462
อย่างแรก เราต้องมองตัวเราเอง
06:24
I mean, really, truly,
98
384756
2752
ฉันหมายถึงมองจริง ๆ อย่างแท้จริง
06:27
deeply see ourselves for who and what we are
99
387508
6048
มองตัวเราอย่างลึกซึ้งว่า เราเป็นใครและอะไรคือสิ่งที่เราเป็น
06:33
in order to believe in ourselves.
100
393556
2669
เพื่อที่จะเชื่อมั่นในตัวเอง
06:36
I’m a child of the ’60s, and that was hard.
101
396976
3921
ฉันเป็นเด็กยุค 60 และมันยากมาก
06:41
Oh.
102
401814
1377
โอ้
06:43
In the third grade,
103
403191
2169
ตอนฉันอยู่ ป.3
06:45
I tested out of public school into a fancy private school
104
405401
5297
ฉันลองออกจากโรงเรียนรัฐบาล ไปเข้าโรงเรียนเอกชนอันหรูหรา
06:51
where the only Black person I saw every day
105
411199
6339
ที่ที่มีคนดำคนเดียวที่ฉันเห็นทุกวัน
06:57
was the one who looked back at me in the mirror.
106
417538
4672
คือคนที่มองกลับมาที่ฉันเวลาส่องกระจก
07:03
I was by myself, and I was all alone.
107
423419
5130
ฉันอยู่ด้วยตัวเอง และฉันอยู่คนเดียว
07:09
And the things that were said to me,
108
429550
4296
และเสียงต่าง ๆ ที่พูดถึงฉัน
07:13
and I'm not talking about just the kids,
109
433888
2920
และฉันไม่ได้หมายถึง เสียงจากเพื่อน ๆ เท่านั้นนะ
07:16
but the adults, too.
110
436808
2252
แต่เสียงจากพวกผู้ใหญ่ด้วย
07:19
And when I would come home from school crying the ugly cry,
111
439811
5422
เมื่อฉันกลับมาจากโรงเรียน ถึงบ้านฉันก็ปล่อยโฮร้องไห้
07:25
my immigrant Jamaican mother would sit me down in front of the mirror
112
445233
6423
แม่ผู้อพยพมาจากจาเมกาของฉัน ก็พาฉันมานั่งหน้ากระจก
07:31
and ask me,
113
451698
2043
และถามฉันว่า
07:33
"Do you see an N-word?
114
453783
3003
“เธอเห็นคำเหยียดสีผิวไหม
07:37
Do you see a liar?
115
457203
2753
เธอเห็นคนขี้โกหกไหม
07:40
Do you see a big-lip monkey?
116
460289
3838
เธอเห็นลิงปากเบ้อเริ่มในนั้นหรือเปล่า
07:44
No!
117
464127
1418
ไม่!
07:45
So dry your eyes.
118
465586
1752
ถ้าอย่างนั้นก็เช็ดน้ำตาซะ
07:47
And when you go back to school, remember,
119
467338
3754
และเมื่อเธอกลับไปโรงเรียน จงจำไว้ว่า
07:51
you are rubber,
120
471092
1835
เธอคือยางยืด
07:52
they are glue.
121
472927
1960
พวกเขาเป็นกาว
07:54
And every ignorant thing they say about you
122
474929
4171
ทุกสิ่งโง่เขลา ที่พวกเขาพูดถึงเธอ
07:59
bounces off of you and sticks to them."
123
479142
3879
จะเด้งออกจากเธอไปติดที่พวกเขาแทน
08:03
(Applause)
124
483396
6632
(เสียงปรบมือ)
08:10
And I believed her.
125
490486
2169
และฉันเชื่อแม่
08:13
And it didn't hurt.
126
493364
1835
แล้วมันไม่เจ็บปวด
08:15
So much.
127
495908
1127
มากมาย
08:18
Because I believed.
128
498244
2127
เพราะฉันเชื่อ
08:21
Number two.
129
501539
1126
ข้อสอง
08:24
We've got to think.
130
504542
1960
เราต้องคิด
08:26
Think about ourselves in order to believe in ourselves.
131
506919
4713
คิดเกี่ยวกับตัวเรา เพื่อที่จะเชื่อในตัวเอง
08:31
Growing up, my dad had a sign on his desk.
132
511632
4171
เติบโตขึ้นมา ฉันเห็นพ่อของฉันมีป้ายอยู่บนโต๊ะ
08:35
And it said, "Think."
133
515845
3086
มันเขียนว่า “คิด”
08:39
"Think."
