A 3-Step Guide to Believing in Yourself | Sheryl Lee Ralph | TED

1,023,785 views ・ 2023-06-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Giambattista Revisore: Gabriella Patricola
00:04
(Singing) I am an endangered species
0
4584
6882
(Cantando) Sono una specie in via d’estinzione
00:11
(Applause and cheers)
1
11466
2044
(Applausi)
00:13
But I sing no victim song.
2
13510
6423
Ma la mia non è la canzone di una vittima.
00:20
I am a woman.
3
20267
3586
Sono una donna.
00:23
I am an artist.
4
23895
3462
Sono un’artista.
00:28
And I know
5
28149
6882
E so
00:35
where my voice ...
6
35031
5798
qual è il posto...
00:41
belongs.
7
41621
3879
della mia voce.
00:45
(Applause and cheers)
8
45500
6465
(Applausi)
00:52
Now, you might have heard me sing that song.
9
52507
3754
Forse mi avrete già sentito cantare questa canzone.
00:57
It was September 12th, 2022,
10
57095
3253
Era il 12 settembre 2022,
01:00
right after Amy Poehler and Seth Meyers said,
11
60390
5797
subito dopo che Amy Poehler e Seth Meyers dissero:
01:06
"And the winner is,
12
66229
2836
“E la vincitrice è...
01:09
Sheryl Lee Ralph!"
13
69107
3670
Sheryl Lee Ralph!”
01:12
What!?
14
72819
1376
Cosa!?
01:15
I had just won the Emmy Award
15
75363
3629
Avevo appena vinto un Emmy
01:19
for Best Supporting Actress in a comedy
16
79034
3378
come migliore attrice non protagonista in una commedia
01:22
for my role as Mrs. Barbara Howard
17
82454
4212
per il mio ruolo come Signora Barbara Howard
01:26
on your favorite TV show, "Abbott Elementary."
18
86666
4922
nell’amata serie “Abbott Elementary”.
01:31
(Cheers)
19
91588
1835
(Applausi)
01:33
Oh, yes.
20
93423
1710
Oh, sì.
01:35
And I was shocked.
21
95175
2586
Ed ero scioccata.
01:38
As the children would say, shooketh into disbelief.
22
98678
5214
Come dicono i giovani, ero basita.
01:43
Oh, my goodness, it was my first time at the Emmys and I won.
23
103933
5256
Cavolo, era la mia prima volta agli Emmy e avevo vinto.
01:49
Yes!
24
109230
2044
Evvai!
01:51
And I got to tell you,
25
111274
2920
E devo ammetterlo,
01:54
in that moment,
26
114194
2169
in quel momento,
01:56
I was so stunned into disbelief
27
116404
4338
ero così paralizzata dall’incredulità
02:00
that I don't know how I got up on the stage.
28
120784
3128
che non so come sono riuscita a salire sul palco.
02:05
There I was, just listening to that roar of applause.
29
125455
5589
Ero lì, ad ascoltare il ruggito degli applausi.
02:11
Mm mm mm.
30
131044
1585
Mm mm mm.
02:12
And my whole career flashed right there in front of me.
31
132629
3462
E ho visto la mia intera carriera scorrermi davanti agli occhi.
02:16
Starting with 19-year-old Sheryl Lee in her first movie
32
136091
6006
Partendo dalla me diciannovenne nel suo primo film,
02:22
being directed by the great Sidney Poitier.
33
142138
4880
sotto la regia del grande Sidney Poitier.
02:27
Oh, yeah, you can clap that.
34
147936
1626
Oh sì, potete applaudire.
02:29
(Applause)
35
149604
3128
(Applausi)
02:32
Followed by ten years of “no” after “no” after “no.”
36
152732
5589
Dopo sono arrivati dieci anni di “no”, uno dopo l’altro.
02:39
Before the next film role came about.
37
159572
2711
Prima di ottenere il successivo ruolo in un film.
