A 3-Step Guide to Believing in Yourself | Sheryl Lee Ralph | TED

789,736 views ・ 2023-06-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Safira Paramita Reviewer: Nauka N. Prasadini
00:04
(Singing) I am an endangered species
0
4584
6882
(Bernyanyi) Aku adalah spesies langka
00:11
(Applause and cheers)
1
11466
2044
00:13
But I sing no victim song.
2
13510
6423
Tapi ’ku tak menyanyikan lagu orang yang tersakiti.
00:20
I am a woman.
3
20267
3586
Aku seorang wanita.
00:23
I am an artist.
4
23895
3462
Aku seorang seniman.
00:28
And I know
5
28149
6882
Dan kutahu
00:35
where my voice ...
6
35031
5798
di mana suaraku...
00:41
belongs.
7
41621
3879
berada.
00:45
(Applause and cheers)
8
45500
6465
(Tepuk tangan dan sorak sorai)
00:52
Now, you might have heard me sing that song.
9
52507
3754
Kalian mungkin pernah mendengarku menyanyikan lagu itu.
00:57
It was September 12th, 2022,
10
57095
3253
Itu terjadi pada 22 September 2022,
01:00
right after Amy Poehler and Seth Meyers said,
11
60390
5797
setelah Amy Poehler dan Seth Meyers mengumumkan,
01:06
"And the winner is,
12
66229
2836
“Dan pemenangnya adalah,
01:09
Sheryl Lee Ralph!"
13
69107
3670
Sheryl Lee Ralph!”
01:12
What!?
14
72819
1376
Apa!?
01:15
I had just won the Emmy Award
15
75363
3629
Aku baru saja memenangkan Penghargaan Emmy
01:19
for Best Supporting Actress in a comedy
16
79034
3378
untuk Aktris Pendukung Terbaik dalam Komedi
01:22
for my role as Mrs. Barbara Howard
17
82454
4212
untuk peranku sebagai Mrs. Barbara Howard
01:26
on your favorite TV show, "Abbott Elementary."
18
86666
4922
dalam acara TV favorit kalian, “Abbot Elementary.”
01:31
(Cheers)
19
91588
1835
(Sorakan)
01:33
Oh, yes.
20
93423
1710
Oh, ya.
01:35
And I was shocked.
21
95175
2586
Dan aku kaget.
01:38
As the children would say, shooketh into disbelief.
22
98678
5214
Seperti anak-anak katakan, kaget tak percaya.
01:43
Oh, my goodness, it was my first time at the Emmys and I won.
23
103933
5256
Ya ampun, pertama kalinya aku hadir dalam Penghargaan Emmy dan aku menang.
01:49
Yes!
24
109230
2044
Ya!
01:51
And I got to tell you,
25
111274
2920
Dan aku harus beri tahu kalian,
01:54
in that moment,
26
114194
2169
pada saat itu,
01:56
I was so stunned into disbelief
27
116404
4338
Aku begitu tercengang dan tak percaya
02:00
that I don't know how I got up on the stage.
28
120784
3128
sampai aku tak tahu bagaimana caranya naik ke atas panggung.
02:05
There I was, just listening to that roar of applause.
29
125455
5589
Di atas sana, aku hanya mendengarkan deruan tepuk tangan.
02:11
Mm mm mm.
30
131044
1585
Mm mm mm.
02:12
And my whole career flashed right there in front of me.
31
132629
3462
Dan seluruh perjalanan karirku sekejap melintas di depan mataku.
02:16
Starting with 19-year-old Sheryl Lee in her first movie
32
136091
6006
Dimulai dengan Sheryl Lee yang berumur 19 tahun di film pertamanya
02:22
being directed by the great Sidney Poitier.
33
142138
4880
yang disutradarai oleh Sidney Poitier yang hebat.
02:27
Oh, yeah, you can clap that.
34
147936
1626
Ya, kalian bisa tepuk tangan.
02:29
(Applause)
35
149604
3128
(Tepuk tangan)
02:32
Followed by ten years of “no” after “no” after “no.”
36
152732
5589
Diikuti dengan 10 tahun penolakan
02:39
Before the next film role came about.
37
159572
2711
sebelum mendapatkan peran untuk film selanjutnya.