134
519724
1293
“คิด”
08:41
Oh, I did not know how valuable and powerful
135
521392
5047
โอ้ย ฉันไม่เคยรู้ว่ามันมีค่าและพลังแค่ไหน
08:46
the simple act of thinking was
136
526481
2502
การกระทำง่าย ๆ อย่างการคิด
08:48
until I came back to Hollywood from my triumphant run on Broadway,
137
528983
5589
จนกระทั่งฉันกลับมาที่ฮอลลีวูด จากชัยชนะที่คว้ามาจากบรอดเวย์
08:54
and I had this meeting with a big studio Hollywood casting director.
138
534614
5964
ฉันได้ประชุมกับผู้เฟ้นหานักแสดง จากสตูดิโอใหญ่ในฮอลลีวูด
09:00
Oh, I was so excited.
139
540620
1835
โอ้ย ฉันตื่นเต้นมาก
09:02
I walked in and he looked at me and he said,
140
542497
3837
ฉันเดินเข้าไป เขาก็มองมาที่ฉัน และพูดว่า
09:06
"Hm.
141
546375
1460
“ฮืม
09:07
Everybody knows you're a beautiful, talented Black girl.
142
547877
3378
ทุกคนรู้ดีว่าคุณเป็นสาวผิวดำที่สวย และมีความสามารถ
09:11
But what do I do with a beautiful, talented Black girl?
143
551839
5256
แต่ผมจะให้สาวสวยผิวสี ที่มีความสามารถมาทำอะไรดีล่ะ
09:17
Do I put you in a movie with Tom Cruise?
144
557678
3838
ให้ผมแคสต์คุณไปเล่นหนังกับทอม ครูซ เหรอ
09:21
Does he kiss you? Ugh.
145
561974
2044
เขาจะจูบคุณมั้ย อี๊
09:25
Who goes to see that movie?"
146
565269
2878
แล้วใครจะไปดูหนังแบบนั้น”
09:32
(Laughs)
147
572235
1167
(เสียงหัวเราะ)
09:35
I could not believe
148
575071
2586
ฉันไม่อยากจะเชื่อ
09:37
that that man had just said that to me, to my face.
149
577698
6298
ชายคนนั้นพูดอย่างนั้นกับฉัน ต่อหน้าฉัน
09:44
And he hurt me.
150
584497
1793
และเขาก็ทำให้ฉันเจ็บปวด
09:46
He hurt me so deeply,
151
586874
1961
เขาทำให้ฉันเจ็บลึกไปถึงก้นบึ้ง
09:48
I was actually thinking about quitting.
152
588876
2878
ฉันคิดจริง ๆ ว่าจะยกธงขาว
09:53
Until ...
153
593923
1877
จนกระทั่ง ...
09:56
I started to think.
154
596551
2294
ฉันเริ่มคิด
09:59
And I thought about what he said.
155
599887
2002
ฉันคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เขาพูด
10:01
He said that everybody knew
156
601931
2961
เขาพูดว่าทุกคนรู้
10:04
that I was a beautiful, talented Black girl.
157
604934
3629
ว่าฉันเป็นสาวผิวดำที่สวย และมีความสามารถ
10:08
(Laughter)
158
608563
1209
(เสียงหัวเราะ)
10:09
(Cheers and applause)
159
609814
5672
(เสียงโห่ร้องและปรบมือ)
10:15
And that I deserve to be cast in movies with the likes of Tom Cruise,
160
615486
6882
และฉันเหมาะสมที่จะแสดงหนังที่มีทอม ครูซ
10:22
and he should kiss me.
161
622368
1960
และเขาควรจูบฉัน
10:24
(Applause)
162
624328
2336
(เสียงปรบมือ)
10:26
(Laughs)
163
626706
1293
(เสียงหัวเราะ)
10:28
So what was meant to break me did not break me, it built me up.
164
628040
5005
ดังนั้น สิ่งที่ตั้งใจทำให้ฉันแตกสลาย ทำฉันล้มไม่ได้ มันกลับทำให้ฉันลุก
10:33
I believed that man, I believed what he said.
165
633087
3712
ฉันเชื่อชายคนนั้น ฉันเชื่อในสิ่งที่เขาพูด
10:36
And I walked out of there giving myself permission to take up space in Hollywood,
166
636799
5923
ฉันเดินออกไป แล้วอนุญาตให้ตัวเองเฉิดฉายในฮอลลีวูด
10:42
knowing that I belonged there
167
642763
1669
ฉันรู้ว่าฉันคู่ควร
10:44
no matter what anybody thought about me.
168
644473
3462
ไม่ว่าใครจะคิดกับฉันยังไง
10:48
(Cheers and applause)
169
648561
6131
(เสียงโห่ร้องและปรบมือ)
10:55
Thirdly.
