A 3-Step Guide to Believing in Yourself | Sheryl Lee Ralph | TED

787,744 views ・ 2023-06-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iris Bare Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:04
(Singing) I am an endangered species
0
4584
6882
(Τραγουδώντας) Είμαι είδος υπό εξαφάνιση
00:11
(Applause and cheers)
1
11466
2044
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
00:13
But I sing no victim song.
2
13510
6423
Αλλά δεν τραγουδάω το τραγούδι του θύματος.
00:20
I am a woman.
3
20267
3586
Είμαι γυναίκα.
00:23
I am an artist.
4
23895
3462
Είμαι καλλιτέχνιδα.
00:28
And I know
5
28149
6882
Και ξέρω
00:35
where my voice ...
6
35031
5798
πού η φωνή μου...
00:41
belongs.
7
41621
3879
ανήκει.
00:45
(Applause and cheers)
8
45500
6465
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
00:52
Now, you might have heard me sing that song.
9
52507
3754
Μπορεί να με έχετε ακούσει να τραγουδάω αυτό το τραγούδι.
00:57
It was September 12th, 2022,
10
57095
3253
Ήταν 12 Σεπτεμβρίου, 2022,
01:00
right after Amy Poehler and Seth Meyers said,
11
60390
5797
η Έιμι Πόλερ και ο Σεθ Μάιερς είχαν μόλις πει,
01:06
"And the winner is,
12
66229
2836
«Και η νικήτρια είναι,
01:09
Sheryl Lee Ralph!"
13
69107
3670
η Σέριλ Λι Ραλφ!»
01:12
What!?
14
72819
1376
Τι;
01:15
I had just won the Emmy Award
15
75363
3629
Είχα μόλις κερδίσει το βραβείο Έμμυ
01:19
for Best Supporting Actress in a comedy
16
79034
3378
για τον Β’ Γυναικείο ρόλο σε κωμωδία
01:22
for my role as Mrs. Barbara Howard
17
82454
4212
για τον ρόλο μου ως Κυρία Μπάρμπαρα Χάουαρντ
01:26
on your favorite TV show, "Abbott Elementary."
18
86666
4922
στην αγαπημένη σας τηλεοπτική σειρά «Abbott Elementary».
01:31
(Cheers)
19
91588
1835
(Επευφημίες)
01:33
Oh, yes.
20
93423
1710
Ω ναι.
01:35
And I was shocked.
21
95175
2586
Και ήμουν σοκαρισμένη.
01:38
As the children would say, shooketh into disbelief.
22
98678
5214
Όπως θα έλεγαν τα παιδιά, τρελάθηκα από την δυσπιστία.
01:43
Oh, my goodness, it was my first time at the Emmys and I won.
23
103933
5256
Θεέ μου, ήταν η πρώτη μου φορά στα Έμμυ και κέρδισα.
01:49
Yes!
24
109230
2044
Ναι!
01:51
And I got to tell you,
25
111274
2920
Και πρέπει να σας πω,
01:54
in that moment,
26
114194
2169
εκείνη τη στιγμή,
01:56
I was so stunned into disbelief
27
116404
4338
ήμουν τόσο δύσπιστη από το σοκ
02:00
that I don't know how I got up on the stage.
28
120784
3128
που δεν ξέρω πώς ανέβηκα στη σκηνή.
02:05
There I was, just listening to that roar of applause.
29
125455
5589
Να ’μουν εκεί, απλά άκουγα το βουητό του χειροκροτήματος.
02:11
Mm mm mm.
30
131044
1585
Μμ μμ μμ.
02:12
And my whole career flashed right there in front of me.
31
132629
3462
Και ακριβώς εκεί πέρασε όλη η καριέρα μου μπροστά απ′ τα μάτια μου.
02:16
Starting with 19-year-old Sheryl Lee in her first movie
32
136091
6006
Ξεκινώντας με τη δεκαεννιάχρονη Σέριλ Λι στην πρώτη της ταινία
02:22
being directed by the great Sidney Poitier.
33
142138
4880
σε σκηνοθεσία του σπουδαίου Σίντνεϊ Πουατιέ.
02:27
Oh, yeah, you can clap that.