02:42
But I filled in that time with TV
38
162283
3212
Tapi, saat itu, waktuku dipenuhi acara TV,
02:45
and more "nos" and more rejection
39
165537
2794
kata “tidak,” dan penolakan lainnya,
02:48
until I made it big on Broadway
40
168373
4338
sampai aku berhasil bergabung di Broadway
02:52
in what has become the iconic musical of the '80s,
41
172752
5464
dalam teater musikal yang ikonik pada tahun 80-an,
02:58
because I say so,
42
178258
1585
karena aku yang bilang begitu,
02:59
(Laughter)
43
179884
1085
(Tawa)
03:01
"Dreamgirls."
44
181010
1752
“Dreamgirls."
03:02
(Applause)
45
182762
2294
(Tepuk tangan)
03:05
And boy, did I learn a lot of life lessons there.
46
185098
3837
Astaga, aku belajar banyak pelajaran hidup di sana.
03:09
And I mean, after so many moments of doubt, disbelief,
47
189269
6423
Maksudku, setelah banyak keraguan, ketidakpercayaan,
03:15
there I was, on that Emmy stage,
48
195692
4212
aku berdiri di atas panggung Penghargaan Emmy,
03:19
with this huge sign in front of me flashing
49
199904
3838
dengan tulisan melintas di depanku
03:23
"Stop now," "Stop now," "Stop now."
50
203783
3420
"Berhenti sekarang," "Berhenti sekarang," "Berhenti sekarang."
03:27
And I started to think,
51
207245
1335
Dan aku mulai berpikir,
03:28
“My God, what if I had stopped after all of those ‘nos?’
52
208621
4130
“Tuhan, bagaimana jika dulu aku berhenti setelah menghadapi penolakan?
03:32
What if I had stopped after all of those moments of feeling defeated?
53
212792
4338
Bagaimana jika aku berhenti karena merasa kalah?
03:37
What if I had stopped?"
54
217172
2335
Bagaimana jika aku berhenti?”
03:40
I wouldn't be standing there
55
220425
3337
Aku tak akan berdiri di sana
03:43
for that golden moment.
56
223803
2878
untuk momen keemasan itu.
03:48
But right now,
57
228308
2210
Namun sekarang,
03:50
many of us, we are feeling ...
58
230518
3379
banyak dari kita yang merasa ...
03:55
deeply challenged
59
235857
2628
sangat tertantang,
03:58
trying to hold on
60
238526
2002
mencoba untuk bertahan
04:00
and believe in ourselves,
61
240570
2127
dan percaya pada diri sendiri,
04:02
and I do not mean in a toxic way.
62
242697
2795
dan maksudku, tidak dalam cara negatif.
04:05
I am talking about a way that comes from confidence,
63
245533
4672
Aku berbicara tentang cara yang berasal dari rasa percaya diri,
04:10
the kind of confidence that can keep us moving forward
64
250205
4546
rasa percaya diri yang membuat kita terus melangkah maju
04:14
when we are feeling
65
254793
2919
di saat kita merasa
04:17
like we are carrying the weight of the pandemic,
66
257754
3920
seperti memikul beban pandemi,
04:21
trying to figure out all of this political division,
67
261716
4254
mencoba mencari tahu semua perbedaan politik ini,
04:25
fighting all of the mental, physical, social violence in our homes,
68
265970
6799
menghadapi semua kekerasan mental, fisik, sosial yang ada di negeri kita,
04:32
in our communities,
69
272769
2419
di masyarakat kita,
04:35
to climate change, social media.
70
275230
3587
hingga perubahan iklim, dan masalah media sosial.
04:39
It's a lot.
71
279192
1877
Banyak sekali.
04:42
Making it hard to believe in the goodness in the world.
72
282195
5505
Ini membuat kita sulit percaya pada hal positif di dunia ini.
04:48
And harder still to believe in the goodness of ourselves.
73
288827
6965
Dan lebih sulit lagi untuk percaya pada hal positif dalam diri kita sendiri.
04:56
This is a rough time, people, and our mental health is suffering.
74
296626
5547
Ini adalah masa yang sulit, dan ini mempengaruhi kesehatan mental kita.
05:02
We all need a checkup from the neck up.
75
302215
3587
Kita perlu periksa diri kita sendiri.
05:05
(Laughter)
76
305844
2002
(Tawa)
05:07
And I don't mean -- yeah, it's OK.
77
307887
1835
Maksudku -- ya, begitulah.
