3 things new parents should consider before going back to work | The Way We Work, a TED series

55,926 views ・ 2020-02-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
When I was pregnant, I just got very frustrated.
1
12149
2767
ตอนที่ฉันตั้งครรภ์ ฉันหงุดหงิดมาก
00:14
Don't eat deli meats, do this particular prenatal test.
2
14940
2685
ห้ามทานเนื้อสำเร็จรูป ไปตรวจครรภ์แบบนี้สิ
00:17
Why did you make that choice? Why didn't you make a different choice?
3
17649
3267
ทำไมคุณตัดสินใจแบบนั้น ทำไมไม่ตัดสินใจแบบนี้
ฉันรู้สึกเหมือนถูกสั่งให้ทำนู่นทำนี่ และไม่รู้ว่าทำไม
00:20
I felt like I was being told to do things, and I never got the answer to why.
4
20940
4518
00:25
[The Way We Work]
5
25482
2958
[วิถีที่เราทำงาน]
00:29
Sometimes in the world of modern parenting you just can't seem to win.
6
29815
3310
บางครั้งในโลกสมัยใหม่ของการเป็นพ่อแม่ เราเหมือนจะไม่มีทางชนะมันได้เลย
00:33
If I go back to work, I spend less time with my kid.
7
33149
2476
หากเรากลับไปทำงาน เราจะมีเวลากับลูกน้อยลง
00:35
What if they don't get the attention they need to adequately develop?
8
35649
3267
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขาไม่ได้รับความสนใจ ที่ต้องการเพื่อการเติบโต
00:38
If I stay home and give up my income stream,
9
38940
2185
ถ้าฉันอยู่บ้านและหันหลัง ให้กับช่องทางรายได้
ฉันจะมองย้อนกลับมาเมื่อลูก ๆ โตแล้ว จะเสียใจไหม
00:41
will I look back and regret my decision?
10
41149
2267
00:43
There's a lot of conflicting advice out there
11
43440
2185
มีคำแนะนำที่ขัดแย้งกันเองมากมาย
00:45
about whether to stay home or go back to work,
12
45649
2184
ระหว่างการอยู่บ้าน หรือการกลับไปทำงาน
00:47
so trying to make a choice between the two can be confusing and emotional.
13
47857
3643
ดังนั้นการเลือกระหว่างสองสิ่งนี้ มักจะสับสนและสะเทือนอารมณ์
00:51
You love your kids and want what's best for them,
14
51524
2309
คุณรักลูก และต้องการสิ่งที่ดีที่สุดให้กับพวกเขา
00:53
but how do you determine what best means when everyone has a different opinion?
15
53857
3726
แต่คุณจะเลือกสิ่งที่ดีที่สุดได้อย่างไร ในเมื่อทุกคนมีความเห็นที่แตกต่างกัน
00:57
There are many variations of parents that a household can have,
16
57607
3018
ครอบครัวสามารถมีพ่อแม่ได้หลายแบบ
01:00
and I think more families should be asking the question
17
60649
2601
ฉันคิดว่าแต่ละครอบครัว ต้องตั้งคำถาม
01:03
of whether it makes sense for the male partner to stay home.
18
63274
2851
ว่ามันสมเหตุสมผลไหมถ้าฝ่ายชาย จะอยู่บ้าน
01:06
But the truth is that in the current time,
19
66149
2059
แต่ในความเป็นจริงในปัจจุบัน
01:08
most of the discussions about stay-at-home parents
20
68232
2351
การพูดถึงการที่พ่อหรือแม่จะเป็นคนอยู่บ้าน
01:10
focus on women in particular.
21
70607
1434
มักมุ่งไปที่ผู้หญิงฝ่ายเดียว
01:12
And it's usually the women who say they feel
22
72065
2226
และมักจะเป็นผู้หญิงที่พูดว่า พวกเขารู้สึก
01:14
that what they do during the day is going to determine at a deep level
23
74315
4060
ว่าสิ่งที่พวกเขาทำในแต่ละวัน จะถูกนำไปตัดสินตัวตน
01:18
what kind of mom and person they are.
