아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Junyoung Lee
검토: DK Kim
00:04
What first pops into your mind
when you hear the word "midlife"?
0
4292
3629
‘중년’이라는 단어를 들으면
뭐가 가장 먼저 떠오르나요?
00:08
"Crisis," yes.
1
8964
2002
‘위기’, 맞아요.
00:10
The dreaded midlife crisis
is the butt of all kinds of jokes,
2
10966
4087
이 두려운 중년 위기는
온갖 농담의 대상이 되기도 하지만
심각한 문제이기도 합니다.
00:15
but it's also a serious matter.
3
15053
2252
00:17
After I lost a few friends
to midlife suicide,
4
17305
2962
중년 자살로 삶을 마감하는 친구들을
보고 나서 저는 생각했습니다.
00:20
I decided to create
an alternative narrative
5
20267
2502
‘중년에 대해 흔히 생각하는
끔찍한 이야기들을 바꿔야 되겠구나.’
00:22
to the awful way we tend to think
of our 40s, 50s and 60s,
6
22811
4045
00:26
and I'm going to share that with you
over the next three minutes.
7
26856
3087
앞으로 3분 동안 여러분과
그 이야기를 나누겠습니다.
00:29
Midlife is one of the three life stages
that sprouted in the 20th century.
8
29985
4796
중년기는 20세기에 나타난
세 가지 인생 단계 중 하나입니다.
00:34
Adolescence didn't even exist until 1904,
9
34823
3295
1904년 이전에는 청소년기란
개념이 아예 없었는데,
00:38
when society realized
that just because you hit puberty
10
38118
3336
그때에서야 사춘기가 되었다고 해서
성인인 것은 아님을 인식했습니다.
00:41
didn't mean you were an adult.
11
41496
1835
00:43
Retirement was popularized
nearly a century ago,
12
43873
3838
은퇴는 거의 한 세기 전에 연금과
사회보장 제도 덕에 대중화되었습니다.
00:47
with pensions and social security,
13
47752
2753
00:50
and then 25 years later,
with the advent of AARP --
14
50547
5172
그리고 25년 후 AARP가 대두했죠.
00:55
I hope you have your card --
and retirement communities.
15
55760
3629
은퇴자 단체 말입니다,
은퇴자 카드 있으시죠?
00:59
Those two life stages
got a whole lot of love,
16
59764
3045
삶에서 이 두 단계는
정말 많은 사랑을 받았지만,
01:02
but there's a life stage in the middle
that didn't get much respect.
17
62851
3920
그 중간에는 그다지 존중을
받지 못한 단계가 있습니다.
01:07
Midlife is the natural outgrowth
18
67272
2419
중년기는 20세기에
01:09
of the three decades
of additional longevity
19
69691
2127
우리가 얻은 추가 수명 30년 덕분에
자연스럽게 나타난 것입니다.
01:11
we were granted in the 20th century.
20
71860
2002
01:13
But all it got was a bad brand,
the “midlife crisis,”
21
73903
3337
하지만 이 시기가 얻은 것은
1965년에 나타난 말인
‘중년 위기’라는 나쁜 인식뿐이었죠.
01:17
which was coined in 1965.
22
77282
1752
01:19
Yet research on how happiness
evolves as we age
23
79576
4337
하지만 나이가 듦에 따라 행복이
어떻게 변하는지 연구한 바에 따르면
01:23
shows that from about age 22 or 23,
all the way to 45 to 50,
24
83955
5589
22~23세 무렵부터 45~50세까지
01:29
there is a long, slow decline
in life satisfaction.
25
89544
3587
삶의 만족도는 길고 느린 속도로
감소하는 것으로 나타났습니다.
01:33
It bottoms out around 45 to 50,
although your mileage may vary.
26
93173
3795
사람마다 다르겠지만
45~50세 정도가 바닥입니다.
(웃음)
01:37
(Laughs)
27
97010
1585
01:38
On the other side of that, though,
28
98637
1876
좋은 소식도 있는데 50세 이후로는
01:40
the good news is that, from age 50 on,
29
100513
3087
01:43
we get happier and happier.
30
103642
1459
점점 더 행복해진다는 것이고
이를 유자 행복 곡선이라고 합니다.