05:09
You feel me, thank you.
78
309764
1543
Kalian paham, terima kasih. (Tepuk tangan)
05:11
(Applause)
79
311349
1293
05:12
And I don't mean just medicine.
80
312642
3378
Dan maksudku tak hanya tentang minum obat.
05:16
I actually mean reframing our thinking
81
316855
6423
Tapi membentuk kembali pola pikir kita
05:23
of our ability to believe in ourselves.
82
323319
6090
tentang kemampuan kita dalam memercayai diri sendiri.
05:30
Now I know,
83
330618
1627
Nah, aku tahu,
05:32
you see me on TV, in magazines, on movie screens,
84
332245
5505
kalian melihatku di TV, majalah, dan layar lebar,
05:37
and you might be thinking to yourself,
85
337792
1835
dan mungkin kalian berpikir,
05:39
"What does she know about struggling to believe in herself?"
86
339627
4838
“Apa yang dia tahu tentang berjuang untuk memercayai diri sendiri?”
05:44
Well, let me tell you something.
87
344507
1960
Yah, sini kuberi tahu.
05:47
I do not look like my journey.
88
347010
2252
Aku tak terlihat seperti perjalanan karirku.
05:49
(Laughter)
89
349762
1710
(Tawa)
05:51
(Applause)
90
351472
5798
(Tepuk tangan)
05:57
Oh, I've been through a few things.
91
357312
2961
Aku telah melalui banyak hal.
06:00
And the struggle is real.
92
360648
3420
Dan perjuangannya nyata.
06:04
But I have learned something in my life.
93
364986
3921
Namun, aku telah belajar sesuatu dalam hidupku,
06:09
That there are three things that we all must do
94
369365
4588
bahwa ada tiga hal yang harus kita lakukan
06:13
in order to believe in ourselves.
95
373953
4254
untuk memercayai diri sendiri.
06:19
Number one.
96
379250
1168
Yang pertama.
06:21
First, we need to see ourselves.
97
381252
3462
Kita harus melihat diri kita sendiri.
06:24
I mean, really, truly,
98
384756
2752
Maksudku, benar-benar,
06:27
deeply see ourselves for who and what we are
99
387508
6048
dan sungguh melihat diri kita apa adanya
06:33
in order to believe in ourselves.
100
393556
2669
agar kita memercayai diri sendiri.
06:36
I’m a child of the ’60s, and that was hard.
101
396976
3921
Aku anak tahun 60-an, dan masa itu sulit bagiku.
06:41
Oh.
102
401814
1377
Oh.
06:43
In the third grade,
103
403191
2169
Saat kelas tiga,
06:45
I tested out of public school into a fancy private school
104
405401
5297
aku mencoba pindah dari sekolah negeri ke sekolah swasta yang mewah,
06:51
where the only Black person I saw every day
105
411199
6339
di mana satu-satunya orang kulit hitam yang kulihat setiap hari
06:57
was the one who looked back at me in the mirror.
106
417538
4672
adalah bayangan yang menatapku kembali di cermin.
07:03
I was by myself, and I was all alone.
107
423419
5130
Aku benar-benar sendirian.
07:09
And the things that were said to me,
108
429550
4296
Dan hal-hal buruk dilontarkan padaku,
07:13
and I'm not talking about just the kids,
109
433888
2920
aku tak hanya membicarakan anak-anak,
07:16
but the adults, too.
110
436808
2252
tapi orang dewasa juga.
07:19
And when I would come home from school crying the ugly cry,
111
439811
5422
Saat aku pulang sekolah sambil menangis sejadi-jadinya,
07:25
my immigrant Jamaican mother would sit me down in front of the mirror
112
445233
6423
Ibuku yang seorang imigran Jamaika menyuruhku duduk di depan cermin
07:31
and ask me,
113
451698
2043
dan bertanya,
07:33
"Do you see an N-word?
114
453783
3003
“Apakah kamu melihat kata rasis itu?
07:37
Do you see a liar?
115
457203
2753
Apakah kamu melihat seorang pembohong?
07:40
Do you see a big-lip monkey?
116
460289
3838
Apakah kamu melihat monyet berbibir tebal?
07:44
No!
117
464127
1418
Tidak!
07:45
So dry your eyes.
118
465586
1752
Hapuslah air matamu.