02:42
But I filled in that time with TV
38
162283
3212
Ma ho riempito quel tempo con serie televisive,
02:45
and more "nos" and more rejection
39
165537
2794
altri “no” e altri rifiuti
02:48
until I made it big on Broadway
40
168373
4338
finché non ho sfondato a Broadway
02:52
in what has become the iconic musical of the '80s,
41
172752
5464
in quello che è diventato il musical più iconico degli anni ’80,
02:58
because I say so,
42
178258
1585
perché lo dico io,
02:59
(Laughter)
43
179884
1085
(Risate)
03:01
"Dreamgirls."
44
181010
1752
“Dreamgirls”.
03:02
(Applause)
45
182762
2294
(Applausi)
03:05
And boy, did I learn a lot of life lessons there.
46
185098
3837
E cavolo, ho avuto molte lezioni di vita stando lì.
03:09
And I mean, after so many moments of doubt, disbelief,
47
189269
6423
E dopo così tanti momenti di dubbio e incredulità
03:15
there I was, on that Emmy stage,
48
195692
4212
ero là, sul palco degli Emmy,
03:19
with this huge sign in front of me flashing
49
199904
3838
vedendomi di fronte un grande cartello lampeggiane che diceva:
03:23
"Stop now," "Stop now," "Stop now."
50
203783
3420
“Fermati”, “fermati”, “fermati”.
03:27
And I started to think,
51
207245
1335
E ho iniziato a pensare,
03:28
“My God, what if I had stopped after all of those ‘nos?’
52
208621
4130
“Mio Dio, cosa sarebbe successo se mi fossi fermata dopo quei “no”?
03:32
What if I had stopped after all of those moments of feeling defeated?
53
212792
4338
Se mi fossi fermata dopo tutti quei momenti in cui mi sentivo sconfitta?
03:37
What if I had stopped?"
54
217172
2335
E se mi fossi fermata?”
03:40
I wouldn't be standing there
55
220425
3337
Non mi sarei trovata lì,
03:43
for that golden moment.
56
223803
2878
per quel momento d’oro.
03:48
But right now,
57
228308
2210
Ma in questo momento,
03:50
many of us, we are feeling ...
58
230518
3379
molti di noi si sentono...
03:55
deeply challenged
59
235857
2628
in forte difficoltà,
03:58
trying to hold on
60
238526
2002
provando a tenere duro
04:00
and believe in ourselves,
61
240570
2127
e a credere in sé stessi,
04:02
and I do not mean in a toxic way.
62
242697
2795
e non intendo in maniera tossica.
04:05
I am talking about a way that comes from confidence,
63
245533
4672
Parlo di un sentimento che nasce dalla sicurezza,
04:10
the kind of confidence that can keep us moving forward
64
250205
4546
il tipo di sicurezza che ci fa andare avanti
04:14
when we are feeling
65
254793
2919
quando ci sentiamo
04:17
like we are carrying the weight of the pandemic,
66
257754
3920
come se stessimo portando il peso della pandemia,
04:21
trying to figure out all of this political division,
67
261716
4254
provando a navigare queste divisioni politiche,
04:25
fighting all of the mental, physical, social violence in our homes,
68
265970
6799
combattendo la violenza mentale, fisica e sociale
nelle nostre case e nelle nostre comunità,
04:32
in our communities,
69
272769
2419
04:35
to climate change, social media.
70
275230
3587
fino ad arrivare al cambiamento climatico e ai social media.
04:39
It's a lot.
71
279192
1877
È un gran peso.
04:42
Making it hard to believe in the goodness in the world.
72
282195
5505
Ciò rende difficile credere che ci sia del buono nel mondo.
04:48
And harder still to believe in the goodness of ourselves.
73
288827
6965
E rende ancora più difficile credere che ci sia del buono in noi stessi.
04:56
This is a rough time, people, and our mental health is suffering.
74
296626
5547
Sono tempi duri, gente, e la nostra salute mentale ne risente.
05:02
We all need a checkup from the neck up.
75
302215
3587
A tutti noi serve un controllo dal collo in su.
05:05
(Laughter)
76
305844
2002
(Risate)
05:07
And I don't mean -- yeah, it's OK.
77
307887
1835
Va bene, ok.
05:09
You feel me, thank you.
78
309764
1543
Mi capite, grazie.