34
147936
1626
Ναι ναι, μπορείτε να το χειροκροτήσετε αυτό.
02:29
(Applause)
35
149604
3128
(Χειροκρότημα)
02:32
Followed by ten years of “no” after “no” after “no.”
36
152732
5589
Το οποίο ακολούθησαν 10 χρόνια από το ένα «όχι» μετά το άλλο.
02:39
Before the next film role came about.
37
159572
2711
Μέχρι να έρθει ο επόμενος κινηματογραφικός ρόλος.
02:42
But I filled in that time with TV
38
162283
3212
Αλλά γέμισα αυτόν τον χρόνο με τηλεόραση
02:45
and more "nos" and more rejection
39
165537
2794
και περισσότερα «όχι» και περισσότερη απόρριψη
02:48
until I made it big on Broadway
40
168373
4338
μέχρι που τα κατάφερα στο Μπρόντγουεϊ
02:52
in what has become the iconic musical of the '80s,
41
172752
5464
σε αυτό που έχει γίνει το εμβληματικό μιούζικαλ της δεκαετίας του ’80,
02:58
because I say so,
42
178258
1585
επειδή το λέω εγώ,
02:59
(Laughter)
43
179884
1085
(Γέλια)
03:01
"Dreamgirls."
44
181010
1752
«Dreamgirls».
03:02
(Applause)
45
182762
2294
(Χειροκρότημα)
03:05
And boy, did I learn a lot of life lessons there.
46
185098
3837
Και πήρα πολλά μαθήματα εκεί.
03:09
And I mean, after so many moments of doubt, disbelief,
47
189269
6423
Θέλω να πω, μετά από τόσες στιγμές αμφιβολίας, δυσπιστίας,
03:15
there I was, on that Emmy stage,
48
195692
4212
βρισκόμουν εκεί, στη σκηνή των Έμμυ,
03:19
with this huge sign in front of me flashing
49
199904
3838
με μια τεράστια πινακίδα μπροστά μου να αναβοσβήνει
03:23
"Stop now," "Stop now," "Stop now."
50
203783
3420
«Σταμάτα τώρα», «Σταμάτα τώρα», «Σταμάτα τώρα»,
03:27
And I started to think,
51
207245
1335
Και άρχισα να σκέφτομαι,
03:28
“My God, what if I had stopped after all of those ‘nos?’
52
208621
4130
«Θεέ μου, κι αν είχα σταματήσει μετά από όλα αυτά τα όχι;
03:32
What if I had stopped after all of those moments of feeling defeated?
53
212792
4338
Κι αν είχα σταματήσει μετά από όλες αυτές τις στιγμές που ένιωσα ηττημένη;
03:37
What if I had stopped?"
54
217172
2335
Κι αν είχα σταματήσει;»
03:40
I wouldn't be standing there
55
220425
3337
Δεν θα στεκόμουν εκεί
03:43
for that golden moment.
56
223803
2878
για εκείνη τη χρυσή στιγμή.
03:48
But right now,
57
228308
2210
Αλλά τώρα,
03:50
many of us, we are feeling ...
58
230518
3379
πολλοί από εμάς βρισκόμαστε αντιμέτωποι...
03:55
deeply challenged
59
235857
2628
με μια μεγάλη πρόκληση
03:58
trying to hold on
60
238526
2002
προσπαθώντας να κρατηθούμε
04:00
and believe in ourselves,
61
240570
2127
και να πιστέψουμε στον εαυτό μας,
04:02
and I do not mean in a toxic way.
62
242697
2795
και δεν εννοώ με τοξικό τρόπο.
04:05
I am talking about a way that comes from confidence,
63
245533
4672
Μιλάω για έναν τρόπο που έρχεται από την αυτοπεποίθηση,
04:10
the kind of confidence that can keep us moving forward
64
250205
4546
αυτή την αυτοπεποίθηση που μπορεί να μας κάνει να συνεχίζουμε
04:14
when we are feeling
65
254793
2919
όταν νιώθουμε
04:17
like we are carrying the weight of the pandemic,
66
257754
3920
ότι κουβαλάμε το βάρος της πανδημίας,
04:21
trying to figure out all of this political division,
67
261716
4254
προσπαθώντας να καταλάβουμε όλον αυτόν τον πολιτικό διχασμό,
04:25
fighting all of the mental, physical, social violence in our homes,
68
265970
6799
καταπολεμώντας όλη την ψυχική, σωματική, κοινωνική βία στα σπίτια μας,
04:32
in our communities,
69
272769
2419
στις κοινότητές μας,
04:35
to climate change, social media.