07:47
And when you go back to school, remember,
119
467338
3754
Saat kamu kembali ke sekolah, ingatlah,
07:51
you are rubber,
120
471092
1835
kamu adalah karet,
07:52
they are glue.
121
472927
1960
mereka adalah lem.
07:54
And every ignorant thing they say about you
122
474929
4171
Dan setiap hal bodoh yang mereka katakan tentangmu
07:59
bounces off of you and sticks to them."
123
479142
3879
akan memantul kembali dan menempel pada mereka.”
08:03
(Applause)
124
483396
6632
(Tepuk tangan)
08:10
And I believed her.
125
490486
2169
Dan aku memercayainya.
08:13
And it didn't hurt.
126
493364
1835
Dan ujaran mereka tak terlalu menyakitiku.
08:15
So much.
127
495908
1127
08:18
Because I believed.
128
498244
2127
Karena aku percaya.
08:21
Number two.
129
501539
1126
Yang kedua.
08:24
We've got to think.
130
504542
1960
Kita harus berpikir.
08:26
Think about ourselves in order to believe in ourselves.
131
506919
4713
Berpikir tentang diri kita untuk memercayai diri sendiri.
08:31
Growing up, my dad had a sign on his desk.
132
511632
4171
Tumbuh besar, ayahku punya plakat di mejanya.
08:35
And it said, "Think."
133
515845
3086
dan itu tertulis, “Berpikirlah.”
08:39
"Think."
134
519724
1293
“Berpikirlah.”
08:41
Oh, I did not know how valuable and powerful
135
521392
5047
Aku tak tahu betapa berharga dan kuatnya
08:46
the simple act of thinking was
136
526481
2502
tindakan yang sederhana dari berpikir
08:48
until I came back to Hollywood from my triumphant run on Broadway,
137
528983
5589
sampai aku kembali ke Hollywood dari kemenanganku di Broadway,
08:54
and I had this meeting with a big studio Hollywood casting director.
138
534614
5964
dan aku menghadiri pertemuan dengan sutradara studio besar di Hollywood.
09:00
Oh, I was so excited.
139
540620
1835
Oh, aku senang sekali.
09:02
I walked in and he looked at me and he said,
140
542497
3837
Aku masuk dan dia melihatku dan berkata,
09:06
"Hm.
141
546375
1460
“Hm.
09:07
Everybody knows you're a beautiful, talented Black girl.
142
547877
3378
Semua tahu Anda gadis berkulit hitam yang cantik dan berbakat.
09:11
But what do I do with a beautiful, talented Black girl?
143
551839
5256
Tapi apa yang harus saya lakukan dengan gadis berkulit hitam seperti Anda?
09:17
Do I put you in a movie with Tom Cruise?
144
557678
3838
Menyertakan Anda bersama Tom Cruise dalam film?
09:21
Does he kiss you? Ugh.
145
561974
2044
Lalu dia mencium Anda? Aduh.
09:25
Who goes to see that movie?"
146
565269
2878
Siapa yang akan menonton film itu?”
09:32
(Laughs)
147
572235
1167
(Tawa)
09:35
I could not believe
148
575071
2586
Aku tak percaya
09:37
that that man had just said that to me, to my face.
149
577698
6298
bahwa dia baru saja mengatakan itu kepadaku, di depan wajahku.
09:44
And he hurt me.
150
584497
1793
Dan dia menyakitiku.
09:46
He hurt me so deeply,
151
586874
1961
Dia sangat menyakitiku,
09:48
I was actually thinking about quitting.
152
588876
2878
aku sebenarnya berpikir untuk menyerah.
09:53
Until ...
153
593923
1877
Sampai...
09:56
I started to think.
154
596551
2294
akhirnya aku mulai berpikir.
09:59
And I thought about what he said.
155
599887
2002
Memikirkan apa yang telah dia ucapkan.
10:01
He said that everybody knew
156
601931
2961
Dia berkata bahwa semua tahu
10:04
that I was a beautiful, talented Black girl.
157
604934
3629
bahwa aku gadis berkulit hitam yang cantik dan berbakat.
10:08
(Laughter)
158
608563
1209
(Tawa)
10:09
(Cheers and applause)
159
609814
5672
(Tepuk tangan)
10:15
And that I deserve to be cast in movies with the likes of Tom Cruise,
160
615486
6882
Dan bahwa aku layak berakting dengan orang-orang seperti Tom Cruise,
10:22
and he should kiss me.