05:11
(Applause)
79
311349
1293
(Applausi)
05:12
And I don't mean just medicine.
80
312642
3378
E non intendo solo medicine.
05:16
I actually mean reframing our thinking
81
316855
6423
Intendo cambiare il nostro modo di pensare
05:23
of our ability to believe in ourselves.
82
323319
6090
della nostra capacità di credere in noi stessi.
05:30
Now I know,
83
330618
1627
Lo so,
05:32
you see me on TV, in magazines, on movie screens,
84
332245
5505
voi mi vedete in TV, sulle riviste, nei film,
05:37
and you might be thinking to yourself,
85
337792
1835
e vi starete chiedendo,
05:39
"What does she know about struggling to believe in herself?"
86
339627
4838
“Cosa può saperne lei della fatica di credere in sé stessi?”
05:44
Well, let me tell you something.
87
344507
1960
Bene, lasciate che vi racconti una cosa.
05:47
I do not look like my journey.
88
347010
2252
Il mio aspetto non riflette il mio viaggio.
05:49
(Laughter)
89
349762
1710
(Risate)
05:51
(Applause)
90
351472
5798
(Applausi)
05:57
Oh, I've been through a few things.
91
357312
2961
Oh, ne ho passate tante.
06:00
And the struggle is real.
92
360648
3420
Ed è una dura lotta.
06:04
But I have learned something in my life.
93
364986
3921
Ma ho imparato qualcosa nella mia vita.
06:09
That there are three things that we all must do
94
369365
4588
Ci sono tre cose che tutti dobbiamo fare
06:13
in order to believe in ourselves.
95
373953
4254
per credere in noi stessi.
06:19
Number one.
96
379250
1168
Numero uno.
06:21
First, we need to see ourselves.
97
381252
3462
Per prima cosa, dobbiamo conoscere noi stessi.
06:24
I mean, really, truly,
98
384756
2752
E intendo conoscere noi stessi
06:27
deeply see ourselves for who and what we are
99
387508
6048
realmente e profondamente per ciò che siamo
06:33
in order to believe in ourselves.
100
393556
2669
per poter credere in noi stessi.
06:36
I’m a child of the ’60s, and that was hard.
101
396976
3921
Sono cresciuta negli anni ’60 ed è stato difficile.
06:41
Oh.
102
401814
1377
Oh.
06:43
In the third grade,
103
403191
2169
In terza elementare,
06:45
I tested out of public school into a fancy private school
104
405401
5297
mi sono trasferita da una scuola pubblica a una raffinata scuola privata
06:51
where the only Black person I saw every day
105
411199
6339
dove l’unica persona nera che vedevo ogni giorno
06:57
was the one who looked back at me in the mirror.
106
417538
4672
era il mio riflesso nello specchio.
07:03
I was by myself, and I was all alone.
107
423419
5130
Ero per conto mio, ed ero sola.
07:09
And the things that were said to me,
108
429550
4296
Per non parlare delle cose che mi dicevano,
07:13
and I'm not talking about just the kids,
109
433888
2920
e non intendo solo i bambini,
07:16
but the adults, too.
110
436808
2252
ma anche gli adulti.
07:19
And when I would come home from school crying the ugly cry,
111
439811
5422
E quando tornavo a casa da scuola piangendo disperata,
07:25
my immigrant Jamaican mother would sit me down in front of the mirror
112
445233
6423
mia madre, immigrante giamaicana, mi metteva di fronte allo specchio
07:31
and ask me,
113
451698
2043
e mi chiedeva:
07:33
"Do you see an N-word?
114
453783
3003
“Vedi la parola con la N?
07:37
Do you see a liar?
115
457203
2753
Vedi una bugiarda?
07:40
Do you see a big-lip monkey?
116
460289
3838
Vedi una scimmia dalle labbra grosse?
07:44
No!
117
464127
1418
No!
07:45
So dry your eyes.
118
465586
1752
Quindi asciuga le tue lacrime.
07:47
And when you go back to school, remember,
119
467338
3754
E ricorda, quando vai a scuola,
07:51
you are rubber,
120
471092
1835
che tu sei gomma,
07:52
they are glue.
