An Alternative to the “Midlife Crisis” | Chip Conley | TED

58,193 views ・ 2023-11-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:04
What first pops into your mind when you hear the word "midlife"?
0
4292
3629
คุณคิดถึงอะไร เมื่อคุณได้ยินคำว่า “วัยกลางคน”
00:08
"Crisis," yes.
1
8964
2002
“วิกฤต” ใช่ครับ
00:10
The dreaded midlife crisis is the butt of all kinds of jokes,
2
10966
4087
วิกฤตวัยกลางคนอันน่ากลัว ตกเป็นเป้าของมุขตลกมากมาย
00:15
but it's also a serious matter.
3
15053
2252
แต่ก็เป็นเรื่องที่สำคัญมากเช่นกัน
00:17
After I lost a few friends to midlife suicide,
4
17305
2962
หลังจากที่ผมสูญเสียเพื่อนจำนวนหนึ่ง จากการฆ่าตัวตายในวัยกลางคน
00:20
I decided to create an alternative narrative
5
20267
2502
ผมตัดสินใจที่จะบอกเล่า เรื่องราวอีกแบบหนึ่ง
00:22
to the awful way we tend to think of our 40s, 50s and 60s,
6
22811
4045
เกี่ยวกับวัย 40 50 และ 60 ที่เรามักคิดว่ามันน่ากลัว
00:26
and I'm going to share that with you over the next three minutes.
7
26856
3087
และผมจะแบ่งปันเรื่องราวนี้กับคุณ ในสามนาทีต่อจากนี้
00:29
Midlife is one of the three life stages that sprouted in the 20th century.
8
29985
4796
วัยกลางคนเป็นหนึ่งในสามช่วงชีวิต ที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 20
00:34
Adolescence didn't even exist until 1904,
9
34823
3295
เราไม่มีวัยรุ่นจนกระทั่งปี 1904
00:38
when society realized that just because you hit puberty
10
38118
3336
เมื่อสังคมตระหนักว่า เพียงเพราะคุณเข้าสู่วัยแรกรุ่น
00:41
didn't mean you were an adult.
11
41496
1835
ไม่ได้หมายความว่าคุณเป็นผู้ใหญ่
00:43
Retirement was popularized nearly a century ago,
12
43873
3838
การเกษียณอายุได้รับความนิยม เมื่อเกือบหนึ่งศตวรรษก่อน
00:47
with pensions and social security,
13
47752
2753
พร้อมกับเงินบำนาญและประกันสังคม
00:50
and then 25 years later, with the advent of AARP --
14
50547
5172
อีก 25 ปีต่อมา ก็มีการคิดค้น “AARP” -
00:55
I hope you have your card -- and retirement communities.
15
55760
3629
ผมหวังว่าคุณจะมีบัตรของคุณ -- และชุมชนคนเกษียณ
00:59
Those two life stages got a whole lot of love,
16
59764
3045
ช่วงชีวิตทั้งสองนั้นได้รับความนิยมมากมาย
01:02
but there's a life stage in the middle that didn't get much respect.
17
62851
3920
แต่มีช่วงชีวิตตรงกลาง ที่ไม่ได้รับใส่ใจมากนัก
01:07
Midlife is the natural outgrowth
18
67272
2419
วัยกลางคนเป็นผลพวงธรรมชาติ
01:09
of the three decades of additional longevity
19
69691
2127
ของการมีอายุยืนยาวเพิ่มขึ้นอีกสามทศวรรษ
01:11
we were granted in the 20th century.
20
71860
2002
ที่เราได้รับในศตวรรษที่ 20
01:13
But all it got was a bad brand, the “midlife crisis,”
21
73903
3337
แต่สิ่งที่มันได้รับ กลับเป็นภาพลักษณ์ที่ไม่ดี “วิกฤตวัยกลางคน”
01:17
which was coined in 1965.
22
77282
1752
ซึ่งถูกคิดค้นขึ้นในปี 1965
01:19
Yet research on how happiness evolves as we age
23
79576
4337
แต่การวิจัยว่าความสุขพัฒนาไปอย่างไร เมื่อเราอายุมากขึ้น
01:23
shows that from about age 22 or 23, all the way to 45 to 50,
24
83955
5589
แสดงให้เห็นว่าตั้งแต่อายุ 22 หรือ 23 ปีจนถึง 45 ถึง 50 ปี
01:29
there is a long, slow decline in life satisfaction.
25
89544
3587
ความพึงพอใจในชีวิต จะลดลงอย่างช้า ๆ เป็นเวลานาน
01:33
It bottoms out around 45 to 50, although your mileage may vary.
26
93173
3795
มันลดลงต่ำสุดในช่วงอายุ 45 ถึง 50 ปี แตกต่างกันไปในแต่ละคน
01:37
(Laughs)
27
97010
1585
(เสียงหัวเราะ)
01:38
On the other side of that, though,
28
98637
1876
แต่ในอีกด้านหนึ่ง
01:40
the good news is that, from age 50 on,
29
100513
3087
ข่าวดีคือ เมื่ออายุ 50 เป็นต้นไป
01:43
we get happier and happier.
30
103642
1459
เราจะมีความสุขและมากขึ้น
01:45
It's called the U-curve of happiness.