161
622368
1960
dan dia harus menciumku.
10:24
(Applause)
162
624328
2336
(Tepuk tangan)
10:26
(Laughs)
163
626706
1293
(Tawa)
10:28
So what was meant to break me did not break me, it built me up.
164
628040
5005
Apa yang seharusnya menghancurkanku tidak menghancurkanku,
tapi membentuk diriku.
10:33
I believed that man, I believed what he said.
165
633087
3712
Aku percaya dia, aku percaya yang dia katakan.
10:36
And I walked out of there giving myself permission to take up space in Hollywood,
166
636799
5923
Aku pun keluar dan meyakinkan diriku untuk unjuk diri di Hollywood,
10:42
knowing that I belonged there
167
642763
1669
yakin bahwa aku layak berada di sana, tak peduli pemikiran orang tentang diriku.
10:44
no matter what anybody thought about me.
168
644473
3462
10:48
(Cheers and applause)
169
648561
6131
(Tepuk tangan)
10:55
Thirdly.
170
655693
1210
Yang ketiga,
10:57
We've got to act like we believe in ourselves.
171
657695
4713
kita harus bertindak selayaknya kita percaya dengan diri sendiri.
11:02
Oh, yeah.
172
662408
1210
11:03
Because when we believe in ourselves and act on it,
173
663618
3003
Karena ketika kita percaya diri sendiri dan bertindak demikian,
11:06
we create possibilities that never would have been possible
174
666662
4338
kita menciptakan kemungkinan yang tak akan pernah mungkin terjadi
11:11
had we not just believed.
175
671042
3461
jika kita tak percaya.
11:14
OK, so I will tell you another story.
176
674879
3462
Kuberi tahu cerita lain.
11:19
I will never forget walking into one of those crowded Hollywood rooms,
177
679217
4421
Aku tak akan pernah lupa saat aku masuk ke salah satu ruangan di Hollywood,
11:23
and I see Harry Thomason, producer Harry Thomason,
178
683679
4380
dan aku melihat Harry Thomason, produser,
11:28
who is married to Linda Bloodworth-Thomason,
179
688100
3587
suami dari Linda Bloodworth-Thomason,
11:31
writer, creator of the series "Designing Women."
180
691687
3712
pembuat dan penulis serial “Designing Women."
11:36
I walk right up to Harry and I say,
181
696442
3045
Aku menghampiri Harry dan berkata,
11:39
"How can it be, that after all of these years
182
699528
3129
“Bagaimana bisa, setelah bertahun-tahun,
11:42
Anthony has not had a relationship with a Black woman?
183
702698
4380
Anthony tidak punya hubungan dengan wanita berkulit hitam?
11:47
After all, the show takes place in Atlanta,
184
707578
4672
Padahal, acaranya berlokasi di Atlanta,
11:52
Georgia."
185
712291
1210
Georgia.”
11:53
(Laughter)
186
713542
2670
(Tawa)
11:56
He looked at me, took a step back
187
716629
3545
Dia menatapku, melangkah mundur,
12:00
and said, "Who are you?"
188
720174
2503
dan berkata, “Siapa Anda?”
12:03
I said, "I'm Sheryl Lee Ralph."
189
723469
2586
Aku bilang, “Saya Sheryl Lee Ralph.”
12:06
And he said, "OK.
190
726055
3670
Dan dia balas, “Oke.
12:09
Have your people call my people
191
729767
2920
Minta orang-orangmu untuk menghubungi timku
12:12
and we will see what we can do."
192
732728
3045
dan nanti akan kami pertimbangkan.”
12:17
And guess what happened?
193
737233
1752
Tebak apa yang terjadi berikutnya?
12:19
(Laughter)
194
739026
1377
(Tawa)
12:20
I got cast as Etienne Toussaint Bouvier,
195
740403
4880
Aku diterima untuk memainkan peran Etienne Toussaint Bouvier,
12:25
Las Vegas showgirl turned Anthony's wife
196
745324
4046
gadis panggung Las Vegas yang menjadi istri Anthony
12:29
for the final season of "Designing Women."
197
749370
3879
di musim terakhir “Designing Women."
12:33
(Cheers and applause)
198
753291
1376
(Tepuk tangan)
12:34
Oh, yeah.
199
754709
1251
Oh, ya.