121
472927
1960
loro sono colla.
07:54
And every ignorant thing they say about you
122
474929
4171
E tutte le cose ignoranti che dicono di te
07:59
bounces off of you and sticks to them."
123
479142
3879
ti scivolano addosso e rimangono attaccate a loro.”
08:03
(Applause)
124
483396
6632
(Applausi)
08:10
And I believed her.
125
490486
2169
E io le ho creduto.
08:13
And it didn't hurt.
126
493364
1835
E non faceva male.
08:15
So much.
127
495908
1127
Non così tanto.
08:18
Because I believed.
128
498244
2127
Perché avevo fiducia.
08:21
Number two.
129
501539
1126
Numero due.
08:24
We've got to think.
130
504542
1960
Dobbiamo pensare.
08:26
Think about ourselves in order to believe in ourselves.
131
506919
4713
Riflettere su noi stessi per credere in noi stessi.
08:31
Growing up, my dad had a sign on his desk.
132
511632
4171
Quando ero piccola, mio padre aveva un cartello sulla scrivania.
08:35
And it said, "Think."
133
515845
3086
Diceva: “Pensa”.
08:39
"Think."
134
519724
1293
“Pensa”
08:41
Oh, I did not know how valuable and powerful
135
521392
5047
Oh, non mi rendevo conto di quanto il semplice atto di pensare
08:46
the simple act of thinking was
136
526481
2502
fosse prezioso e potente
08:48
until I came back to Hollywood from my triumphant run on Broadway,
137
528983
5589
finché non sono tornata a Hollywood dopo il mio trionfo a Broadway,
08:54
and I had this meeting with a big studio Hollywood casting director.
138
534614
5964
e ho parlato con il direttore dei casting di un grande studio a Hollywood.
09:00
Oh, I was so excited.
139
540620
1835
Oh, ero così emozionata.
09:02
I walked in and he looked at me and he said,
140
542497
3837
Sono entrata, lui mi ha guardata e ha detto:
09:06
"Hm.
141
546375
1460
“Hm.
09:07
Everybody knows you're a beautiful, talented Black girl.
142
547877
3378
Tutti sanno che sei una ragazza nera bella e di talento.
09:11
But what do I do with a beautiful, talented Black girl?
143
551839
5256
Ma cosa me ne faccio di una ragazza nera bella e di talento?
09:17
Do I put you in a movie with Tom Cruise?
144
557678
3838
Ti metto in un film con Tom Cruise?
09:21
Does he kiss you? Ugh.
145
561974
2044
Lui ti bacia? Ugh.
09:25
Who goes to see that movie?"
146
565269
2878
Chi lo vede quel film?”
09:32
(Laughs)
147
572235
1167
(Ride)
09:35
I could not believe
148
575071
2586
Non riuscivo a credere
09:37
that that man had just said that to me, to my face.
149
577698
6298
che quell’uomo mi avesse appena detto in faccia una cosa simile.
09:44
And he hurt me.
150
584497
1793
E mi ha fatto male.
09:46
He hurt me so deeply,
151
586874
1961
Mi ha fatto così male
09:48
I was actually thinking about quitting.
152
588876
2878
che stavo davvero pensando di mollare.
09:53
Until ...
153
593923
1877
Finché...
09:56
I started to think.
154
596551
2294
ho iniziato a pensare.
09:59
And I thought about what he said.
155
599887
2002
Ho pensato a ciò che aveva detto.
10:01
He said that everybody knew
156
601931
2961
Aveva detto che tutti sapevano
10:04
that I was a beautiful, talented Black girl.
157
604934
3629
che ero una ragazza nera bella e di talento.
10:08
(Laughter)
158
608563
1209
(Risate)
10:09
(Cheers and applause)
159
609814
5672
(Applausi)
10:15
And that I deserve to be cast in movies with the likes of Tom Cruise,
160
615486
6882
E che merito di comparire in film con persone del calibro di Tom Cruise,
10:22
and he should kiss me.
161
622368
1960
e che dovrebbe baciarmi.
10:24
(Applause)
162
624328
2336
(Applausi)
10:26
(Laughs)
163
626706
1293
(Ride)
10:28
So what was meant to break me did not break me, it built me up.