170
655693
1210
ข้อสาม
10:57
We've got to act like we believe in ourselves.
171
657695
4713
เราต้องทำเหมือนเราเชื่อในตัวเอง
11:02
Oh, yeah.
172
662408
1210
โอ้ ใช่
11:03
Because when we believe in ourselves and act on it,
173
663618
3003
เพราะเมื่อเราเชื่อมั่นในตัวเอง และแสดงมันออกมา
11:06
we create possibilities that never would have been possible
174
666662
4338
เราจะสร้างความเป็นไปได้ ที่ไม่มีทางจะเป็นไปได้
11:11
had we not just believed.
175
671042
3461
ถ้าเราไม่เชื่อ
11:14
OK, so I will tell you another story.
176
674879
3462
โอเค ฉันจะเล่าอีกเรื่องให้ฟัง
11:19
I will never forget walking into one of those crowded Hollywood rooms,
177
679217
4421
ฉันจะไม่มีวันลืมตอนที่เดินเข้าไป ในห้องในฮอลลีวูดที่มีผู้คนหนาแน่น
11:23
and I see Harry Thomason, producer Harry Thomason,
178
683679
4380
ฉันเห็น แฮร์รี โธมัสสัน โปรดิวเซอร์ที่ชื่อ แฮร์รี โธมัสสัน
11:28
who is married to Linda Bloodworth-Thomason,
179
688100
3587
คนที่แต่งงานกับ ลินดา บลัดเวิร์ธ-โธมัสสัน
11:31
writer, creator of the series "Designing Women."
180
691687
3712
นักเขียน ผู้สร้างซีรีส์ “ดีไซนิ่งวีเมน”
11:36
I walk right up to Harry and I say,
181
696442
3045
ฉันตรงดิ่งไปหาแฮร์รีและพูดว่า
11:39
"How can it be, that after all of these years
182
699528
3129
“มันเป็นไปได้ยังไง หลังจากผ่านมาหลายปี
11:42
Anthony has not had a relationship with a Black woman?
183
702698
4380
ทำไมแอนโทนี ยังไม่มีความสัมพันธ์กับสาวผิวสีอีก
11:47
After all, the show takes place in Atlanta,
184
707578
4672
ทั้ง ๆ ที่นี่คือซีรีส์ที่ดำเนินเรื่อง ในเมืองแอตแลนตา
11:52
Georgia."
185
712291
1210
รัฐจอร์เจีย”
11:53
(Laughter)
186
713542
2670
(เสียงหัวเราะ)
11:56
He looked at me, took a step back
187
716629
3545
เขามองฉัน ถอยหลังหนึ่งก้าว
12:00
and said, "Who are you?"
188
720174
2503
และพูดว่า “เธอเป็นใคร”
12:03
I said, "I'm Sheryl Lee Ralph."
189
723469
2586
ฉันบอกว่า “ฉันคือเชอริล ลี ราล์ฟ”
12:06
And he said, "OK.
190
726055
3670
แล้วเขาก็บอกว่า “โอเค
12:09
Have your people call my people
191
729767
2920
ให้คนของคุณโทรหาคนของผม
12:12
and we will see what we can do."
192
732728
3045
แล้วเราจะมาดูกันว่าทำอะไรได้บ้าง”
12:17
And guess what happened?
193
737233
1752
เดาสิ ว่าเกิดอะไรขึ้น
12:19
(Laughter)
194
739026
1377
(เสียงหัวเราะ)
12:20
I got cast as Etienne Toussaint Bouvier,
195
740403
4880
ฉันได้บท เอเตียน ตุสแซงต์ บูวิเยร์
12:25
Las Vegas showgirl turned Anthony's wife
196
745324
4046
นักเต้นสาวแห่งเวกัส ที่กลายมาเป็นภรรยาของแอนโทนี
12:29
for the final season of "Designing Women."
197
749370
3879
ในภาคจบของเรื่อง “ดีไซนิ่งวีเมน”
12:33
(Cheers and applause)
198
753291
1376
(เสียงโห่ร้องและปรบมือ)
12:34
Oh, yeah.
199
754709
1251
ใช่เลย
12:36
Against all odds, once again,
200
756919
3379
ทั้ง ๆ ที่ไม่น่าเป็นไปได้ อีกครั้ง
12:40
I gave myself permission to take up space,
201
760339
4755
ที่ฉันอนุญาตให้ตัวเองได้เฉิดฉาย
12:45
believing that I belonged.