70
275230
3587
ως την κλιματική αλλαγή, τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
04:39
It's a lot.
71
279192
1877
Είναι πολύ.
04:42
Making it hard to believe in the goodness in the world.
72
282195
5505
Το κάνει δύσκολο να πιστέψουμε στην καλοσύνη του κόσμου.
04:48
And harder still to believe in the goodness of ourselves.
73
288827
6965
Και ακόμα πιο δύσκολο να πιστέψουμε στη δικιά μας καλοσύνη.
04:56
This is a rough time, people, and our mental health is suffering.
74
296626
5547
Είναι δύσκολοι καιροί και η ψυχική μας υγεία υποφέρει.
05:02
We all need a checkup from the neck up.
75
302215
3587
Χρειαζόμαστε όλοι ένα τσεκ απ από τον λαιμό και πάνω.
05:05
(Laughter)
76
305844
2002
(Γέλια)
05:07
And I don't mean -- yeah, it's OK.
77
307887
1835
Και δεν εννοώ -- ναι, εντάξει.
05:09
You feel me, thank you.
78
309764
1543
Με νιώθετε, ευχαριστώ.
05:11
(Applause)
79
311349
1293
(Χειροκρότημα)
05:12
And I don't mean just medicine.
80
312642
3378
Και δεν εννοώ απλώς φάρμακα.
05:16
I actually mean reframing our thinking
81
316855
6423
Εννοώ να αναδιαμορφώσουμε τη σκέψη μας
05:23
of our ability to believe in ourselves.
82
323319
6090
για τη δυνατότητά μας να πιστέψουμε στον εαυτό μας.
05:30
Now I know,
83
330618
1627
Ξέρω,
05:32
you see me on TV, in magazines, on movie screens,
84
332245
5505
με βλέπετε στην τηλεόραση, στα περιοδικά στις οθόνες του κινηματογράφου,
05:37
and you might be thinking to yourself,
85
337792
1835
και μπορεί να σκέφτεστε,
05:39
"What does she know about struggling to believe in herself?"
86
339627
4838
«Τι ξέρει αυτή από δυσκολία να πιστέψει στον εαυτό της;»
05:44
Well, let me tell you something.
87
344507
1960
Αφήστε με λοιπόν να σας πω κάτι.
05:47
I do not look like my journey.
88
347010
2252
Δεν φαίνεται πάνω μου η πορεία μου.
05:49
(Laughter)
89
349762
1710
(Γέλια)
05:51
(Applause)
90
351472
5798
(Χειροκρότημα)
05:57
Oh, I've been through a few things.
91
357312
2961
Όντως έχω περάσει κάποια πράγματα.
06:00
And the struggle is real.
92
360648
3420
Και οι δυσκολίες ήταν πραγματικές.
06:04
But I have learned something in my life.
93
364986
3921
Αλλά έμαθα κάτι στη ζωή μου.
06:09
That there are three things that we all must do
94
369365
4588
Ότι υπάρχουν τρία πράγματα που πρέπει όλοι να κάνουμε
06:13
in order to believe in ourselves.
95
373953
4254
ώστε να πιστέψουμε στον εαυτό μας.
06:19
Number one.
96
379250
1168
Νούμερο ένα.
06:21
First, we need to see ourselves.
97
381252
3462
Πρώτα, πρέπει να δούμε τον εαυτό μας.
06:24
I mean, really, truly,
98
384756
2752
Θέλω να πω, πραγματικά, αληθινά,
06:27
deeply see ourselves for who and what we are
99
387508
6048
να δούμε βαθιά τον εαυτό μας για αυτό που είμαστε
06:33
in order to believe in ourselves.
100
393556
2669
έτσι ώστε να πιστέψουμε στον εαυτό μας.
06:36
I’m a child of the ’60s, and that was hard.
101
396976
3921
Είμαι παιδί του 60, και αυτό ήταν δύσκολο.