24
78399
2226
ว่าพวกเขาเป็นคนและเป็นแม่แบบไหน
01:20
That is a huge weight to put on yourself as a parent.
25
80649
2517
มันเป็นภาระอันหนักอึ้ง ที่คุณแบกไว้ในฐานะแม่
01:23
And when you're met with the side-eye
26
83190
1851
และเมื่อคนอื่นมองคุณด้วยหางตา
01:25
after telling someone you're going back to work or not,
27
85065
2601
ตอนที่คุณบอกว่ากำลัง จะการกลับไปทำงานหรือไม่นั้น
01:27
it can poke holes in your confidence.
28
87690
1851
มันทำลายความมั่นใจของคุณลงได้
ฉันเลยตัดสินใจ ที่จะค้นหาอย่างลึกซึ้งว่า
01:29
I decided to dig in and find out.
29
89565
1643
การอยู่บ้านหรือการกลับไปทำงาน แบบไหนจะดีกว่ากัน
01:31
Is it better to stay at home or go back to work?
30
91232
2268
01:33
It's an emotional decision, yes,
31
93524
1559
ใช่ค่ะ มันเป็นการตัดสินใจ ที่สะเทือนอารมณ์
01:35
but as an economist I've learned that we can use data
32
95107
2559
แต่ในฐานะนักเศรษฐศาสตร์ ฉันเรียนรู้ว่าสามารถใช้ข้อมูล
01:37
to help navigate through those emotional decisions
33
97690
2351
เพื่อช่วยหาทางออกให้กับการตัดสินใจแบบนี้
01:40
and feel confident we're making the best decision for our family.
34
100065
3060
และช่วยให้เรามั่นใจว่าเราได้เลือก สิ่งที่ดีที่สุดให้กับครอบครัว
01:43
Specifically there are three main factors you should consider before you decide.
35
103149
3767
มี 3 ปัจจัยที่คุณต้องคำนึงถึง ก่อนที่คุณจะตัดสินใจ
01:46
First, you need to think about
36
106940
1476
อย่างแรก คุณต้องคิดถึง
01:48
how this decision will affect your family budget.
37
108440
2351
ผลกระทบของการตัดสินใจ ต่อรายได้ของครอบครัว
01:50
Let's do some numbers.
38
110815
1268
เรามาดูตัวเลขกันค่ะ
01:52
Say your total household income is 100,000 dollars,
39
112107
2768
สมมติว่ารายได้ครัวเรือนคือ 100,000 ดอลลาร์ต่อปี
01:54
with you and your partner making 50,000 each.
40
114899
2517
โดยที่คุณและคู่สมรสมีรายได้ คนละ 50,000
01:57
That means you bring home about 85,000 dollars after taxes.
41
117440
3976
นั่นแปลว่าครอบครัวคุณมีรายได้ 85,000 ดอลลาร์หลังจากหักภาษีแล้ว
02:01
If both of you work
42
121440
1476
ถ้าคุณทั้งคู่ทำงาน
02:02
and the family pays 1,500 dollars a month for childcare,
43
122940
3185
และครอบครัวต้องจ่าย 1,500 ดอลลาร์ต่อเดือน เป็นค่าเลี้ยงเด็ก
02:06
your total disposable income would be 67,000 dollars a year.
44
126149
3476
คุณจะมีรายได้ที่จับจ่ายได้สุทธิ 67,000 ดอลลาร์ต่อปี
02:09
Are you with me so far?
45
129649
1267
คุณตามฉันทันไหมคะ
02:10
If you decide to stay home,
46
130940
1351
ถ้าคุณตัดสินใจอยู่บ้าน
02:12
your family makes less but you don't pay for childcare.