202
765094
2961
เชื่อว่ามีที่ทางของตัวเอง
12:48
I believed that if Sheryl Lee did the work of honing her craft,
203
768055
6507
ฉันเชื่อว่าถ้าเชอริล ลี ได้ทำงานที่ขัดเกลาฝีมือ
12:54
building solid relationships
204
774562
2836
สร้างสัมพันธ์อันมั่นคง
12:57
and stayed ready so she didn't have to get ready,
205
777440
3795
และพร้อมอยู่เสมอ เธอจะได้ไม่ต้องเตรียมพร้อม
13:01
anything was possible.
206
781277
2836
อะไรก็เกิดขึ้นได้
13:04
Heck, winning an Emmy.
207
784530
3128
ให้ตาย ชนะรางวัลเอมมี่
13:08
A Grammy.
208
788701
1168
ชนะแกรมมี่
13:10
An Oscar.
209
790619
1168
ชนะรางวัลออสการ์
13:12
A Tony.
210
792330
1376
ชนะรางวัลโทนี
13:13
EGOT it, baby.
211
793748
2377
เป็นสี่จตุรเทพ ชนะทุกรางวัลระดับโลก
13:16
(Cheering)
212
796167
2252
(เสียงโห่ร้อง)
13:18
So ...
213
798419
1251
ดังนั้น ...
13:20
When you leave this room today,
214
800546
4004
วันนี้ เมื่อคุณออกจากห้องนี้ไป
13:24
I challenge all of you to start a meaningful practice
215
804592
5172
ฉันท้าให้คุณทุกคนเริ่มฝึก สิ่งที่มีความหมาย
13:29
of looking in the mirror
216
809805
2294
อย่างการมองเข้าไปในกระจก
13:32
and loving what you see.
217
812141
2044
และรักสิ่งที่คุณเห็น
13:34
Believe in what you see.
218
814643
3254
เชื่อในสิ่งที่คุณเห็น
13:38
If you can't love it, then respect it.
219
818731
3629
ถ้ารักไม่ลง ก็จงเคารพมัน
13:42
And if you can't respect it, then encourage it.
220
822360
3586
ถ้าคุณเคารพมันไม่ลง ก็จงให้กำลังใจมัน
13:45
If you can't encourage it, empower it.
221
825988
3379
ถ้าคุณให้กำลังใจมันไม่ลง จงมอบพลังให้กับมัน
13:49
And if you can't empower it, please be kind to it.
222
829408
6966
ถ้าคุณมอบพลังให้มันไม่ได้ ได้โปรดใจดีกับมัน
13:57
(Applause)
223
837124
6048
(เสียงปรบมือ)
14:03
The greatest relationship,
224
843214
4546
ความสัมพันธ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
14:07
the greatest one you will ever have
225
847760
4504
คือความสัมพันธ์ที่คุณมี
14:12
is with yourself.
226
852306
1668
กับตัวคุณเอง
14:15
Believe me.
227
855017
2336
เชื่อฉัน
14:17
Have faith in yourself.
228
857395
2877
ศรัทธาในตัวคุณเอง
14:20
Believing that faith can make broken wings fly.
229
860272
5589
เชื่อว่าศรัทธานั้นทำให้ปีกที่หัก กลับมาบินได้อีกครั้ง
14:25
And we deserve to soar.
230
865903
4129
เราคู่ควรที่จะทะยานขึ้นไป
14:31
Remember,
231
871951
2836
จงจำไว้ว่า
14:34
maybe one of these days when you pass the mirror
232
874829
3670
บางทีวันใดวันหนึ่งเมื่อคุณเดินผ่านกระจก
14:38
and you catch a glimpse of yourself,
233
878499
3670
แล้วคุณเหลือบมองตัวเอง
14:42
remember, I told you this.
234
882169
2044
จำไว้ว่า ฉันบอกคุณเรื่องนี้
14:44
That is what believing looks like.
235
884797
6715
ว่าความเชื่อหน้าตาเป็นเช่นไร
14:51
And don't you ever, ever,
236
891554
3545
แล้วจงอย่าและอย่า
14:55
ever give up on you.
237
895141
4838
และอย่ายอมแพ้ในตัวเอง
15:00
I am Sheryl Lee Ralph,
238
900604
3754
ฉันคือเชอริล ลี ราล์ฟ
15:04
and I love you just the way you are.
239
904400
5255
และฉันรักคุณในสิ่งที่คุณเป็น
15:09
(Singing) Believe in yourself
240
909697
3962
(ร้องเพลง) เชื่อมั่นในตัวคุณเอง
15:13
As I believe in you
241
913659
7007
อย่างที่ฉันเองก็เชื่อในตัวคุณ
15:23
Thank you.
242
923169
1584
ขอบคุณค่ะ
15:24
(Cheers and applause)
243
924795
6924
(เสียงโห่ร้องและปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7