06:41
Oh.
102
401814
1377
Ουφ.
06:43
In the third grade,
103
403191
2169
Στην τρίτη τάξη,
06:45
I tested out of public school into a fancy private school
104
405401
5297
πήγα από ένα δημόσιο σχολείο σε ένα καλό ιδιωτικό σχολείο
06:51
where the only Black person I saw every day
105
411199
6339
όπου το μόνο μαύρο άτομο που έβλεπα καθημερινά
06:57
was the one who looked back at me in the mirror.
106
417538
4672
ήταν αυτό που με κοιτούσε στον καθρέφτη.
07:03
I was by myself, and I was all alone.
107
423419
5130
Ήμουν ολομόναχη.
07:09
And the things that were said to me,
108
429550
4296
Και τα πράγματα που μου έλεγαν,
07:13
and I'm not talking about just the kids,
109
433888
2920
και δε λέω μόνο για τα παιδιά,
07:16
but the adults, too.
110
436808
2252
αλλά και τους ενήλικες.
07:19
And when I would come home from school crying the ugly cry,
111
439811
5422
Και όταν γυρνούσα σπίτι απ′ το σχολείο κλαίγοντας,
07:25
my immigrant Jamaican mother would sit me down in front of the mirror
112
445233
6423
η μετανάστρια Τζαμαϊκανή μητέρα μου με έβαζε να κάτσω μπροστά απ′ τον καθρέφτη
07:31
and ask me,
113
451698
2043
και με ρώταγε,
07:33
"Do you see an N-word?
114
453783
3003
«Βλέπεις μια λέξη από Ν;
07:37
Do you see a liar?
115
457203
2753
Βλέπεις μια ψεύτρα;
07:40
Do you see a big-lip monkey?
116
460289
3838
Βλέπεις μια μαϊμού με μεγάλα χείλη;
07:44
No!
117
464127
1418
Όχι!
07:45
So dry your eyes.
118
465586
1752
Γι′ αυτό στέγνωσε τα μάτια σου.
07:47
And when you go back to school, remember,
119
467338
3754
Και όταν πας πίσω στο σχολείο, θυμήσου,
07:51
you are rubber,
120
471092
1835
εσύ είσαι λάστιχο,
07:52
they are glue.
121
472927
1960
αυτοί είναι κόλλα.
07:54
And every ignorant thing they say about you
122
474929
4171
Και κάθε ανίδεο πράγμα που λένε για σένα
07:59
bounces off of you and sticks to them."
123
479142
3879
αναπηδά από πάνω σου και κολλάει σ′ αυτούς».
08:03
(Applause)
124
483396
6632
(Χειροκρότημα)
08:10
And I believed her.
125
490486
2169
Και την πίστεψα.
08:13
And it didn't hurt.
126
493364
1835
Και δεν με πονούσε.
08:15
So much.
127
495908
1127
Τόσο πολύ.
08:18
Because I believed.
128
498244
2127
Γιατί πίστευα.
08:21
Number two.
129
501539
1126
Νούμερο δύο.
08:24
We've got to think.
130
504542
1960
Πρέπει να σκεφτούμε.
08:26
Think about ourselves in order to believe in ourselves.
131
506919
4713
Να σκεφτούμε τον εαυτό μας ώστε να πιστέψουμε στον εαυτό μας.
08:31
Growing up, my dad had a sign on his desk.
132
511632
4171
Μεγαλώνοντας, ο μπαμπάς μου είχε ένα ταμπελάκι στο γραφείο του.
08:35
And it said, "Think."
133
515845
3086
Και έλεγε, «Σκέψου».
08:39
"Think."
134
519724
1293
«Σκέψου».
08:41
Oh, I did not know how valuable and powerful
135
521392
5047
Δεν ήξερα πόσο χρήσιμη και ισχυρή
08:46
the simple act of thinking was
136
526481
2502
ήταν απλά η σκέψη
08:48
until I came back to Hollywood from my triumphant run on Broadway,
137
528983
5589
μέχρι που γύρισα στο Χόλιγουντ από τη θριαμβευτική πορεία μου στο Μπρόντγουεϊ
08:54
and I had this meeting with a big studio Hollywood casting director.