47
132315
2685
ครอบครัวของคุณจะมีรายได้ลดลง แต่ไม่ต้องจ่ายค่าดูแลเด็ก ๆ
ในกรณีนี้ รายได้ที่จับจ่ายได้จะลดลง
02:15
Your disposable income goes down in this scenario,
48
135024
2351
แต่ก็ไม่มากนักถ้าคุณไม่รวม ค่าเลี้ยงเด็ก
02:17
but not by as much as it would if you didn't factor in the childcare.
49
137399
3267
มันจะซับซ้อนกว่านี้ ถ้าค่าใช้จ่าย ในการเลี้ยงเด็กของคุณสูงกว่านี้
02:20
It becomes more complicated if childcare is more expensive in your area.
50
140690
3393
ค่าพี่เลี้ยงเด็กเต็มเวลาอาจจะสูงถึง 40,000 - 50,000 ดอลลาร์ต่อปี
02:24
A full-time nanny can run 40, 50,000 dollars a year
51
144107
2726
02:26
depending on where you live.
52
146857
1393
ขึ้นอยู่กับที่ที่คุณอยู่
02:28
If that's the case in your neighborhood, in the scenario I outlined,
53
148274
3309
ถ้านั่นคือกรณีของคุณในสถานการณ์ ที่ฉันยกตัวอย่าง
02:31
it would completely wipe out one parent's income,
54
151607
2893
มันจะกินรายได้ทั้งหมด ของพ่อหรือแม่คนเดียว
02:34
and you'd be better off financially with one parent staying home.
55
154524
3048
อาจจะดีกว่าในทางการเงิน หากคุณคนใดคนนึงอยู่บ้านดูแลลูก
02:37
Of course, this is only a short-term analysis.
56
157596
2320
แน่นอนว่า นี่เป็นการวิเคราะห์แบบระยะสั้น
02:39
Childcare is less expensive sometimes when kids are in school,
57
159940
3935
ค่าเลี้ยงเด็กอาจจะถูกลง เมื่อเด็ก ๆ ไปโรงเรียน
02:43
and you may make a higher income later, so you want to factor that in if you can.
58
163899
4184
และคุณอาจจะมีรายได้เพิ่มขึ้นหลังจากนั้น ดังนั้น คุณควรจะคิดถึงเรื่องนี้ด้วย
02:48
Once you've done the math, you'll know what's possible
59
168107
2601
หลังจากที่คำนวณเสร็จแล้ว คุณจะรู้ว่าอะไรที่เป็นไปได้
02:50
and you'll be able to make a more informed choice,
60
170732
2393
และจะสามารถตัดสินใจ ด้วยข้อมูลที่ดีกว่า
02:53
which should feel empowering.
61
173149
1434
ซึ่งจะช่วยให้คุณรู้สึกมีพลัง
02:54
Second, it's time to talk about what's best for your child.
62
174607
2851
สอง มันถึงเวลาแล้ว ที่จะพูดถึงสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก ๆ
คุณอาจจะคิดว่านี่ควรจะเป็นหัวใจสำคัญ ในการตัดสินใจ
02:57
You may think this should be the core of your decision,
63
177482
2643
แต่คุณต้องรู้ว่า มันไม่มีคำตอบที่ถูกซะทีเดียว
03:00
but there's actually no right answer.
64
180149
2601
03:02
According to studies from Europe and the US,
65
182774
3101
จากการศึกษาในยุโรปและสหรัฐ
03:05
the decision to go back to work or stay at home
66
185899
2351
การตัดสินใจว่าจะอยู่บ้านหรือกลับไปทำงาน
03:08
won't actually make or break your child's future success.
67
188274
2851
ไม่ได้ส่งผลต่ออนาคตและความสำเร็จ ของลูกของคุณ
03:11
Research shows that two parents working full-time
68
191149
2809
งานวิจัยพบว่าพ่อแม่ที่ทำงานเต็มเวลา
03:13
has a similar effect on your child's future test scores and income
69
193982
3601
ส่งผลต่อคะแนนสอบและรายได้ของลูก ๆ
03:17
to one parent working and one not.