164
628040
5005
Ciò che doveva spezzarmi non mi ha spezzato, mi ha rafforzato.
10:33
I believed that man, I believed what he said.
165
633087
3712
Ho creduto a quell’uomo, ho creduto a ciò che aveva detto.
10:36
And I walked out of there giving myself permission to take up space in Hollywood,
166
636799
5923
E sono uscita da lì dandomi il permesso di prendermi dello spazio ad Hollywood,
10:42
knowing that I belonged there
167
642763
1669
sapendo che quello era il mio posto,
10:44
no matter what anybody thought about me.
168
644473
3462
a prescindere da ciò che gli altri pensavano di me.
10:48
(Cheers and applause)
169
648561
6131
(Applausi)
10:55
Thirdly.
170
655693
1210
Numero tre.
10:57
We've got to act like we believe in ourselves.
171
657695
4713
Dobbiamo comportarci come se credessimo in noi stessi.
11:02
Oh, yeah.
172
662408
1210
Eh già.
11:03
Because when we believe in ourselves and act on it,
173
663618
3003
Perché quando crediamo in noi e lo riflettiamo nel comportamento
11:06
we create possibilities that never would have been possible
174
666662
4338
creiamo possibilità che non ci sarebbero mai state
11:11
had we not just believed.
175
671042
3461
se non ci avessimo creduto.
11:14
OK, so I will tell you another story.
176
674879
3462
Ok, vi racconto un’altra storia.
11:19
I will never forget walking into one of those crowded Hollywood rooms,
177
679217
4421
Non dimenticherò mai quando sono entrata in una stanza affollata a Hollywood,
11:23
and I see Harry Thomason, producer Harry Thomason,
178
683679
4380
e ho visto Harry Thomason, il produttore Harry Thomason,
11:28
who is married to Linda Bloodworth-Thomason,
179
688100
3587
sposato con Linda Bloodworth-Thomason,
11:31
writer, creator of the series "Designing Women."
180
691687
3712
autrice e creatrice della serie “Quattro donne in carriera”.
11:36
I walk right up to Harry and I say,
181
696442
3045
Sono andata dritta da Harry e ho detto:
11:39
"How can it be, that after all of these years
182
699528
3129
“Com’è possibile che in tutti questi anni
11:42
Anthony has not had a relationship with a Black woman?
183
702698
4380
Anthony non abbia mai avuto una relazione con una donna nera?
11:47
After all, the show takes place in Atlanta,
184
707578
4672
Dopotutto, la serie è ambientata ad Atlanta,
11:52
Georgia."
185
712291
1210
in Georgia.”
11:53
(Laughter)
186
713542
2670
(Risate)
11:56
He looked at me, took a step back
187
716629
3545
Lui mi ha guardata, ha fatto un passo indietro
12:00
and said, "Who are you?"
188
720174
2503
e ha detto: “Chi è lei?”
12:03
I said, "I'm Sheryl Lee Ralph."
189
723469
2586
Ho detto: “Sono Sheryl Lee Ralph.”
12:06
And he said, "OK.
190
726055
3670
E lui ha detto: “Ok.
12:09
Have your people call my people
191
729767
2920
Faccia chiamare il mio staff
12:12
and we will see what we can do."
192
732728
3045
e vediamo cosa possiamo fare.”
12:17
And guess what happened?
193
737233
1752
E indovinate cosa è successo?
12:19
(Laughter)
194
739026
1377
(Risate)
12:20
I got cast as Etienne Toussaint Bouvier,
195
740403
4880
Ho avuto la parte di Etienne Toussaint Bouvier,
12:25
Las Vegas showgirl turned Anthony's wife
196
745324
4046
showgirl di Las Vegas e moglie di Anthony
12:29
for the final season of "Designing Women."
197
749370
3879
per la stagione finale di “Quattro donne in carriera”.
12:33
(Cheers and applause)
198
753291
1376
(Applausi)
12:34
Oh, yeah.
199
754709
1251
Oh sì.