138
534614
5964
και είχα μια συνάντηση με έναν διευθυντή μεγάλου στούντιο κάστινγκ του Χόλιγουντ.
09:00
Oh, I was so excited.
139
540620
1835
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη.
09:02
I walked in and he looked at me and he said,
140
542497
3837
Μπήκα μέσα και με κοίταξε και είπε,
09:06
"Hm.
141
546375
1460
«Χμ.
09:07
Everybody knows you're a beautiful, talented Black girl.
142
547877
3378
Όλοι ξέρουν ότι είσαι ένα όμορφο, ταλαντούχο μαύρο κορίτσι.
09:11
But what do I do with a beautiful, talented Black girl?
143
551839
5256
Αλλά τι να κάνω με ένα όμορφο, ταλαντούχο μαύρο κορίτσι;
09:17
Do I put you in a movie with Tom Cruise?
144
557678
3838
Να σε βάλω σε ταινία με τον Τομ Κρουζ;
09:21
Does he kiss you? Ugh.
145
561974
2044
Σε φιλάει; Ουφ.
09:25
Who goes to see that movie?"
146
565269
2878
Ποιος θα τη δει αυτήν την ταινία;»
09:32
(Laughs)
147
572235
1167
(Γέλια)
09:35
I could not believe
148
575071
2586
Δεν μπορούσα να πιστέψω
09:37
that that man had just said that to me, to my face.
149
577698
6298
ότι αυτός ο άντρας μου το είπε αυτό κατάμουτρα.
09:44
And he hurt me.
150
584497
1793
Και με πλήγωσε.
09:46
He hurt me so deeply,
151
586874
1961
Με πλήγωσε τόσο βαθιά,
09:48
I was actually thinking about quitting.
152
588876
2878
που σκεφτόμουν όντως να τα παρατήσω.
09:53
Until ...
153
593923
1877
Μέχρι που...
09:56
I started to think.
154
596551
2294
άρχισα να σκέφτομαι.
09:59
And I thought about what he said.
155
599887
2002
Και σκέφτηκα αυτό που είπε.
10:01
He said that everybody knew
156
601931
2961
Είπε ότι όλοι ήξεραν
10:04
that I was a beautiful, talented Black girl.
157
604934
3629
ότι ήμουν ένα όμορφο, ταλαντούχο μαύρο κορίτσι.
10:08
(Laughter)
158
608563
1209
(Γέλια)
10:09
(Cheers and applause)
159
609814
5672
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
10:15
And that I deserve to be cast in movies with the likes of Tom Cruise,
160
615486
6882
Και ότι αξίζω να παίξω σε ταινίες με ηθοποιούς σαν τον Τομ Κρουζ,
10:22
and he should kiss me.
161
622368
1960
και ότι πρέπει να με φιλήσει.
10:24
(Applause)
162
624328
2336
(Χειροκρότημα)
10:26
(Laughs)
163
626706
1293
(Γέλια)
10:28
So what was meant to break me did not break me, it built me up.
164
628040
5005
Οπότε αυτό που θα έπρεπε να με διαλύσει δεν με διέλυσε, με ανέβασε.
10:33
I believed that man, I believed what he said.
165
633087
3712
Τον πίστεψα αυτόν τον άντρα, πίστεψα αυτό που είπε.
10:36
And I walked out of there giving myself permission to take up space in Hollywood,
166
636799
5923
Και έφυγα από εκεί δίνοντας μου την άδεια να καταλάβω χώρο στον Χόλιγουντ,
10:42
knowing that I belonged there
167
642763
1669
γνωρίζοντας ότι άνηκα εκεί
10:44
no matter what anybody thought about me.
168
644473
3462
ανεξάρτητα από το τι πίστευε ο καθένας για μένα.
10:48
(Cheers and applause)
169
648561
6131
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
10:55
Thirdly.
170
655693
1210
Τρίτον.
10:57
We've got to act like we believe in ourselves.
171
657695
4713
Πρέπει να συμπεριφερόμαστε σαν να πιστεύουμε στον εαυτό μας.
11:02
Oh, yeah.
172
662408
1210
Ω ναι.