70
197607
2184
เหมือนกับพ่อแม่ที่คนนึงทำงานคนนึงอยู่บ้าน
03:19
What seems to be most important is the environment
71
199815
2393
สิ่งที่มีความสำคัญมากที่สุด คือสภาพแวดล้อม
03:22
your child is in during their spare time.
72
202232
2351
รอบตัวลูกของคุณในยามว่างของพวกเขา
03:24
As long as they're engaging in enriching activities;
73
204607
2476
ตราบใดที่พวกเขาทำกิจกรรมที่มีคุณค่า
03:27
reading, practicing their motor skills, interacting with other kids,
74
207107
3226
อย่างการอ่านหนังสือ ฝึกการเคลื่อนไหว มีปฏิสัมพันธ์กับเด็กคนอื่น ๆ
03:30
they're going to thrive whether or not you're at home.
75
210357
2893
พวกเขาก็จะเจริญเติบโต ไม่ว่าคุณจะอยู่หรือไม่อยู่บ้านก็ตาม
03:33
There is a bit of nuance in the data.
76
213274
1851
มันมีความแตกต่างเล็กน้อย
03:35
For example, studies have found,
77
215149
2226
อย่างเช่น งานวิจัยพบว่า
03:37
that if both parents work,
78
217399
1851
ถ้าพ่อและแม่ทำงาน
03:39
kids from poorer families are impacted positively,
79
219274
3726
จะส่งผลดีกับเด็กจากครอบครัว ที่รายได้ต่ำ
03:43
and kids from richer families are impacted less positively.
80
223024
3267
และส่งผลดีน้อยกว่ากับเด็ก ที่มาจากครอบครัวรายได้สูง
03:46
So depending on your household configuration,
81
226315
2226
ดังนั้น มันขึ้นอยู่กับ โครงสร้างของครอบครัว
03:48
the effects on your child could be a little positive,
82
228565
2768
ผลลัพธ์ต่อตัวเด็กอาจจะดีบ้าง
03:51
or a little negative,
83
231357
1268
หรืออาจจะเป็นผลเสียบ้าง
03:52
but the overall impact is negligible.
84
232649
1809
แต่ก็ไม่ควรมองข้ามผลกระทบโดยรวม
03:54
Now I want to call out an exception: maternity leave.
85
234482
2976
ฉันขอพูดถึงข้อยกเว้นหนึ่ง นั่นคือ การลาคลอด
03:57
There is a growing body of evidence suggesting that babies do better
86
237482
3518
มีหลักฐานเพิ่มมากขึ้น ที่บอกว่าทารกเติบโตได้ดีกว่า
04:01
when their mothers take some maternity leave.
87
241024
2142
เมื่อแม่ของพวกเขาใช้วันลาคลอด
04:03
The early days with your child can impact their development,
88
243190
3018
การใช้เวลาในช่วงแรกของชีวิตทารก มีผลต่อพัฒนาการของพวกเขา
04:06
so if you have paid leave, you should take it,
89
246232
2518
ดังนั้นถ้าคุณได้สิทธิการลาแบบได้เงินเดือน คุณควรใช้มัน
04:08
and if you don't, maybe consider
90
248774
1684
แต่ถ้าไม่ได้สิทธิ คุณอาจจะลอง
04:10
taking some unpaid leave for those first few months,
91
250482
2476
ใช้สิทธิการลาแบบไม่ได้รับเงิน ในช่วงสองสามเดือนแรก
04:12
if your budget allows.
92
252982
1393
ในกรณีที่คุณมีเงินพอ
04:14
And finally, ask yourself, what do I want?
93
254399
2642
และสุดท้าย ถามตัวเองว่าคุณต้องการอะไร
04:17
While this may seem simple,
94
257065
1560
นี่อาจจะดูเหมือนง่าย
04:18
it's the factor that feels most taboo to explore.