31
105101
2086
มันเรียกว่า "เส้นโค้ง U แห่งความสุข"
01:47
So maybe there's a new framework to think about midlife,
32
107187
3420
มันอาจจะมีกรอบแนวคิดใหม่ เกี่ยวกับวัยกลางคน
01:50
one that we learned when we were kids.
33
110607
2627
ที่เราเคยเรียนรู้เมื่อยังเด็ก
01:53
The magical metamorphosis of the caterpillar to the butterfly.
34
113276
4171
การเปลี่ยนแปลงอย่างมหัศจรรย์ ของหนอนเข้าสู่ผีเสื้อ
01:58
Just as a caterpillar eats incessantly
35
118239
3379
เช่นเดียวกับหนอนที่กินอย่างไม่หยุดหย่อน
02:01
just before it's about to spin its chrysalis,
36
121660
3420
ก่อนที่มันจะเริ่มทอรังของมัน
02:05
so do we, as young adults, madly consume and produce.
37
125121
3295
เช่นเดียวกับเราในฐานะผู้ใหญ่วัยหนุ่มสาว ที่บริโภคและผลิตอย่างบ้าคลั่ง
02:09
And then, the caterpillar decides to take its midlife break
38
129417
5589
จากนั้นหนอนก็ตัดสินใจ ที่จะพักผ่อนช่วงกลางชีวิต
02:15
in its chrysalis,
39
135006
1960
ในรังของมัน
02:16
which is dark and gooey and solitary,
40
136966
1877
ที่มืดมิดและโดดเดี่ยว
02:18
but it's also where the transformation happens.
41
138843
2586
แต่นั่นก็คือที่ที่เกิดการเปลี่ยนแปลง
02:21
On the other side of that, there's a chrysalis that cracks open,
42
141471
3921
อีกด้านหนึ่ง มีดักแด้ที่แตกออกมา
02:25
and this beautiful winged creature emerges
43
145433
3545
และสิ่งมีชีวิตที่มีปีกงดงามนี้ก็ปรากฏขึ้น
02:29
that delights us all:
44
149020
1377
ที่ทำให้พวกเราทุกคนประทับใจ:
02:30
the butterfly.
45
150397
1167
ผีเสื้อ
02:31
So to recap,
46
151940
1543
สรุป
02:33
the caterpillar consumes,
47
153483
2377
หนอนกิน
02:35
the chrysalis transforms
48
155860
2336
ดักแด้เปลี่ยนแปลง
02:38
and the butterfly pollinates.
49
158238
1918
และผีเสื้อผสมเกสร
02:40
What if we rethought midlife,
50
160699
2836
จะเป็นอย่างไรถ้าเรา เปลี่ยนความคิดเรื่องวัยกลางคน
02:43
such that it's not a crisis, it's a chrysalis.
51
163535
3461
ว่ามันไม่ใช่วิกฤต มันคือดักแด้
02:47
The midlife chrysalis.
52
167414
1710
ดักแด้ในช่วงกลางชีวิต
02:49
What if we thought of midlife as the dawning of a new age?
53
169666
3128
ถ้าเราคิดว่าวัยกลางคน เป็นการเริ่มต้นของช่วงอายุใหม่ล่ะ
02:53
An age where much of what we accumulated dissolves?
54
173169
4004
ช่วงอายุที่สิ่งที่เราสั่งสมไว้มากมาย เริ่มทยอยหายไป
02:58
Just as we're ready to transform,
55
178425
1835
เช่นเดียวกับที่เราพร้อมจะเปลี่ยนแปลง
03:00
spread our wings
56
180301
1419
สยายปีกของเรา
03:01
and pollinate our wisdom to the world in our 50s and beyond.
57
181761
3420
และเผยแพร่ภูมิปัญญาของเรา ไปยังโลกในช่วงอายุ 50 ปีเป็นต้นไป
03:06
Audience: Yeah. Chip Conley: Yes, yes.
58
186099
2252
ผู้ชม: ใช่ ชิป คอนลีย์: ใช่ครับ ใช่แล้ว
03:08
If you look at life like that,
59
188393
2252
ถ้าเรามองชีวิตแบบนั้น
03:11
it's maybe possible that it's cool to grow old.
60
191396
3628
มันก็เป็นไปได้ ที่มันจะเก๋มากที่เราจะแก่ขึ้น
03:15
Are we ready for pro-aging,
61
195525
2169
เราพร้อมสำหรับผลิตภัณฑ์เพื่อความแก่
03:17
not anti-aging products?
62
197694
1877
ไม่ใช่เพื่อต้านความแก่แล้วหรือยัง
03:19
Audience: Yeah.
63
199571
1209
ผู้ชม: พร้อม
03:20
(Cheers and applause)
64
200822
1460
(เสียงเชียร์และเสียงปรบมือ)
03:22
CC: Can we make aging aspirational?
65
202323
2670
เราสามารถทำให้การแก่ขึ้น เป็นสิ่งที่น่าปรารถนาได้หรือไม่
03:25
I sure hope so.
66
205827
1209
ผมหวังว่าเป็นเช่นนั้น
03:27
Thank you.
67
207036
1252
ขอบคุณครับ
03:28
(Cheers and applause)
68
208329
2962
(เสียงเชียร์และเสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7