11:03
Because when we believe in ourselves and act on it,
173
663618
3003
Γιατί όταν πιστεύουμε στον εαυτό μας και πράττουμε ανάλογα,
11:06
we create possibilities that never would have been possible
174
666662
4338
δημιουργούμε δυνατότητες που δεν θα ήταν ποτέ δυνατές
11:11
had we not just believed.
175
671042
3461
εάν δεν πιστεύαμε.
11:14
OK, so I will tell you another story.
176
674879
3462
Εντάξει, θα σας πω μια άλλη ιστορία.
11:19
I will never forget walking into one of those crowded Hollywood rooms,
177
679217
4421
Ποτέ δεν θα ξεχάσω όταν μπήκα σε ένα από αυτά τα γεμάτα δωμάτια του Χόλιγουντ,
11:23
and I see Harry Thomason, producer Harry Thomason,
178
683679
4380
και βλέπω τον Χάρι Τόμασον, τον παραγωγό Χάρι Τόμασον,
11:28
who is married to Linda Bloodworth-Thomason,
179
688100
3587
που είναι παντρεμένος με τη Λίντα Μπλάντγουορθ-Τόμασον,
11:31
writer, creator of the series "Designing Women."
180
691687
3712
σεναριογράφο, δημιουργό της σειράς «Designing Women».
11:36
I walk right up to Harry and I say,
181
696442
3045
Πηγαίνω στον Χάρι και του λέω,
11:39
"How can it be, that after all of these years
182
699528
3129
«Πώς γίνεται, μετά από τόσα χρόνια
11:42
Anthony has not had a relationship with a Black woman?
183
702698
4380
ο Άντονι να μην είχε πότε σχέση με μια μαύρη γυναίκα;
11:47
After all, the show takes place in Atlanta,
184
707578
4672
Άλλωστε, η σειρά διαδραματίζεται στην Ατλάντα,
11:52
Georgia."
185
712291
1210
Τζόρτζια».
11:53
(Laughter)
186
713542
2670
(Γέλια)
11:56
He looked at me, took a step back
187
716629
3545
Με κοίταξε, έκανε ένα βήμα πίσω
12:00
and said, "Who are you?"
188
720174
2503
και είπε, «Ποια είσαι εσύ;»
12:03
I said, "I'm Sheryl Lee Ralph."
189
723469
2586
είπα, “Είμαι η Σέριλ Λι Ράλφ”.
12:06
And he said, "OK.
190
726055
3670
Και είπε, «ΟΚ.
12:09
Have your people call my people
191
729767
2920
Πές στην ομάδα σου να καλέσει την ομάδα μου
12:12
and we will see what we can do."
192
732728
3045
και θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε».
12:17
And guess what happened?
193
737233
1752
Και μαντέψτε τι έγινε;
12:19
(Laughter)
194
739026
1377
(Γέλια)
12:20
I got cast as Etienne Toussaint Bouvier,
195
740403
4880
Πήρα τον ρόλο της Ετιέν Τουσάντ Μπουβιέρ,
12:25
Las Vegas showgirl turned Anthony's wife
196
745324
4046
χορεύτρια του Λας Βέγκας που έγινε η γυναίκα του Άντονι
12:29
for the final season of "Designing Women."
197
749370
3879
για την τελευταία σεζόν του «Designing Women».
12:33
(Cheers and applause)
198
753291
1376
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
12:34
Oh, yeah.
199
754709
1251
Ω, ναι.
12:36
Against all odds, once again,
200
756919
3379
Ενάντια σε όλες τις πιθανότητες, για ακόμη μια φορά,
12:40
I gave myself permission to take up space,
201
760339
4755
επέτρεψα στον εαυτό μου να καταλάβει χώρο,
12:45
believing that I belonged.
202
765094
2961
πιστεύοντας ότι άνηκα.
12:48
I believed that if Sheryl Lee did the work of honing her craft,
203
768055
6507
Πίστεψα ότι αν η Σέριλ Λι έκανε τη τελειοποιούσε την τέχνη της,
12:54
building solid relationships
204
774562
2836
χτίζοντας σταθερές σχέσεις
12:57
and stayed ready so she didn't have to get ready,
205
777440
3795
και ήταν πάντα έτοιμη για να μη χρειαστεί να ετοιμαστεί,
13:01
anything was possible.