01:45
It's called the U-curve of happiness.
31
105101
2086
01:47
So maybe there's a new framework
to think about midlife,
32
107187
3420
그러니까 중년을 보는
새로운 틀이 있을지도 모르죠.
01:50
one that we learned when we were kids.
33
110607
2627
우리가 어렸을 때 배웠던 것이죠.
01:53
The magical metamorphosis
of the caterpillar to the butterfly.
34
113276
4171
애벌레가 나비로 변하는 마법 말입니다.
01:58
Just as a caterpillar eats incessantly
35
118239
3379
애벌레가 고치를 짓기 직전에
쉴 새 없이 먹이를 먹는 것처럼,
02:01
just before it's about to spin
its chrysalis,
36
121660
3420
청소년기 우리도 미친 듯이
소비하고 생산합니다.
02:05
so do we, as young adults,
madly consume and produce.
37
125121
3295
02:09
And then, the caterpillar
decides to take its midlife break
38
129417
5589
그리고 애벌레는 고치 안에서
중년 휴식을 보내기로 합니다.
번데기는 어둡고 끈적끈적하고
고독한 모습이지만
02:15
in its chrysalis,
39
135006
1960
02:16
which is dark and gooey and solitary,
40
136966
1877
02:18
but it's also where
the transformation happens.
41
138843
2586
변신이 일어나는 곳이기도 하죠.
02:21
On the other side of that,
there's a chrysalis that cracks open,
42
141471
3921
그 반대편에서는 고치가 갈라지고
02:25
and this beautiful winged creature emerges
43
145433
3545
날개 달린 아름다운 생명체가 나타나
우리 모두를 기쁘게 합니다.
02:29
that delights us all:
44
149020
1377
02:30
the butterfly.
45
150397
1167
바로 나비입니다.
02:31
So to recap,
46
151940
1543
요약하자면,
02:33
the caterpillar consumes,
47
153483
2377
애벌레는 먹이를 먹고
02:35
the chrysalis transforms
48
155860
2336
번데기는 변하고
02:38
and the butterfly pollinates.
49
158238
1918
나비는 꽃가루를 옮깁니다.
02:40
What if we rethought midlife,
50
160699
2836
중년기를 다시 생각해 보면 어떨까요?
02:43
such that it's not a crisis,
it's a chrysalis.
51
163535
3461
위기가 아니라 번데기가 되도록 말이죠.
02:47
The midlife chrysalis.
52
167414
1710
중년의 번데기.
02:49
What if we thought of midlife
as the dawning of a new age?
53
169666
3128
중년을 새로운 시기가
시작하는 때로 보면 어떨까요?
02:53
An age where much
of what we accumulated dissolves?
54
173169
4004
우리가 쌓아온 수많은 것들이
해결되는 시기라고요.
02:58
Just as we're ready to transform,
55
178425
1835
변화할 준비가 된 지금, 날개를 펼치고
03:00
spread our wings
56
180301
1419
03:01
and pollinate our wisdom to the world
in our 50s and beyond.
57
181761
3420
50대 이후에는
세상에 지혜를 나눠 주세요.
03:06
Audience: Yeah.
Chip Conley: Yes, yes.
58
186099
2252
(네)
네, 네.
03:08
If you look at life like that,
59
188393
2252
삶을 그런 식으로 보면
03:11
it's maybe possible
that it's cool to grow old.
60
191396
3628
나이를 먹는 게 멋질 수도 있겠죠.
03:15
Are we ready for pro-aging,
61
195525
2169
노화 방지 제품이 아니라
노화 수용 준비가 되었나요?
03:17
not anti-aging products?
62
197694
1877
03:19
Audience: Yeah.
63
199571
1209
(네)
(환호)(박수)
03:20
(Cheers and applause)
64
200822
1460
03:22
CC: Can we make aging aspirational?
65
202323
2670
노화를 희망의 씨앗으로
만들 수 있을까요?
03:25
I sure hope so.
66
205827
1209
정말 그러길 바라요, 고맙습니다.
03:27
Thank you.
67
207036
1252
03:28
(Cheers and applause)
68
208329
2962
(환호)(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.