12:36
Against all odds, once again,
200
756919
3379
Di nuovo, contro ogni aspettativa
12:40
I gave myself permission to take up space,
201
760339
4755
mi sono data il permesso di occupare spazio,
12:45
believing that I belonged.
202
765094
2961
convinta di essere nel posto giusto.
12:48
I believed that if Sheryl Lee did the work of honing her craft,
203
768055
6507
Ero convinta che se Sheryl Lee si fosse impegnata a migliorare,
12:54
building solid relationships
204
774562
2836
a costruire relazioni solide
12:57
and stayed ready so she didn't have to get ready,
205
777440
3795
e si fosse tenuta vigile in modo da essere sempre pronta,
13:01
anything was possible.
206
781277
2836
tutto sarebbe stato possibile.
13:04
Heck, winning an Emmy.
207
784530
3128
Diamine, perfino vincere un Emmy.
13:08
A Grammy.
208
788701
1168
Un Grammy.
13:10
An Oscar.
209
790619
1168
Un Oscar.
13:12
A Tony.
210
792330
1376
Un Tony.
13:13
EGOT it, baby.
211
793748
2377
Un EGOT, baby.
13:16
(Cheering)
212
796167
2252
(Esclamazioni)
13:18
So ...
213
798419
1251
Dunque...
13:20
When you leave this room today,
214
800546
4004
Quando uscirete da questa stanza,
13:24
I challenge all of you to start a meaningful practice
215
804592
5172
lancio a tutti voi la sfida di prendere l’importante abitudine
13:29
of looking in the mirror
216
809805
2294
di guardarvi allo specchio
13:32
and loving what you see.
217
812141
2044
e apprezzare ciò che vedete.
13:34
Believe in what you see.
218
814643
3254
Credere in ciò che vedete.
13:38
If you can't love it, then respect it.
219
818731
3629
Se non riuscite ad apprezzarlo, allora rispettatelo.
13:42
And if you can't respect it, then encourage it.
220
822360
3586
E se non riuscite a rispettarlo, allora incoraggiatelo.
13:45
If you can't encourage it, empower it.
221
825988
3379
Se non riuscite a incoraggiarlo, sostenetelo.
13:49
And if you can't empower it, please be kind to it.
222
829408
6966
E se non riuscite a sostenerlo, vi prego di trattarlo con gentilezza.
13:57
(Applause)
223
837124
6048
(Applausi)
14:03
The greatest relationship,
224
843214
4546
La relazione più importante,
14:07
the greatest one you will ever have
225
847760
4504
la più importante della vostra vita,
14:12
is with yourself.
226
852306
1668
è quella con voi stessi.
14:15
Believe me.
227
855017
2336
Credetemi.
14:17
Have faith in yourself.
228
857395
2877
Abbiate fiducia in voi stessi.
14:20
Believing that faith can make broken wings fly.
229
860272
5589
Convincetevi che la fiducia può far volare delle ali rotte.
14:25
And we deserve to soar.
230
865903
4129
E ci meritiamo di volare alto.
14:31
Remember,
231
871951
2836
Ricordate,
14:34
maybe one of these days when you pass the mirror
232
874829
3670
se uno di questi giorni passerete di fronte ad uno specchio
14:38
and you catch a glimpse of yourself,
233
878499
3670
e vedrete la vostra immagine di sfuggita,
14:42
remember, I told you this.
234
882169
2044
ricordate ciò che vi ho detto.
14:44
That is what believing looks like.
235
884797
6715
Quello è l’aspetto della fiducia.
14:51
And don't you ever, ever,
236
891554
3545
E non provate mai, mai
14:55
ever give up on you.
237
895141
4838
mai a darvi per vinti.
15:00
I am Sheryl Lee Ralph,
238
900604
3754
Sono Sheryl Lee Ralph,
15:04
and I love you just the way you are.
239
904400
5255
e vi voglio bene così come siete.
15:09
(Singing) Believe in yourself
240
909697
3962
(Cantando) Credi in te stesso
15:13
As I believe in you
241
913659
7007
così come io credo in te.
15:23
Thank you.
242
923169
1584
Grazie.
15:24
(Cheers and applause)
243
924795
6924
(Esclamazioni e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7