206
781277
2836
όλα ήταν πιθανά.
13:04
Heck, winning an Emmy.
207
784530
3128
Το να κερδίσει ένα Έμμυ.
13:08
A Grammy.
208
788701
1168
Ένα Γκράμι.
13:10
An Oscar.
209
790619
1168
Ένα Όσκαρ.
13:12
A Tony.
210
792330
1376
Ένα Τόνυ.
13:13
EGOT it, baby.
211
793748
2377
Τα 'χεις όλα.
13:16
(Cheering)
212
796167
2252
(Επευφημίες)
13:18
So ...
213
798419
1251
Οπότε...
13:20
When you leave this room today,
214
800546
4004
Όταν φύγετε από αυτή την αίθουσα σήμερα,
13:24
I challenge all of you to start a meaningful practice
215
804592
5172
σας προκαλώ όλους να ξεκινήσετε μια ουσιαστική άσκηση
13:29
of looking in the mirror
216
809805
2294
με το να κοιτάτε τον καθρέφτη
13:32
and loving what you see.
217
812141
2044
και να αγαπάτε αυτό που αντικρίζετε.
13:34
Believe in what you see.
218
814643
3254
Πίστεψτε σε αυτό που αντικρίζετε.
13:38
If you can't love it, then respect it.
219
818731
3629
Αν δεν μπορείτε να το αγαπήσετε, τότε σεβάστείτε το.
13:42
And if you can't respect it, then encourage it.
220
822360
3586
Αν δεν μπορείτε να το σεβαστείτε, τότε ενθαρρύνετέ το.
13:45
If you can't encourage it, empower it.
221
825988
3379
Αν δεν μπορείτε να το ενθαρρύνετε, ενδυναμώστε το.
13:49
And if you can't empower it, please be kind to it.
222
829408
6966
Και αν δεν μπορείτε να το ενδυναμώσετε, σας παρακαλώ να είστε ευγενικοί μαζί του.
13:57
(Applause)
223
837124
6048
(Χειροκρότημα)
14:03
The greatest relationship,
224
843214
4546
Η σπουδαιότερη σχέση,
14:07
the greatest one you will ever have
225
847760
4504
η σπουδαιότερη σχέση που θα έχεις ποτέ
14:12
is with yourself.
226
852306
1668
είναι με τον εαυτό σου.
14:15
Believe me.
227
855017
2336
Πίστεψε με.
14:17
Have faith in yourself.
228
857395
2877
Έχε πίστη στον εαυτό σου.
14:20
Believing that faith can make broken wings fly.
229
860272
5589
Το να πιστεύεις στον εαυτό σου μπορεί να κάνει σπασμένα φτερά να πετάξουν.
14:25
And we deserve to soar.
230
865903
4129
Και μας αξίζει να πετάμε στα ύψη.
14:31
Remember,
231
871951
2836
Θυμήσου,
14:34
maybe one of these days when you pass the mirror
232
874829
3670
ίσως μια από αυτές τις μέρες όταν περάσεις απ′ τον καθρεύτη
14:38
and you catch a glimpse of yourself,
233
878499
3670
και δεις στα κλεφτά τον εαυτό σου,
14:42
remember, I told you this.
234
882169
2044
θυμήσου ότι σου το είπα.
14:44
That is what believing looks like.
235
884797
6715
Αυτό είναι το να πιστεύεις.
14:51
And don't you ever, ever,
236
891554
3545
Και ποτέ μα ποτέ,
14:55
ever give up on you.
237
895141
4838
μην εγκαταλείψεις τον εαυτό σου.
15:00
I am Sheryl Lee Ralph,
238
900604
3754
Είμαι η Σέριλ Λι Ραλφ,
15:04
and I love you just the way you are.
239
904400
5255
και σ′ αγαπώ ακριβώς όπως είσαι.
15:09
(Singing) Believe in yourself
240
909697
3962
(Τραγουδώντας) Πίστεψε στον εαυτό σου
15:13
As I believe in you
241
913659
7007
Όπως εγώ πιστεύω σε εσένα
15:23
Thank you.
242
923169
1584
Ευχαριστώ.
15:24
(Cheers and applause)
243
924795
6924
(Χειροκροτήματα και ζητωκραυγές)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7