12:36
Against all odds, once again,
200
756919
3379
Menghadapi segala rintangan, sekali lagi,
12:40
I gave myself permission to take up space,
201
760339
4755
aku menunjukkan diriku,
12:45
believing that I belonged.
202
765094
2961
percaya bahwa aku bagian dari sana.
12:48
I believed that if Sheryl Lee did the work of honing her craft,
203
768055
6507
Aku percaya jika Sheryl Lee mengasah kemampuannya,
12:54
building solid relationships
204
774562
2836
membangun hubungan yang erat,
12:57
and stayed ready so she didn't have to get ready,
205
777440
3795
dan tetap siap sehingga dia tak perlu bersiap-siap lagi,
13:01
anything was possible.
206
781277
2836
apa pun mungkin terjadi.
13:04
Heck, winning an Emmy.
207
784530
3128
Memenangkan Penghargaan Emmy.
13:08
A Grammy.
208
788701
1168
Penghargaan Grammy.
13:10
An Oscar.
209
790619
1168
Penghargaan Oscar.
13:12
A Tony.
210
792330
1376
Penghargaan Tony.
13:13
EGOT it, baby.
211
793748
2377
Memenangkan keempat penghargaan itu.
13:16
(Cheering)
212
796167
2252
(Sorakan)
13:18
So ...
213
798419
1251
Jadi...
13:20
When you leave this room today,
214
800546
4004
Saat kalian meninggalkan ruangan ini,
13:24
I challenge all of you to start a meaningful practice
215
804592
5172
aku menantang kalian untuk memulai kebiasaan yang berarti
13:29
of looking in the mirror
216
809805
2294
dengan menatap cermin
13:32
and loving what you see.
217
812141
2044
dan mencintai apa yang kalian lihat.
13:34
Believe in what you see.
218
814643
3254
Percaya pada apa yang kalian lihat.
13:38
If you can't love it, then respect it.
219
818731
3629
Jika tak bisa mencintainya, hargailah.
13:42
And if you can't respect it, then encourage it.
220
822360
3586
Dan jika tak bisa menghargainya, berikan semangat.
13:45
If you can't encourage it, empower it.
221
825988
3379
Jika tak bisa menyemangatinya, berikan kekuatan.
13:49
And if you can't empower it, please be kind to it.
222
829408
6966
Dan jika tak bisa memberikan kekuatan, tolong bersikap baik padanya.
13:57
(Applause)
223
837124
6048
(Tepuk tangan)
14:03
The greatest relationship,
224
843214
4546
Hubungan terbaik,
14:07
the greatest one you will ever have
225
847760
4504
yang akan kalian punyai,
14:12
is with yourself.
226
852306
1668
adalah dengan diri sendiri.
14:15
Believe me.
227
855017
2336
Percayalah pada "diriku".
14:17
Have faith in yourself.
228
857395
2877
Percayalah pada diri kalian.
14:20
Believing that faith can make broken wings fly.
229
860272
5589
Percayalah bahwa keyakinan bisa membuat sayap yang patah terbang.
14:25
And we deserve to soar.
230
865903
4129
Dan kita berhak untuk terbang tinggi.
14:31
Remember,
231
871951
2836
Ingat,
14:34
maybe one of these days when you pass the mirror
232
874829
3670
mungkin suatu hari ketika kalian melintas di depan cermin
14:38
and you catch a glimpse of yourself,
233
878499
3670
dan menangkap sekilas bayangan kalian,
14:42
remember, I told you this.
234
882169
2044
ingatlah, aku telah mengatakan ini.
14:44
That is what believing looks like.
235
884797
6715
Seperti itulah rupa keyakinan.
14:51
And don't you ever, ever,
236
891554
3545
Dan jangan pernah
14:55
ever give up on you.
237
895141
4838
menyerah.
15:00
I am Sheryl Lee Ralph,
238
900604
3754
Aku Sheryl Lee Ralph,
15:04
and I love you just the way you are.
239
904400
5255
dan aku mencintai kalian apa adanya.
15:09
(Singing) Believe in yourself
240
909697
3962
(Bernyanyi) Percayalah pada dirimu
15:13
As I believe in you
241
913659
7007
seperti aku memercayai kalian
15:23
Thank you.
242
923169
1584
Terima kasih.
15:24
(Cheers and applause)
243
924795
6924
(Tepuk tangan dan sorak sorai)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7