95
258649
2684
แต่มันกลับเป็นสิ่งที่พวกเรารู้สึกว่า ไม่ควรทำมากที่สุด
04:21
In talking to parents I find that when a woman chooses to stay home,
96
261357
3393
ตอนที่คุยกับคนเป็นพ่อแม่ ฉันพบว่าเมื่อแม่เลือกอยู่บ้าน
04:24
she often feels obligated to say
97
264774
2017
แม่คิดว่าเป็นหน้าที่ที่จะต้องพูดว่า
04:26
she made this choice for her children's optimal development.
98
266815
3310
เธอตัดสินใจแบบนี้ เพื่อพัฒนาการที่ดีที่สุดของลูก
04:30
Which, sure, can be part of the reason,
99
270149
2767
ซึ่งแน่นอนว่าอาจจะเป็นแค่เหตุผลส่วนเดียว
04:32
but a perfectly acceptable answer is, "this is the lifestyle I prefer,"
100
272940
4143
แต่คำตอบที่ยอมรับได้คือ "นี่คือไลฟ์สไตล์ที่ฉันต้องการ"
04:37
or "this is what works for my family."
101
277107
1893
หรือ "มันเหมาะกับครอบครัวของฉัน"
04:39
The same goes for the working mother.
102
279024
1809
สิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นกับแม่ที่ทำงาน
04:40
Saying, "I like my job, and that's why I went back to work," is enough.
103
280857
3351
แค่พูดว่า "ฉันรักงานของฉัน และ นั่นคือเหตุผลที่ฉันกลับไปทำงาน" ก็พอ
04:44
If you want to go back to work, that's great.
104
284232
2226
มันเยี่ยมเลย ถ้าคุณอยากกลับไปทำงาน
04:46
You're lucky to have a job that you love
105
286482
1934
คุณโชคดีที่ได้ทำงานที่คุณรัก
04:48
and you have every right to keep it once you become a parent.
106
288440
2893
และคุณมีสิทธิทุกประการที่จะรักษามันไว้ เมื่อคุณเป็นแม่คนแล้ว
04:51
Be honest with yourself about what you'd like to do.
107
291357
2518
ซื่อสัตย์กับตนเองเกี่ยวกับสิ่งที่คุณอยากทำ
04:53
If you're upfront about that, you're guaranteed to feel happier,
108
293899
3059
ถ้าคุณกล้าเผชิญความจริงแล้ว คุณก็จะมีความสุขมากขึ้นแน่นอน
04:56
which will allow you to be the best version of a parent you can be,
109
296982
3184
ซึ่งจะช่วยให้คุณเป็นแม่ในแบบที่ดีที่สุด ที่คุณจะเป็นได้
05:00
and isn't that the whole point?
110
300190
1518
และนั่นสำคัญที่สุดไม่ใช่หรือ
05:01
There is no right and wrong when it comes to parenting.
111
301732
2601
การเป็นพ่อแม่มันไม่มีถูกหรือผิด
05:04
The best decision is the one
112
304357
1393
การตัดสินใจที่ดีที่สุดคือ
05:05
that will make you -- and your family -- the happiest.
113
305774
2601
การตัดสินใจที่ทำให้คุณและครอบครัว มีความสุขที่สุด
05:08
Up to you to decide what's next.
114
308399
1684
ขึ้นอยู่กับคุณว่าจะทำอะไรให้เกิดขึ้น
05:10
By acknowledging that the choice to stay home or not
115
310107
2518
ด้วยการตระหนักว่า การเลือกอยู่บ้านหรือไม่
05:12
is just that, a choice,
116
312649
2226
เป็นเพียงแค่ทางเลือก
05:14
with factors pushing you in various directions,
117
314899
2601
ที่มีปัจจัยกดดันคุณจากทุกทิศทุกทาง
05:17
we can ditch the guilt and enjoy doing what feels best for our families.
118
317524
4291
เราสามารถทิ้งความรู้สึกผิดและมีความสุข ในการทำสิ่งที่ดีที่สุดให้กับครอบครัว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7